- Завтра утром. Сразу после завтрака садимся в мой "даймлер" и едем на Олд-Бонд-стрит. И так будет каждый день: мы будем вместе ездить на работу и вместе возвращаться домой. В мое отсутствие тебя станет везде сопровождать служанка Софии. Иными словами, за тобой устанавливается более строгий надзор, чем это было прежде, - сообщил Эдмунд и, скривив рот, добавил: - Несмотря на твое распутное поведение, я все-таки хочу выдать тебя замуж за приличного человека.
Айрин заметила, как в глазах отца мелькнули хорошо знакомые ей раздражение и недовольство.
- Где будет мой кабинет? - спросила она, чтобы закончить разговор.
- Эта комната тебе хорошо известна. Она самое подходящее для тебя место, - злобно ответил отец, сознательно желая причинить ей боль. - В этом помещении иногда принимали посетителей. У тебя будет возможность хорошенько обдумать свое поведение и пожалеть о своей глупости, которую ты совершила в этих стенах.
Видя страдальческое выражение ее лица, дрожащие руки, Эдмунд думал, что она не выдержит и сломается, но Айрин вдруг сжала руки, словно собираясь с силами, и, опустив голову, коротко ответила:
- После завтрака я буду готова ехать с тобой на работу!
В вестибюле Айрин столкнулась с Софией, которая по напряженному бледному лицу падчерицы поняла, что между отцом и дочерью снова что-то произошло.
- Что случилось на этот раз? - с тревогой спросила она.
Выдавив из себя улыбку, Айрин коснулась ее плеча, желая успокоить мачеху.
- Все в порядке. Отец предложил мне работу в качестве его личного помощника, так что я не буду себя чувствовать оторванной от ювелирного мира. Спасибо и за это.
- Слава богу, как я за тебя рада, - облегченно вздохнула София.
Это означало, что Эдмунд способен прощать и быть милосердным. Значит, он прислушался к ее словам. София отправилась в кабинет мужа, застав его в тот момент, когда он собирался подняться в спальню, чтобы переодеться к ужину. Она молча подошла к нему и, нежно обняв, уткнулась лицом в его плечо.
- Спасибо, что позволил Айрин заниматься любимым делом, - поблагодарила она мужа.
- Что ты собираешься надеть на работу? - спросила она Айрин, когда обе поднялись наверх, оставив Эдмунда в гостиной за чтением газеты.
Поскольку персонал фирмы состоял исключительно из мужчин, Айрин пришлось положиться на собственную интуицию.
- Пока не решила, - с сомнением в голосе ответила Айрин. - Может, ты мне подскажешь, что лучше надеть?
Айрин с ужасом думала о том, что завтра ей предстоит увидеть ту самую комнату, более того - находиться в ней по долгу службы.
- Мне кажется, что черный цвет - самый подходящий для работы, - ответила София, перебирая платья Айрин. - Тебе придется иметь дело с ювелирными украшениями, продавать их, а на черном фоне драгоценные камни смотрятся лучше всего. Кроме того, ты сама должна выглядеть шикарно. Это самое главное.
- У меня есть два траурных платья для похорон, - равнодушно заметила Айрин.
София уже достала их из шкафа, окидывая критическим взглядом оба черных шелковых платья простого классического покроя с высоким воротником.
- Примерь это, - посоветовала она.
Когда Айрин надела одно из платьев, София, обладавшая хорошим вкусом и острым глазом на детали, взяла от другого платья бархатный пояс и изящно повязала его на шею в виде галстука. Это был последний писк парижской моды, докатившейся и до Лондона. В результате получился элегантный, модный и очень выразительный наряд. Не хватало только броши, которая придала бы платью законченный вид. Айрин достала шкатулку с украшениями, и они с Софией стали увлеченно рыться в девичьих "драгоценностях".
