Ночь в Шотландии - Карен Хокинс 17 стр.


Чертыхаясь, Ангус выбрался из кровати. Тихий вздох Мэри дал ему понять, что она увидела его восставшую плоть. Он протянул руку за шелковым халатом и натянул его на себя, подняв воротник.

- Хватит, - прорычал он, - можете идти.

- Но я…

Мэри села, придерживая перед собой простыню, как щит.

- Мисс Удача, хотя вы, возможно, и не знаете этого, но незамужней женщине находиться в постели мужчины очень неприлично.

- Естественно, мне это известно.

- Тогда вы должны немедленно уйти. - "Пока мы оба не пожалели".

- Вы, конечно, правы, - пристально посмотрела на него Мэри, и в ее глазах промелькнула боль. - Я просто… я была удивлена и плохо соображаю, и…

Мэри собралась с силами и скатилась с кровати, но Ангус успел мельком увидеть волнующий вид изящной лодыжки и округлой икры.

Его тело отреагировало болезненным напряжением на увиденное, и он повернулся к ней спиной, сжав кулаки.

- Уходите, пока прислуга не обнаружила нас.

- Да, но я… я хотела узнать. Погода изменилась, мистер Янг может задержаться, и я…

- Мисс Удача, - прорычал Ангус, и на лбу у него выступили капельки пота, - я считаю до трех, и если вы не уйдете, я возьму вас на руки и сам отнесу в вашу проклятую кровать. Я ясно выражаюсь?

Ангус повернулся и увидел только край халата за закрывающейся в ее спальню дверью, как будто за ней гнались собаки дьявола.

Но только они преследовали не ее, а Ангуса. Все его тело было охвачено огнем. "Да что же такого есть в этой женщине?!"

Он с хмурым видом повернулся к окну и раздвинул шторы, поморщившись от холодного серого света. День в полной мере соответствовал его настроению. Долгая прогулка верхом под ледяным дождем положит конец этому бесконечному страстному желанию, которое он чувствовал всякий раз, когда она оказывалась рядом.

И если это не поможет, тогда он придумает что-нибудь более ужасное.

- Янг, тебе лучше уже быть в пути, - пробормотал Ангус, прижавшись лбом к холодному стеклу, - потому что если ты не приедешь…

Ангус закрыл глаза и сделал то, что не делал долгих семь лет. Ангус Хей прочитал молитву.

Глава 13

Письмо Майкла сестре Мэри с постоялого двора рядом с тунисскими доками на Варварском берегу:

"Моя новая помощница мисс Джейн Смайт-Хотон, несмотря на все мои возражения, решила привести в порядок мои документы по исследованиям. Я объяснял ей, что поскольку мы в пути и впереди нас ждет еще много недель путешествия, иногда ради легкости перемещения можно пожертвовать порядком. Она не согласилась.

Посмотрим, кто и что приведет все в порядок к концу путешествия".

В следующие три дня Эррол не попадался ей на глаза. Даже увлеченный собеседник мистер Хей, казалось, не решался завести с ней разговор.

Мэри отвоевала себе право проводить некоторое, время вне своей комнаты, но только в одиночестве. И это совершенно не соответствовало ее плану.

- Итак, Херст, если тебе это не нравился, что ты собираешься предпринять, дабы изменить ситуацию? - задавала себе вопрос Мэри, глядя в зеркало и поправляя только что уложенные волосы.

Обычно это делала Абигейл, но сегодня служанка по необъяснимой причине запаздывала. Кроме этого, Мэри встала очень рано, ей не терпелось выйти на улицу, потому что погода прояснилась. Ей хватило нескольких дней кроткого сидения в комнате. А ее темперамент и дух приключенчества требовали, чтобы она немедленно изменила сложившиеся обстоятельства.

Пока Мэри удалось изменить ситуацию, потому что она воспротивилась смиренному принятию правил. Наверное, она немного переступила грань дозволенного, когда вскрыла замок на таинственной двери, что объясняет, почему теперь правила соблюдались самым строгим образом.

