Глава 4
Похожая скорее на жертву насилия, Билли тупо смотрела на разбросанную вокруг смятую одежду. К ней медленно приходило осознание того, что произошло. Чувство отвращения к себе вызывало почти физическую боль. Преодолевая шок, она прокручивала в голове чудовищные последствия собственного унижения. Теперь Джио никогда не поверит, что она решила навсегда расстаться с ним. Сначала она опрокинула пару бокалов вина за обедом, словно они с Джио старые, добрые друзья, потом закатила истерику, не помешавшую лечь с ним в постель!
Как она могла? Перед глазами возникло милое, доверчивое личико Тео в темных кудряшках. Куда делось ее самоуважение? Она отдалась Джио с безумной, поразившей ее страстью. Неужели ей так не хватало секса? Дрожащими руками она натянула трусики. Дверь ванной распахнулась. Прихватив одежду, она соскользнула с кровати, сгорая от стыда.
– Не думай, что я нарочно это подстроил… – пробормотал Джио.
Застегивая на себе бюстгальтер, она не удостоила его взглядом. Удивительно, что он удержался от улыбки триумфа, потому что выиграл, а Джио очень любил побеждать. Именно мощное сочетание внутреннего драйва, агрессии и воли к победе помогло ему добиться в жизни невероятного успеха.
– Так я тебе и поверила, – насмешливо заметила Билли, натягивая платье. Ей хорошо знакомы его изобретательность и коварство, которые он часто использовал в бизнесе. Она не сомневалась, что и сейчас он пытается манипулировать ею. Угрызения совести никогда не останавливали Джио на пути к заветной цели.
– Давай помогу, – сказал он, обходя кровать и застегивая молнию у нее на спине. Билли хотела ударить его по руке, но сочла унизительным показать, как сильно она обижена.
– Действительно, я не собирался, – повторил он.
– Конечно, не собирался, – повторила Билли как попугай, надевая туфли. Ей очень хотелось принять душ, но еще больше хотелось сбежать отсюда, вернуться домой к сыну.
– На следующей неделе тебе исполнится двадцать пять, – напомнил Джио.
Билли усмехнулась:
– Мне будет двадцать три…
Джио удивленно поднял брови:
– То есть как?
– Я приврала в нашу первую встречу, – небрежно пояснила Билли. – Ты сказал, что не встречаешься с несовершеннолетними. Мне было девятнадцать, и я прибавила себе два года.
– Ты соврала, – не мог поверить Джио. – Тебе было девятнадцать?
– Какое сейчас это имеет значение, – пожала плечами Билли.
С трудом удерживаясь от резкого замечания, Джио неодобрительно сжал губы. Выходит, он был слишком доверчив, ведь при знакомстве она подкупила его кристальной честностью. Кроме того, выяснилось, что, сам того не зная, он затащил в кровать малолетку. Их отношения, оказывается, были еще менее равноправными: ему тогда исполнилось двадцать шесть, а в сексуальном опыте он опережал Билли лет на тысячу.
– Вызови мне такси, – нетерпеливо попросила Билли. – Я хочу домой.
– Мы еще не договорились…
– И не собираемся, – перебила она. – То, что произошло, можно считать недоразумением, ошибкой… случай неуважения, порожденный прежней близостью, можно сказать. Ни для тебя, ни для меня это ничего не значит, ничего не меняет… – Билли замолчала, ожидая, что Джио возразит, но молчание затягивалось, и ей стало горько и обидно от его очевидного согласия. Казалось, секс непостижимым образом излечил его. Чему же удивляться? Ей всегда казалось странным, что Джио вообще заинтересовался ею. На протяжении их знакомства она пыталась понять, почему он предпочитает ее более красивым и стильным женщинам.
– Поедешь на моем лимузине. – Джио недовольно прикрыл глаза. – Мне надо работать. Через час сюда прибудет моя команда. Завтра позвоню.
Не удивившись, что снова ошиблась с выводами, Билли покачала головой:
– Не имеет смысла. Давай закончим сейчас, Джио. Оставь меня в покое. Ты идешь своей дорогой, а я своей. Это единственное правильное решение.
