Он собрался уйти, но не успел сделать и шага, как был остановлен прозвучавшими вслед словами:
- Я не отказываюсь. Просто раньше я как-то не рассматривала возможность аренды.
Харли мигом развернулся на сто восемьдесят градусов.
- Значит, вы ее мне сдадите?
Мэри Клер вновь сдвинула брови. Не больно-то ей хотелось иметь дело с этим человеком. Первые впечатления всегда главенствовали в ее памяти, а недавнюю встречу с нынешним гостем никак нельзя было назвать приятной. Синяки на спине до сих пор не позволяли ей забыть обстоятельства их знакомства. С другой стороны, и без денег не обойдешься. Она не могла позволить себе пренебречь доходом - независимо от его источника.
- Ну, это как посмотреть, - помедлив, молвила Мэри Клер и, величественно скрестив руки на груди, окинула своего потенциального партнера внимательным взором. Как видно, результаты ее наблюдений были отнюдь не пагубны для нашего героя, ибо она тут же добавила: - Вообще-то я собиралась сделать перерыв, так что можете пройти в дом, если вам будет угодно.
Сгорая от тщательно скрываемого нетерпения, Харли судорожно стиснул пальцами шляпу и проследовал за хозяйкой через прихожую на кухню. Его изумила царившая в доме тишина.
- А где ваши дети?
- Наверху. Снаружи так жарко, что я отправила их немного передохнуть. Но они, естественно, не отдыхают, - сухо добавила женщина. - Джимми, вероятно, играет в "нинтендо", а Стефи, скорее всего, по колени завалена куклами.
Кивнув, Харли уселся и занял выжидательную позицию, молча наблюдая, как хозяйка дома наполнила льдом пару извлеченных из буфета чашек и, поставив их на стол, вновь вернулась к холодильнику, чтобы извлечь оттуда графин охлажденного чая.
Наконец женщина уселась напротив и наполнила живительной влагой чашки. Потом приподняла свою в приветственном жесте, отпила глоток и, не сводя с гостя глаз, спросила:
- Сколько?
Не ожидая столь быстрой развязки, Харли тяжело сглотнул. Однако он неоднократно просчитал все прибыли, которые сулила ему желаемая земля, и знал, на каких условиях сможет взять ее в аренду, и поэтому тут же предложил наименьшую цену.
В ответ на что брови хозяйки взметнулись чуть не до небес.
- Да вы что, шутите?
Харли откинулся на стуле, поняв, что придется поторговаться.
- Ну, тогда ладно, - лениво произнес он. - Земелька-то у вас, честно говоря, в ужасном состоянии. Надеюсь, вы понимаете, сколько труда придется в нее вложить, прежде чем выгнать туда скот? Да и ограду тоже нужно починить. Впрочем, не волнуйтесь, - добавил он таким тоном, будто делал хозяйке участка величайшее одолжение, - об ограде я могу позаботиться и сам.
- И за чей счет? - ехидно поинтересовалась женщина.
- Полагаю, я это осилю, - сведя брови на переносице, ответил Харли.
Мэри Клер окинула гостя испытующим взглядом и назвала свою цену.
Теперь до небес взметнулись уже его брови.
- Да вы что! Это ж просто грабеж! - возопил возмущенный ковбой.
На сей раз пришел черед Мэри Клер проявить свою волю - тем более что она, прежде и вовсе не ведая о достоинствах собственных земель, лишь по физиономии потенциального покупателя поняла, что тот явно вознамерился ее надуть. Поэтому, неспешно долив в чашку чаю и неторопливо отпив глоток, она напомнила:
- Но земля-то вам, как видно, очень нужна.
- Н-н-ну, нужна, - не мог не признать Харли.
- Тогда вам придется брать ее за мою цену.
Харли недовольно заерзал на стуле. Ему было известно наверняка, что по крайней мере еще один человек с удовольствием выложит такую цену - Джейк Бэрлоу. И какую же довольную мину скорчит тот, узнав, что утащил участок буквально из-под носа у Харли Керра!