Мэри вздохнула. Настоящая леди почувствовала бы сожаление и шок, случайно обнаружив хозяина замка голым в постели, но у Мэри было лишь страстное желание, чтобы свет в тот момент был чуточку поярче.

Очевидно, в ней мало что есть от леди. Бедная мать старалась правильно воспитывать дочь, но уроки не пошли ей на пользу.

Эррол был прав, когда говорил, что может возникнуть скандал, если Мэри застанут в его спальне, но в тот момент она даже не думала об этом. Она была слишком смущена, впервые увидев его шрамы, и еще больше - его реакцией на то, что они оказались открытыми ее взору.

Мэри насупила брови. Пожар должен был быть слишком сильным, чтобы вызвать такие ожоги. Вся шея и плечо Ангуса оказались изуродованы шрамами, однако его тело заставляло забыть о них, и с тех пор оно снилось ей каждую ночь.

У нее горело лицо, но Мэри знала, что с ней согласится любая другая женщина. У графа было красивое тело с великолепно развитыми мышцами, напоминавшее ей греческие статуи, увиденные в Лондоне. Хорошо очерченная, широкая линия плеч, крепкая мускулистая грудь, плоский живот с рельефными планками мышц, узкие бедра…

Мэри обмахнулась веером и подумала, что стакан холодной воды ей не помешал бы. "Я должна прекратить думать об этом! Сейчас не время отвлекаться на красивого мужчину".

Она подошла к зеркалу, висевшему над туалетным столиком. Мэри вернулась к прежнему сдержанному стилю в одежде, платья с низкими вырезами - не для нее. Печально вздохнув над отсутствием храбрости, она повторно заколола пышный локон, грозивший выпасть из прически. Подумав, что было бы неплохо чуточку похудеть, Мэри одернула платье из тонкой шерсти веселого желтого цвета, натянула до самых пальцев отделанные кружевом длинные рукава и завернулась в шаль.

Покончив с нарядом, она подошла к двери и открыла ее. Два лакея мгновенно обратили на нее свое внимание. Оба были молоды, и Мэри это устраивало. Насколько она знала из опыта общения с братьями, теми, кто моложе, легче управлять.

- Джентльмены, - улыбнулась им Мэри, - я хочу позавтракать внизу.

- Но… - обменялись взглядами лакеи, - сейчас не ваше время находиться в гостиной. Ваше время начинается с десяти.

- Да, но мне не хочется завтракать в комнате одной, я бы предпочла поесть в комнате для завтраков.

Лакеи посмотрели друг на друга, и тот, что повыше, сказал:

- Мисс, боюсь, мы не можем вам этого позволить.

- Нет, вы должны это сделать. Я умираю, как хочу выпить чашечку чаю.

- Если это все, что вам нужно, мисс, - с облегчением воскликнул лакей, - я могу принести…

- О нет, это не все. Мне надоело есть с подноса, мне нужна компания для общения. Сейчас девять часов, и я предполагаю, что в комнате для завтрака накрыт стол.

Мэри вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Лакей, что повыше ростом, с побелевшим лицом, на котором отчетливо выделялись веснушки, шагнул ей навстречу.

- Мисс, я не могу позволить вам пройти.

- Нет? - притворно удивилась Мэри.

- Нет, мисс. У нас есть приказ. - Он нервно оглянулся на своего партнера. - Правильно?

- Да, мисс, мы не можем позволить вам пройти, - шагнул вперед тот, что помоложе, и на его лице отразилось отчаяние.

- Но я же деликатно прошу.

- Да, мисс, и мы благодарны вам за это, но у нас есть приказ.

- Понятно. Вы не хотите огорчать его светлость.

- И мистера Муира, дворецкого, - подтвердил тот, что помоложе.

- Я вас понимаю, - тихо сказала Мэри, - но это была бы не ваша вина, если бы я сделала это…

Она быстро обогнула одного из лакеев и бросилась бежать по коридору, пока не достигла лестницы. Там она остановилась, и оба лакея резко затормозили, пытаясь не столкнуться с ней.

- Думаете, там будут есть ветчину? - улыбнулась Мэри.

- Я не знаю, мисс, - с подозрением посмотрел на нее лакей постарше.