- Эта! - воскликнула София, вынув брошь с зеленым нефритом, которая была у Айрин с детских лет. - Зеленый подходит к цвету твоих глаз, а золотая оправа хорошо смотрится с бархатом. Теперь нам нужны серьги. Есть у тебя подходящие украшения для ушей?
У Айрин нашлись и серьги. Закрепив их в ушах, она оглядела себя в полный рост, стоя перед огромным зеркалом.
- Отцу наверняка понравится. Теперь я - настоящая дочь владельца ювелирного магазина, - сказала она, стиснув зубы. - Клянусь, что буду работать, как еще никто не работал в магазине Линдсея.
Глядя на ее отражение в зеркале, София не могла удержаться от улыбки.
- Не сомневаюсь в твоих способностях. Ты сильная, Айрин, и всегда должна оставаться такой.
- А что делать с сердцем, когда оно разрывается от боли? - тихо спросила девушка задыхающимся голосом, закрыв руками лицо.
София ласково погладила ее по щеке.
- Все пройдет, дитя мое! Поверь, время все лечит, даже самую страшную боль. - Она промолчала, что страдает сама, борясь с собственной болью, пытаясь вычеркнуть любовь из своего сердца.
Утром все было так, как Айрин и предполагала. Оглядев ее с ног до головы, Эдмунд сдержанно кивнул, дав понять, что вполне удовлетворен ее видом. По дороге они не произнесли ни слова. Прибыв на место, он представил ее как своего нового личного ассистента в торговом зале и мастерской, а потом передал в руки мистера Тейлора.
- Кто бы мог подумать, мисс Айрин, - сказал ее старый друг Тейлор, - что мы будем вместе работать? Я уверен, вы прекрасно справитесь с работой.
- Вы многому меня научили, мистер Тейлор, - ответила Айрин, - я немало почерпнула и в Школе ремесел, но мне хочется знать больше и больше. - В тоне Айрин сквозило острое желание заглушить сердечную боль работой. - Прошу вас, помогите мне стать профессиональным ювелиром. Вы сделаете это лучше, чем кто-то другой.
- Это серьезное дело, но я постараюсь сделать все, что в моих силах, - улыбнулся он. - Мне давно стало ясно, что вы обладаете редкой способностью чувствовать камень как живой материал, ценить его качества. С раннего детства вы, как губка, впитывали науку о камнях, а это остается на всю жизнь. Сейчас моя главная задача - следовать указаниям мистера Линдсея и ввести вас в курс дела. После того как вы ознакомитесь с расположением помещений, я покажу, где что находится, потом проинструктирую вас, как надо продавать товар, как себя держать, чтобы лучше шла торговля. Тут многое зависит от ваших личных качеств. Мистер Таунсенд, секретарь вашего отца, объяснит, как работать с бумагами.
Айрин страшно волновалась, когда старик Тейлор повел ее в ту комнату, которая отныне должна была стать ее кабинетом. Войдя туда, Айрин с облегчением вздохнула: комнату было не узнать. Прежними остались только обои. Отсюда вынесли диван и золоченые кресла, а вместо них поставили буфет и шкафы для хранения бумаг. Посереди комнаты вместо стола, над которым висела люстра, стояли письменный стол красного дерева с письменными принадлежностями и кожаное кресло. Несколько поодаль расположились еще два схожих по стилю кресла. На лакированном полу лежал яркий турецкий коврик вместо старого мрачного персидского ковра. Ее внимание привлекла пишущая машинка на столике у стены. Айрин подумала, что печатание на машинке схоже с игрой на рояле: просто нажимай на клавиши. Осталось только выучить их расположение, но это оказалось несложно. Мистер Тейлор объяснил, как пользоваться звонком - "местной связью", которую недавно установили на фирме. Это было очень удобно, если понадобится вызвать мистера Таунсенда или поговорить с отцом. Благодаря этой системе в магазин можно было оперативно вызвать "скорую помощь" или связаться с полицией. Место любовных встреч превратилось в рабочий кабинет. Выходя из него в сопровождении мистера Тейлора, чтобы ознакомиться с ассортиментом товаров, Айрин велела себе никогда больше не вспоминать о прошлом!