В душе Джио закипал гнев. Неужели она думает, что может легко уйти от него? Женщина, как ему казалось, любившая его когда-то. Он потратил целое состояние, разыскивая ее. Пусть она изменилась и любовь ушла, но как не оценить настойчивость, с которой он домогался ее. Другая бы жизнь отдала за такое внимание с его стороны. Может, он не удовлетворил ее в постели: слишком сильно хотел, слишком быстро действовал? Он заскрежетал зубами.
– Ты начинаешь злить меня, – резко и зло бросил Джио, как иногда ставил на место оппонентов в бизнесе. Он достал телефон и бросил несколько фраз по-гречески. – Теперь иди и подумай о своем поведении.
Билли вспыхнула и скрестила руки на груди.
– Уже подумала…
– Если я уйду, то навсегда, – с вызовом бросил Джио. – Еще раз подумай, прежде чем получишь то, о чем просишь.
Билли растерялась. Она действительно хотела, чтобы он ушел и оставил ее в покое, – в этом не было сомнений. Ей надо защитить Тео, потому что Джио прошибет потолок, если узнает о нем. Его греческий клан невероятно консервативен и старомоден – дети, рожденные вне брака, не приветствуются. Билли знала, что у Джио есть сводная сестра, рожденная любовницей его отца, – семья так и не признала ее и не приняла в свой круг.
Казалось бы, Джио наконец внял ее аргументам, и у Билли есть все основания радоваться его благоразумию. Однако, когда Джио проводил ее до лифта, повернулся и ушел, не оглянувшись, Билли поняла, что глубоко несчастна. Взглянув на свое отражение в зеркальной стенке лифта, она увидела женщину со встрепанными волосами, покрасневшими и вспухшими губами, тревожным взглядом наполненных слезами глаз. А ведь она запрещала себе плакать. Может, виновато выпитое вино? Сексуальный голод? Старые воспоминания? Или фатальная слабость к человеку по имени Джио Летсос? Без предупреждения нахлынули воспоминания их первой встречи.
Дед Билли умер, когда ей было одиннадцать. Семь лет спустя, после долгой болезни, скончалась бабушка. Она завещала дом местной благотворительной организации, лишив, таким образом, Билли жилья. Девушка отправилась в Лондон с подругой, устроилась в общежитии, получила работу горничной в элитном доме. Она ежедневно убирала роскошные апартаменты Джио несколько месяцев, до их первой встречи.
Прежде чем войти, Билли всегда звонила в дверь, чтобы убедиться, дома ли хозяева. В тот день на звонок никто не ответил. Она вошла и начала сметать пыль с полок в огромной гостиной, когда неожиданный звук заставил ее подскочить от испуга. Оглянувшись, она увидела мужчину, раскинувшегося на одном из диванов. На мгновение ей показалось, что он спит, но он открыл темные, золотисто-карие глаза и уставился на нее. Более того, он сделал попытку приподняться, но его движения были медленными и неловкими. Билли с ужасом наблюдала, как он вдруг пошатнулся и скатился с дивана, тяжело рухнув прямо на полированный пол.
– Боже мой, что с вами? – пискнула она, думая, что он в стельку пьян. Однако, выросшая рядом с дедом-алкоголиком, наблюдая в школе одноклассников, часто злоупотреблявших спиртным, Билли умела распознавать признаки опьянения.
Джио без успеха попытался поднять голову и застонал. Рядом с ним она не увидела ни бутылки, ни стакана и не чувствовала запаха алкоголя. Тогда она рискнула подойти поближе.
– Грипп… – прошептал Джио и, словно лишившись последних сил, прикрыл глаза невероятно длинными черными ресницами.
Билли положила прохладную ладонь ему на горящий лоб.
– Я вызову неотложку, – предложила она.
– Нет… доктора… позвони… – с усилием пробормотал он, указывая на карман пиджака.