- Обычно едят, - добавил тот, что помоложе, и получил в награду хмурый взгляд от напарника.

- О, я надеюсь!

Мэри повернулась, чтобы спуститься по лестнице.

- Я не могу позволить вам идти дальше, мисс, - сделал шаг вперед лакей постарше и положил руку ей на плечо.

- Немедленно уберите свою руку, - ледяным тоном произнесла Мэри.

Он начал убирать руку, но заставил себя остановиться, шумно сглотнул и дрожащим голосом сказал:

- Мисс, это моя работа…

- Ваша работа быть лакеем, а не стражником. Если вы сейчас меня не отпустите, я завизжу.

Он открыл рот и широко распахнул глаза.

- Д-Джейми, - с белым как простыня лицом сказал лакей помладше, - она так и поступит. Тебе лучше сделать так, как она говорит.

- Послушай, Джейми, - вздохнула Мэри, - я прекрасно понимаю, что его светлость поставил вас в трудное положение. Но уверяю, я могу поставить вас в еще более затруднительное. - У лакея был такой несчастный вид, что Мэри стало его жалко. - Послушайте. Все, что вам нужно сделать, так это сказать всем, что я побежала так быстро, что вы не смогли меня догнать. И это правда.

- Мы вас почти догнали, мисс, - заморгал глазами Джейми.

- Сомневаюсь. В догонялках я могла победить всех своих братьев, а они прекрасные спортсмены.

- Мисс, вы ставите нас в ужасное положение. Если лорд Эррол увидит вас в комнате для завтрака, он уволит нас обоих. - Джейми посмотрел на напарника: - Разве нет, Донни?

- Да, мисс. Графу не нравится неумелость.

- Да, но тут другое. Это же не то, что вы забыли почистить серебро. Граф сказал вам стоять на страже, но разве он объяснил вам, что делать, если я выйду из комнаты, кроме того, что не позволять этого?

- Нет, мисс, - с изумленным лицом покачал головой Донни.

- Ну вот, видите? Вам дали инструкции, что делать, но не сказали как.

Преследуя личную выгоду, Мэри начала спускаться по лестнице.

- Если вы будете охранять дверь комнаты для завтрака, это продемонстрирует мистеру Муиру, что вы не пренебрегаете своими обязанностями.

- Графу или Муиру мы скажем, что ни на секунду не выпускали ее из виду, - вздохнув, посмотрел на Донни Джейми. - По крайней мере хоть какое-то оправдание.

- Надеюсь, - откликнулся Донни и поспешил вниз, чтобы открыть перед Мэри дверь.

Мэри вошла в комнату для завтрака, в которой никого, кроме мистера Хея, читавшего газету, не было. Увидев Мэри, он удивленно заморгал глазами и поспешил встать.

- Мисс Херст!

- Добрый день, мистер Хей. - Мэри осмотрелась вокруг и кивнула с довольным видом. - Очаровательная комната, и особенно приятно, что окна выходят в парк.

- Это одна из моих самых любимых комнат в доме, - с довольным видом поддержал ее мистер Хей, - она такая светлая.

Он был прав: яркий солнечный свет лился в окна, его веселые лучи падали на золотисто-синий ковер, который по цвету перекликался с обоями и шторами на окнах.

- Боже мой, это обои в восточном стиле?

- Да, - кивнул мистер Хей, - леди Эррол, Кира, заказала их по образцу, который увидела в Королевском павильоне в Брайтоне.

- Очень красиво.

Мэри подошла к стене, чтобы лучше рассмотреть обои. Обилие синих, красных, оранжевых и зеленых цветков красиво переплеталось на фоне насыщенного золотистого цвета, который сочетался с драпировками на окнах, выполненными в античном стиле на французский манер. Золотистая кайма ковра притягивала взгляд в глубину комнаты, к мебели, расставленной перед большим камином, облицованным мрамором и щедро украшенным пилястрами. Над камином висел небольшой любительский портрет леди Эррол. Здесь она была намного моложе, чем на том огромном портрете, что висел в библиотеке.