Харли вскочил и, нахлобучив шляпу, прорычал:
- Ладно, заплачу сколько вам будет угодно!
- И ремонт тоже сделаете? - проворковала Мэри.
- Да и весь этот чертов ремонт. - Рванувшись было к двери, гость обернулся. - Кстати, я арендую вашу землю на пять лет, - добавил он, тыча пальцем чуть ли ей не в нос. - А иначе никаких дел иметь с вами не собираюсь!
- И на чье имя мне оформлять сделку? - поинтересовалась хозяйка дома, явно желая оставить последнее слово за собой.
- Харли Керр, - раздраженно рявкнул гость и с грохотом захлопнул за собою дверь.
Глава вторая
- А чего это ты тут делаешь?
Харли поднял голову и обнаружил, что на него обращено внимание пары крайне любопытных девчачьих глазок, сверкающих из-за ограды. Он вытер рукавом пот со лба.
- Да вот, забор чиню. А ты что тут делаешь? - в свою очередь поинтересовался он.
Девочка уныло ковырнула туфелькой землю.
- Да ничего. Просто на тебя смотрю. - И тут же подскочила к ограде. - Мама сказала, что я могу посмотреть, если не буду путаться у тебя под ногами. Я не путаюсь?
Харли рассмеялся и, присев на корточки, взглянул ей в лицо.
- Да как же ты можешь путаться у меня под ногами, если я с этой стороны изгороди, а ты с обратной?
Сморщив лоб и обдумав услышанное, девчушка расплылась в улыбке.
- Значит, я могу посмотреть?
- Ты даже можешь помочь.
Глаза девочки заблестели.
- Правда?
- Конечно! - Харли встал в полный рост и протянул руки через ограду. - А ну-ка хватайся, я тебя сюда перетащу.
Девчушка уцепилась за его пальцы и тут же оказалась по другую сторону ограды.
- А теперь на тебя возлагается крайне ответственная задача, - объявил Харли. - Будешь подавать мне гвозди! - После чего нагнулся, поднял за рукоятку молоток и скомандовал: - Гвоздик, пожалуйста!
Гордо улыбаясь, девочка сунула руку в пакет, выудила оттуда гвоздь и, торжественно опустив его на ладонь своего нового друга, стала восторженно наблюдать, как тот, закрепляя проволоку, всего лишь двумя ударами вколотил это скобяное изделие в деревяшку.
- Ух ты! - воскликнула девочка. - Ну и силища у тебя!
Улыбнувшись, Харли подмигнул своей помощнице:
- Сила-то есть, но и ум тут тоже не помешает.
- А вот у мамы так не получается, - сообщила малышка. - Вчера палец себе разбила. - Хихикнув, она снова сунула руку в пакет с гвоздями. - И даже нехорошее слово сказала.
Представив себе, как с уст столь очаровательной особы срываются непристойные слова, Харли не мог не расхохотаться.
- Да я и сам порой ругаюсь, когда мажу мимо. Больно ведь!
На что Стефи, продолжая копаться в гвоздях, ответила глубоким вздохом.
- Вчера мама и Джимми тоже стали чинить забор вокруг нашего дома. Я хотела помочь, а они сказали, что я еще слишком маленькая и буду только мешать.
И та обида, которая прозвучала в словах девочки, тут же заставила Харли вспомнить, как и сам он несколько лет назад постоянно твердил собственной дочке, что непозволительно ей заниматься делами, разрешенными ее старшему брату. Мерзкое, честно говоря, воспоминание.
- Но мне-то ты помогаешь, - напомнил он.
- Кажется, да. - Усевшись наземь и скрестив ноги, девчушка водрузила на коленки пакет и, вытащив оттуда очередной гвоздь, протянула его Харли. - А у тебя есть маленькая дочка? - спросила она, скосив на него глаза.
Харли неловко замер. Смущенно повертев в пальцах гвоздь, с усилием выдавил:
- Есть, хоть не такая уж и маленькая. Ей недавно исполнилось шестнадцать.
- А детей она любит? А то мама спрашивала сегодня утром, где нанять няньку, пока она будет на работе.