Глава 8
Через семь месяцев после дебюта Айрин впервые доверили серьезного клиента. За это время в магазине побывало много важных особ, но отец не допускал ее к крупным операциям, считая, что дочь еще не набралась нужного опыта. После окончательного ухода мистера Тейлора его место занял Роберт Саймингтон, который продолжал инструктировать Айрин по вопросам торговли. Он очень нравился Айрин: выдержанный, требовательный к своим подчиненным, когда это было необходимо, а главное - он поощрял ее интерес к камням. На вид ему было лет сорок с небольшим. Когда выдавалась свободная минута, он, подобно мистеру Тейлору, устраивал девушке небольшие тесты. Роберт Саймингтон выкладывал перед ней несколько камней одного вида - бриллиантов или изумрудов, а Айрин по внешним качествам минералов, размерам и оттенкам цветов должна была определить их происхождение и приблизительную стоимость. Поскольку в Школе Эшби Айрин приобрела неплохие знания в геммологии, не говоря уж о ее природной склонности к камням, она нередко удивляла его точностью ответа, который он часто сверял с прейскурантом. Саймингтон хорошо разбирался в драгоценных камнях, но больше с точки зрения их коммерческой стоимости, а не качества. Этим он отличался от своего предшественника, мистера Тейлора, что никак не умаляло его достоинств, а в особенности того внимания, которое он уделял профессиональному росту Айрин. Когда в магазин поступал необычный экземпляр ювелирного украшения, он всегда приглашал Айрин, чтобы та высказала свое мнение и оценила качество камня. Однажды он показал ей пару серег, которые сделали в их мастерской из материала заказчика - минерала насыщенного кроваво-красного цвета.
- Хотелось бы услышать ваше мнение, мисс Айрин.
С помощью ювелирной лупы Айрин долго изучала это великолепное украшение. Она знала, что специалисту достаточно одного вида огранки, чтобы отличить настоящий рубин от другого минерала красного цвета, известного под названием "шпинель", который обладает не меньшей ценностью и красотой. Разглядывая камни, Айрин старалась уловить в них характерный оттенок неповторимого пурпурного цвета, свойственный только рубинам, добываемым в районе Могок, в континентальной части Бирмы. Они считаются самыми редкими и красивыми рубинами в мире. Однако в этих камнях она не обнаружила того оттенка, что было неудивительно. Но она всегда следовала незыблемому правилу ювелира: тщательно изучить чистоту камня, наличие вкраплений, характерное для большинства природных рубинов. В данном случае камни были идеальной чистоты, с легким оранжевым отливом в глубине. В руках Айрин, начиная с детства, побывало множество прекрасных камней, благодаря чему ее глаз приобрел особую остроту, способную различать мельчайшие оттенки.
- Плоская огранка, золотая оправа. Думаю, что эти камни родом из Цейлона.
- Правильно. Наш клиент владеет там чайными плантациями. Эти серьги - его подарок жене. А теперь скажите, мисс Айрин, это рубины или шпинели?
Крепко сжав губы, Айрин напряглась, призывая на помощь свою интуицию, играющую немалую роль в экспертизе драгоценных камней, и твердо сказала:
- Думаю, что это красный шпинель.
- Молодец!
Еще одним предметом гордости - возможно, еще более ценным для нее, - были ее успехи в освоении пишущей машинки. Взяв несколько уроков у профессиональной машинистки, Айрин с ее способностью схватывать все на лету довольно быстро научилась бойко печатать на машинке, причем почти без ошибок. Письма, отпечатанные на машинке, придавали солидность деловой переписке, хотя основная масса корреспонденции велась секретарем отца, мистером Таунсендом, на бланках, отпечатанных с гравировальной доски высочайшего качества. Письма, написанные от руки, считались верхом неучтивости. Секретарь проинструктировал ее и по вопросам бухгалтерского учета. Когда он целую неделю отсутствовал по болезни, Айрин выполняла его работу, справляясь с ней лучше, чем сама ожидала.