Несколько мгновений Мэри с любопытством и восхищением разглядывала портрет. Леди Эррол полулежала на софе, искусно расправив вокруг себя платье, лицо окружали локоны русых волос. Она была прекрасна и невинна словно ангел.

- Как красиво, - оглянулась на мистера Хея Мэри.

Он быстро поднял глаза на картину и тут же отвел их, словно картина причиняла ему боль.

- Да, этот портрет был написан за несколько лет до того, как леди Эррол вышла замуж за моего кузена.

- Вот как.

Мэри с любопытством посмотрела на мистера Хея. Трудно поверить, что он - кузен графа, они такие разные. Один - темноволосый, у другого - светлые волосы, один - грубый, другой - мягкий и благородный. И похоже, оба сильно любили графиню.

Мэри прошлась рукой по спинкам стульев, стоявших вокруг стола. Мебель красного дерева выглядела на ярком фоне довольно просто.

- Эта комната очень отличается от библиотеки и гостиной.

- Да, Кира сама все здесь подбирала. У нее был изысканный вкус.

- Похоже, она вызывала у вас сильное восхищение.

- Я знаю ее с тех пор, когда ей наполнилось пять лет. Наши родители очень дружили и всегда надеялись, что мы с Кирой составим пару, хотя мы тогда были детьми. - На губах мистера Хея появилась горькая усмешка. - Но потом мои родители разорились и умерли, а я приехал жить сюда, и обстоятельства сложились так, что я не видел ее много лет.

- Утраченная любовь, значит?

- Да нет, - печально улыбнулся мистер Хей. - Ни я, ни Кира никогда ни о чем таком не думали, особенно после моего возвращения в старый дом с Ангусом. В ту секунду, когда их взгляды встретились… - Мистер Хей как-то неуклюже пожал плечами. - Я был удивлен и, как бы неприятно мне ни было это признавать, разочарован, что она упала не в мои объятия. Но когда я увидел Киру и Ангуса вместе, я понял, что это должно было случиться.

- Не знаю. Иногда юношеские чувства оказываются сильнее тех, что мы испытываем в более зрелом возрасте.

- Вы говорите это исходя из собственного опыта?

- Я говорю это с позиции сестры, имеющей трех братьев, которые делились со мной своими юношескими увлечениями.

- Им повезло, что у них есть вы. У меня вот никого нет.

- Говорят, вы с графом близки как братья.

- Да, он мне как брат, - с довольным видом подтвердил мистер Хей. - Он был близок мне в самые трудные времена, и я надеюсь, что тоже поддержал его в трудную минуту.

- Это когда он пострадал во время пожара?

- Да, я не отходил от него два месяца, - вздохнул мистер Хей. - Ужасное было время.

Он замолчал и на долгое время с печальным видом погрузился в собственные мысли. Потом вдруг очнулся, сообразив, что пристально смотрит на камин.

- Простите. Просто в этой комнате я больше, чем где-либо еще, думаю о леди Эррол. - Он огляделся вокруг и улыбнулся. - Она часами сидела здесь, если не рисовала в комнате в башенке.

- В башенке? Это там, где я сейчас живу?

- В той комнате, - кивнул мистер Хей, - и еще в одной рядом находилось все необходимое для рисования. Кира была прекрасной художницей. Но по утрам она спускалась сюда, отвечала на письма. - Кивком головы он указал на небольшой секретер в углу комнаты. - Она, я и Ангус также завтракали здесь каждое утро, пока не… - У него потемнели глаза. - Простите. Во многом она была для меня самым близким, кроме Ангуса, человеком.

- Понимаю. - Мэри видела, что у него дрожат губы, и отвернулась, чтобы дать мистеру Хею время успокоиться. - Кстати, что у нас на завтрак?

Мэри подошла к буфету, чтобы самой все увидеть. Здесь действительно оказалась тонко нарезанная и подогретая ветчина, небольшая тарелка с яйцами, два вида хлеба, несколько блюд с сосисками и картофелем и тарелка с перепелиными яйцами.

- О, здесь намного все лучше, чем завтрак, который я получаю в своей комнате. - Мэри взяла тарелку, наполнила ее и села за стол напротив мистера Хея. - Не возражаете, если я присоединюсь к вам?