Билли выудила телефон и вложила ему в руку. Джио пытался набрать номер, но не смог и выругался.
– Помоги.
Список абонентов был написан непонятными значками, вероятно на незнакомом языке. Билли пришлось потрясти его за плечо, чтобы добиться какой-нибудь реакции. Наконец он ткнул пальцем в нужное имя, и она связалась с врачом. По счастью, тот говорил по-английски и, похоже, был очень обеспокоен состоянием мужчины, которого назвал Джио. Доктор обещал прибыть через двадцать минут.
При всем желании Билли не могла уйти, не дождавшись его, поэтому продолжала делать уборку, поглядывая на лежащего мужчину. Она ничем не могла ему помочь – он был слишком крупным и тяжелым, ей не по силам даже сдвинуть его.
Доктор, молодой и сильный, был в шоке, увидев распростертого на полу Джио. Он подхватил его и практически отволок в ближайшую по коридору спальню.
Через десять минут доктор вышел к ней на кухню.
– Он трудоголик и совершенно истощил себя. Вероятно, в этом причина, почему грипп протекает в тяжелой форме. Он отказывается ложиться в больницу. Я принесу лекарства и подыщу профессиональную сиделку. Ты можешь задержаться? Его нельзя оставлять одного, а я на экстренном вызове…
– Я только убираюсь здесь и уже отстаю от графика, – сказала Билли извиняющимся тоном. – Мне пора заняться соседней квартирой…
– Весь этот дом принадлежит Джио, и он, собственно, оплачивает твою работу через управляющую компанию, так что не беспокойся о графике, – сухо заметил доктор. – Он хочет тебя видеть.
– Зачем?
Направляясь к двери, доктор пожал плечами:
– Может, собирается поблагодарить за то, что ты оказалась добрым самаритянином и спасла его, а могла бы просто сбежать.
Билли постучала в дверь спальни, но ответа не последовало. Тогда она заглянула внутрь. Джио крепко спал, раскинувшись поверх одеяла на самой широкой кровати, которую ей доводилось видеть. Он был совершенно голый, не считая черных шелковых пижамных штанов. Даже с болезненной бледностью, проступавшей через оливковый тон кожи, он являл собой великолепный образец мужской красоты, начиная с густой шевелюры темных волос и небритого подбородка до бронзового мускулистого торса и плоского живота.
Билли убрала гостевые ванные, подождала час и вернулась в спальню. Джио уже проснулся.
– Вам что-нибудь нужно?
– Воды, пожалуйста… как тебя зовут? – Он тяжело, с хрипом дышал, но попытался сесть, однако откинулся назад.
– Билли.
– Уменьшительное от…
– Билли. Поправить подушки?
Она расправила простыню и одеяло, принесла воды. Джио с удивлением узнал, что она давно убирается в его апартаментах, оставаясь незаметной.
– Здесь почти нечего делать, – призналась она. – Вы не пользуетесь кухней.
– Приходится много ездить, а питаюсь я в ресторанах или заказываю еду на дом.
Раздался звонок в дверь.
– Это медсестра, которую вызвал врач.
– Мне не нужна сиделка.
– Вы больны и слишком ослаблены, чтобы оставаться одному, – твердо сказала Билли.
– Я надеялся, что ты останешься…
– Мне надо убирать другие квартиры, и так придется задержаться допоздна. – Билли поспешила открыть дверь хорошенькой медсестре в униформе – блондинке с лицом Мадонны.
На следующий день, когда она вышла на работу, ее встретил менеджер.
– Ты будешь неотлучно находиться при мистере Летсосе до следующего распоряжения.
– Что значит – неотлучно? – удивленно спросила Билли.
– Распоряжение пришло свыше. Может, парень решил устроить вечеринку и хочет навести порядок, – предположил менеджер равнодушно. – Твое дело исполнять.
Билли позвонила, но никто ее не встретил. Тогда она открыла дверь запасным ключом и поспешила прямо в спальню.
– Где сиделка? – спросила она с порога.
Лежа на подушках, заросший щетиной, Джио недовольно посмотрел на нее.