В свое время, когда мистер Тейлор хотел продемонстрировать Айрин, как надо обслуживать важного клиента, он брал ее за локоток, чтобы она внимательно наблюдала за процессом продажи дорогого товара состоятельным покупателям: от богатых до очень богатых, владеющих огромными состояниями. По его знаку Айрин приносила плоские кожаные коробочки темно-синего цвета с золотым тиснением - это была торговая марка фирмы Линдсея, - в которых на шелковой или бархатной подкладке лежали дивной красоты ювелирные украшения. Ей доставляло особое удовольствие, когда, следуя негласной команде мистера Тейлора, она открывала футляр, потом медленно поднимала глаза, видя горящие взгляды восхищенных клиентов. Иногда Айрин замечала, что привлекает внимание покупателей мужского пола больше, чем сами украшения. В последнее время она носила высокую прическу в стиле мадам Помпадур, подчеркивающую ее длинную шею, прикрытую высоким воротником. Возможно, руководствуясь принципиальными соображениями, Эдмунд Линдсей не оплачивал ее труд, считая неэтичным начислять зарплату дочери через бухгалтерию фирмы. Зато он существенно увеличил ей денежное содержание для приобретения дорогих нарядов, желая видеть дочь одетой с иголочки. Айрин по-прежнему предпочитала черные платья, но перестала носить собственные украшения. Она заметила, что ювелирное украшение производит гораздо большее впечатление на потенциального покупателя, если она, по его просьбе, примеряет брошь или серьги на себя.
Больше всего ей нравились молодые пары, желающие приобрести обручальные кольца. Таких покупателей она начала обслуживать с самых первых дней работы в магазине. Парочки обычно держали друг друга за руки, бросая влюбленные взгляды. Девушки таяли, а молодые люди выглядели гордыми и счастливыми. Поначалу чужое счастье будило в ней грустные воспоминания о своей несчастной любви, но вскоре она преодолела это ревнивое чувство, искренне радуясь за влюбленных и помогая им выбрать подходящий товар. Довольно часто в магазин заходили юноши в военной форме: в Южной Африке недавно разразилась англо-бурская война, и Лондон стал местом отправки новобранцев в морские порты, а оттуда на военных судах их посылали на край света воевать. Глядя на парочку, Айрин острым взглядом могла определить, что парень покупал обручальное кольцо в знак благодарности за несколько часов в гостиничном номере, чтобы потом навсегда расстаться со своей подружкой.
Однажды после такого визита Айрин, отнеся поднос с обручальными кольцами в шкаф, вернулась в торговый зал и увидела, как в магазин вошла пожилая дама аристократической наружности в сопровождении компаньонки. Она мгновенно узнала ее по многочисленным фотографиям в газетах. Это была вдовствующая императрица Евгения, супруга покойного Наполеона Третьего, правившего во Франции во времена Второй империи до своей ссылки в Англию, где он и скончался несколько лет тому назад. Айрин быстро оглянулась по сторонам. Все продавцы были заняты, а мистер Саймингтон, который должен был обслужить высокую гостью, в этот момент отсутствовал, находясь в кабинете отца. Айрин представился шанс сделать это самой.
Императрица, несмотря на свои семьдесят лет, двигалась как на шарнирах: ее скользящая походка была общеизвестна. Одетая но все черное, она являлась воплощением парижского шика и элегантности. Ее лицо до подбородка скрывала прозрачная вуаль, свисающая со шляпы с единственным пером, из-под которой виднелись ее седые волосы. Айрин быстро подскочила к гостье, почтительно поклонившись. В ответ царственная особа благосклонно посмотрела на нее своими ярко-синими глазами из-под век, подернутых тонкой сеткой мелких морщинок.