- Вовсе нет! - обрадовался он. - Приятно, когда есть компания.

- Я так понимаю, лорд Ястреб уже позавтракал?

- А у него нет четкого распорядка. Этот человек почти не спит. Я называю его Ночным Созданием, потому что он постоянно бродит по дому. - Улыбка исчезла с лица мистера Хея. - Мне кажется, он рад, когда поднимается солнце и… - Он поймал заинтересованный взгляд Мэри. - Ладно, это не имеет значения. - Что привело вас сегодня в комнату для завтрака?

- Желание поесть теплых яиц.

- На вашем подносе их не было?

- Были, но остывшие. Они редко бывают теплыми.

- Вы едите остывшую еду? - Лицо мистера Хея стало серьезным. - Я скажу Ангусу и…

- Вы не станете этого делать. Комната в башенке находится так далеко от кухни, что прислуге просто невозможно приносить еду теплой. И потом, тот, кто пожелал запереть меня в комнате, не станет волноваться, если я ем холодные сосиски на завтрак и остывший суп из черепахи на ужин.

- Я бы хотел, - печально вздохнул мистер Хей, - чтобы вы встретились с Ангусом при других обстоятельствах. Обычно он не такой тяжелый человек.

- Придется мне поверить вам на слово. Уверена, он рассердится, что я покинула комнату. Но я пришла сюда под строгой охраной, поэтому я по-прежнему следую его правилам согласно духу закона, если уж не букве.

Мэри намазала тост джемом.

Мистер Хей рассмеялся, в голубых глазах появился веселый блеск.

- Могу сказать, здесь мне нечего вам возразить, поэтому даже пытаться не буду. - Он взял чайник. - Вам налить?

- Спасибо большое.

Мэри подвинула чашку в его сторону.

Он налил ей чай и завел приятную беседу о замке и окружающей его местности.

Мэри наблюдала за ним из-под ресниц и решила, что он действительно симпатичный мужчина. Просто сильная личность его кузена совсем затмила более мягкую личность мистера Хея. Он был очень хорошо сложен, широкоплеч и хотя не обладал ростом лорда Ястреба, но выделялся бы в обществе других. У него были рыжевато-каштановые волосы, очень приятная улыбка и самые красивые глаза, блестевшие, когда он смеялся.

Как он выносит властные манеры своего кузена?

- Я вижу, вы знаете все о замке Нью-Слэйнс, - сказала Мэри, когда в разговоре наступила пауза. - Мне кажется, что после пожара здесь все изменилось.

Мистер Хей не стал притворяться, что не понимает ее.

- Ангус… После этого несчастья он стал другим. Вы же видели западное крыло замка, когда подъехали к нему. И потом его шрамы…

Мистер Хей замолчал.

- Я видела их мельком. Шарф соскользнул, - торопливо добавила Мэри, поймав удивленный взгляд мистера Хея.

- О! Да, такое может случиться.

- Он ведь не инвалид?

- Слава Богу, нет! Поначалу мы думали, он не выживет. У него были обожжены рука, плечо и бок до самого бедра, - покачал головой мистер Хей. - Много месяцев, пока заживали раны, Ангус провел в страшных мучениях. Временами он все еще испытывает боль, потому что ткань рубцов не слишком эластична и не тянется так, как должна. Поэтому он тренируется на конюшне, используя тюки с сеном и… - У него был смущенный вид. - Не знаю, почему я вам все это рассказываю.

- Какой бы ни была причина, я вам благодарна. Очень сложно оказаться втянутой в сложную ситуацию, почти не имея при этом информации.

- Могу только представить. Мисс Херст, - подался вперед с серьезным лицом мистер Хей, - поначалу я не верил, что вы та, за кого себя выдаете, но теперь… Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

- Это очень мило с вашей стороны. - Мэри удивилась той волне благодарности, которая нахлынула на нее от этих простых слов. - Да, сэр, вы - настоящий джентльмен.

- Если бы я был настоящим джентльменом, - краснея, улыбнулся мистер Хей, - я бы раньше противостоял своему кузену.

Назад Дальше