– Она хотела залезть ко мне в постель. Пришлось ее выгнать.
Совершенно растерявшаяся от такого откровенного заявления, Билли широко раскрыла глаза, против воли признавая его невероятную мужскую притягательность даже в столь плачевных обстоятельствах. От одного взгляда на него в животе начинали порхать бабочки.
– Надеюсь, ты не возражаешь, что я велел прислать тебя для ухода за мной. Ведь ты не проявила ни малейшего желания приставать ко мне.
Билли покраснела до корней волос.
– Верно. Только что я должна делать? – с подозрением спросила она. – Я не медсестра.
– У меня крошки не было во рту со вчерашнего утра. – Джио посмотрел на нее удивительными блестящими янтарными глазами, ожидая сочувствия. – Умираю с голоду.
Билли стало жалко его. Почему она вчера не догадалась предложить ему еды? В конце концов, у нее огромный опыт ухода за больными: она занималась этим с одиннадцати лет до самой смерти бабушки. Следующие три дня Билли привычно занималась хозяйством, обслуживала Джио, делала покупки, готовила еду, меняла белье, подавала лекарства и заставляла ложиться в кровать каждый раз, когда он объявлял, что совершенно здоров, несмотря на явную слабость и воспаленные глаза. У нее с Джио Летсосом установились непринужденные, дружеские отношения, вопреки совершенно разному социальному статусу. Она весело рассмеялась, когда он пообещал в благодарность за заботу пригласить ее на обед.
– Сколько тебе лет? – неожиданно спросил он, вглядываясь в ее лицо. – Я не встречаюсь с несовершеннолетними.
Билли посчитала, что приглашение в ресторан можно рассматривать как свидание, и соврала, не моргнув глазом: появиться на людях с таким мужчиной, как Джио Летсос, было заветной мечтой каждой женщины.
Билли глубоко вздохнула, отгоняя воспоминания и удивлялась своей наивности: в те дни Джио представлялся ей рыцарем на белом коне – вежливым, заботливым. Теперь-то она знала, откуда возникло такое впечатление. Джио мог говорить ужасные вещи с самым вежливым видом, не повышая голоса. Прекрасные светские манеры, выдержка и самообладание не мешали ему причинять жестокую боль, и в конце концов разбить ей сердце.
Вечером того же дня к Джио пришел начальник отдела безопасности Деймон Китзакис. Обычно сдержанный и спокойный, он явно нервничал и не решался заговорить.
– Тебя что-то беспокоит? – нахмурился Джио.
– По вашему указанию Ставрос следил за мисс Смит и расспрашивал о ней соседей. Случайно ему удалось кое-что узнать… – запнулся Деймон, – возможно, вы уже в курсе, но…
Джио напряженно замер, нависая над широким столом.
– Что он узнал?
– У мисс Смит есть ребенок.
Джио удивленно поднял брови:
– Я видел детей женщины, которая живет с ней в доме.
– Дело в том, что, когда мисс Смит покупала дом, она была беременна. Младший ребенок… младенец… ее.
Что-то щелкнуло в голове, мешая Джио ясно мыслить. Он заморгал, пытаясь сосредоточиться. У Билли ребенок от другого мужчины. Значит, у нее кто-то был. Господи, ну почему он не дождался от Хенли обещанного полного отчета, прежде чем мчаться к ней? Вот чем обернулось его нетерпение! Она, по крайней мере, могла бы признаться ему, подумал он тоскливо, злясь на себя.
До боли сжав челюсти, Джио набрал номер Джо Хенли. Тот без колебаний подтвердил, что ребенок действительно есть, но пока он не получит свидетельства о рождении, ничего определенного сказать не может.
Почему Билли не сказала, что стала матерью? Почему не использовала самый веский аргумент, чтобы оборвать с ним отношения? Она прекрасно понимала, что не нужна ему с ребенком. Он вскочил на ноги, чувствуя, как его захлестывает холодная ярость: редко кому удавалось, как Билли, выставить его дураком и уйти от расплаты. Он никогда не стал бы заниматься с ней любовью, зная о ребенке. Может, она затеяла игру, надеясь соблазнить его сексом, прежде чем раскрыть карты?