- У меня сломалась застежка браслета, и я хотела бы попросить вас срочно ее починить. Я готова подождать, если это не займет слишком много времени, - сказала она, протягивая бриллиантовый браслет.
Взглянув на украшение, Айрин сразу заметила место поломки.
- Это займет несколько минут, мадам, - быстро ответила девушка, решив, что вправе это сделать, учитывая, что никого из продавцов в этот момент не было на месте.
- Хорошо. Я подожду.
Айрин провела императрицу и ее компаньонку в одну из комнат для посетителей и, усадив их в кресла, вышла в мастерскую. Ричардсон взялся за ремонт, а когда закончил его, Айрин вернула браслет владелице.
- Позвольте, мадам, я помогу вам застегнуть его.
- Да, пожалуйста. - Евгения отвернула перчатку и. обнажив тонкую кисть, с интересом наблюдала, как девушка с ярко-рыжей шевелюрой застегивала браслет на ее руке. Какие дивные волосы! Таких волос не было даже у самой красивой фрейлины королевского двора. Эта красивая стройная девушка с огненно-рыжими волосами невольно напомнила ей о лучших временах в ее жизни.
- Как ваше имя? - спросила она, когда Айрин застегнула браслет.
- Айрин Линдсей, - представилась та.
- Вы дочь мистера Линдсея?
- Да, мадам.
- Любопытно. Я еще загляну к вам.
Айрин проводила императрицу Евгению до кареты и, глядя ей вслед, подумала, сколько же выстрадала эта одинокая женщина, потерявшая родину, мужа, единственного сына, который погиб солдатом британской армии во время войны с зулусами. Айрин представила себе, какие воспоминания должны были вызывать новости с полей сражений у этой женщины, находящейся в постоянном трауре. По сравнению с ее трагедией страдания Айрин были просто смехотворными.
Чтобы отвлечься от грустных воспоминаний, Айрин продолжала заниматься дизайном. Иногда в обеденный перерыв, поедая сандвичи в своем кабинете, Айрин пыталась рисовать и делать эскизы будущих работ. Если бы она могла пользоваться мастерской, то с удовольствием сделала бы работу по своему дизайну - это было для нее лучшим средством выйти из состояния депрессии, которое подчас становилось невыносимым. Случайно увидев ее рисунки, Эдмунд нашел их слишком вычурными. Он не скрывал пренебрежительного отношения к ее дизайнерским экспериментам, по Айрин продолжала искать свой путь в новом искусстве. Она чувствовала, что новые линии, формы и мотивы, присущие искусству модерна, наиболее точно передают ее собственные ощущения жизни, красоты и молодости.
Нет, она не забыла Дерека. При воспоминании о нем у нее сжималось сердце, мучила нестерпимая боль. Однажды, проходя по Оксфорд-стрит, она остановилась как вкопанная, увидев в витрине магазина около дюжины подвесок из золота и эмали в форме головы нимфы - точь-в-точь таких, какую подарил ей Дерек. Они были сделаны в Германии по дизайну Обриста. До этой минуты Айрин была уверена, что это авторская работа Дерека. И в этом он обманул ее. Это оказался один из многочисленных обманов Дерека, но от этого ей не стало легче.
В январе 1901 года, незадолго до того, как Айрин исполнилось двадцать лет, скончалась королева Виктория. Одна эпоха сменила другую. Айрин была одной из многих тысяч британцев, оплакивающих свою королеву, стоящих в благоговейной тишине, когда траурный кортеж медленно двигался по улицам Лондона под скорбные звуки похоронного марша. Это было грустное зрелище, щемящее душу. Женщины и мужчины не скрывали своих слез, и Айрин на миг вспомнила об императрице Евгении, которая с кончиной королевы Виктории потеряла еще одного близкого и дорогого человека.