Билли глубже погрузилась в ванну, поглаживая пальцем густую белую пену на поверхности воды. Сегодня она решила доставить себе редкое удовольствие. Дети заснули, дом прибран. Ничто не мешает ей попозже свернуться калачиком на диване, поставить в плеер романтический фильм и полакомиться шоколадом. Даже если она не верит в силу любви, можно довольствоваться фантазией.
Она уже вытиралась полотенцем, когда услышала звон дверного колокольчика. Билли недовольно нахмурилась. Быстро натянув халат и туго завязав пояс, босая, помчалась вниз по лестнице, надеясь, что успеет открыть дверь до того, как колокольчик снова зазвенит. Джейд спала очень чутко: если она проснется, придется надолго забыть о тишине и покое.
Билли резко распахнула дверь и остолбенела. На пороге стоял Джио. На сей раз, вместо привычного делового костюма, на нем были черные джинсы и кожаный пиджак – редкое зрелище. Она взглянула в худощавое жесткое лицо. Темные глаза сверкали золотым огнем. Билли залилась краской – ее завораживала исходившая от него мощная сексуальная энергия, дарящая наслаждение…
– Почему ты не сказала мне о ребенке? – резко начал Джио прямо с порога.
Билли вздрогнула. Румянец сменился бледностью. Она шире открыла дверь, не желая обсуждать больную тему перед соседями.
– Заходи.
Джио почти ворвался в гостиную, раздраженно хлопнув дверью.
"Он знает, – с ужасом подумала Билли, – и поэтому так зол".
Джио развернулся к ней с плавной грацией дикого зверя. Глаза угрожающе сузились, словно она чем-то смертельно обидела его.
– Я бы не дотронулся до тебя, если бы знал, что у тебя ребенок от другого мужчины.
Охватившее Билли нервное напряжение немного спало. По какой-то невероятной случайности ее секрет не раскрыт. Совершенно очевидно, Джио в голову не приходило, что он может быть отцом ребенка. Ее поразило тем не менее, что по отношению к ней он вел себя как собственник, имевший на нее эксклюзивное право.
– Да, у меня ребенок, – спокойно подтвердила она. – Тебя это не касается…
– Господи, еще как касается. Ведь я просил тебя вернуться ко мне! – заявил он возмущенно.
Значит, с ребенком она ему не нужна. Билли нисколько не удивилась. Вероятно, соблюдая кодекс семейной чести, он хотел, чтобы Калисто родила ему законного сына и наследника деловой империи. Вообще-то, как ей казалось, дети его не интересовали. У Джио были племянники и племянницы, потому что две его сестры были замужем, однако он доброго слова не сказал о детях, а только жаловался, что они шумят и мешают взрослым во время семейных сборищ.
– С чего бы я стала сообщать тебе что-то, если не собиралась возвращаться к тебе? – возразила Билли, расправляя плечи. Опасность миновала, и она вновь обрела уверенность.
– А как же объяснить сегодняшнюю уступчивость? – ехидно заметил он.
– Я уже говорила, что это ошибка, – упорствовала Билли. – Ни ты, ни я не хотим повторения.
Джио смотрел на раскрасневшуюся, взволнованную Билли, явно голую под халатом. Ее грудь колыхалась при движениях, а под мягкой тканью без труда угадывались соски. Джио с бессильной злостью чувствовал, как его охватывает вожделение.
– Кто это был?
– Не твое дело.
Джио дышал медленно и тяжело, пытаясь справиться с душившей его яростью.
– Сколько лет ребенку? – спросил он неожиданно, сам не зная зачем.
– Год, – ответила Билли, на всякий случай уменьшив возраст Тео на несколько месяцев, чтобы у Джио не возникло подозрений.
Быстро подсчитав в уме, Джио брезгливо сморщился.
– Решила мне отомстить?