Харли сжал губы. Вот уже десять лет прошло со дня развода, но как же больно, когда тебе вновь напоминают о лишенных отцовской заботы детях!
- Боюсь, она не сможет помочь твоей маме, солнышко. Ведь моя дочь живет не со мной. Она у матери - в Сан-Атонио.
- Значит, ты разведенный? - догадалась наконец малышка, с любопытством склонив к плечу головку.
- Ну да. Уже лет десять.
- У меня мама с папой тоже развелись. Папа живет в Хьюстоне, а вот мама там больше жить не хочет - говорит, что в Хьюстоне слишком опасно. - Девчушка откинулась на спину и, развалившись на траве, примостила пакет с гвоздями у себя на животике. - Джимми шел домой из школы, его побили, и мама долго плакала. Сказала, что больше этого не выдержит. Вот мы и переехали сюда.
До Харли не дошло, чего та больше не выдержит: то ли Хьюстона, то ли страха за сына, то ли жизни рядом со своим бывшим мужем. Но он решил, что не стоит мучить подобными вопросами ребенка.
- Оно, конечно, неприятно, - уклончиво ответил он.
Стефи удрученно вздохнула.
- Ага. И я слыхала, как мамины подружки говорили, что это вина заставила маму уехать.
- Вина? - переспросил Харли, так и не поняв, о чем, собственно, идет речь.
- Да. Когда мама с папой были женаты, ей не приходилось ходить на работу и она сидела с нами дома. Вот она и говорила, что если бы не развелась с папой, то оставалась бы с нами и тогда бы никто не побил Джимми.
Естественно, у Харли за последние годы сложилось свое мнение о разводе и его последствиях, но не время было сейчас его выражать. Поэтому он лишь покачал головой:
- Чему быть - того не миновать.
Сморщив губки, Стефи согласно кивнула.
- Вот и мамины друзья то же сказали. А она не послушалась. И перевезла нас сюда, в дом тети Гарриетты, чтобы мы были в безопасности. - Девочка посмотрела на старое здание, в котором теперь ей предстояло жить. - Джимми как его увидал, так стал ругаться, а мама ответила, что если привести его в порядок, то там станет очень даже здорово.
Подняв голову, Харли в который раз оглядел облупившиеся стены, прогнившие доски и заросшие сорняками лужайки.
- Конечно, станет, - произнес он, далеко не будучи уверенным в справедливости своих слов. И, вновь вспомнив недавнюю сцену своего знакомства с матерью этого очаровательного ребенка у дверей товарной лавки, подумал, что и сам на ее месте вряд ли повел бы себя иначе…
- Привет, мамочка! А мы сейчас вместе с Харли чинили забор! радостно прокричала Стефи, вприпрыжку пересекая лужайку.
Мэри Клер подняла глаза и - о ужас! - обнаружила, что буквально в двух шагах за дочерью шествует и сам ковбой.
- Неужели? - с трудом выдавила она.
Не в силах сдержать восторга, дочурка бросилась навстречу матери.
- Ну да! И он сказал, что ему никто еще никогда так не помогал! - осветив лучезарной улыбкой идущего позади мужчину, воскликнула девочка. - Ведь правда, Харли?
- Вне всяких сомнений, - подтвердил тот, потом остановился, похлопал малышку по спине и, бросив взгляд на ее мать, с невероятной резвостью вскочившую на ноги, изумленно разинул рот.
Да как же так можно! - мысленно возмутился он. О чем думают власти! Нельзя же позволять женщинам разгуливать чуть ли не в полуголом виде! У нее же все так и лезет наружу!
Коротенькие шорты открывали взору длинные загорелые ноги. Копна рыжих волос упала из-под бейсбольной кепки на плечи женщины, которая, едва завидев нежданного гостя, тут же настороженно перевела глаза на его руку, с подозрительной нежностью лежащую на плече ее дочери. Из рассказа Стефи Харли стало ясно, чем вызван материнский страх, но при всем своем желании он так и не смог убрать ладонь с плеча ребенка. Он вовсе не собирался причинять малышке страданий - и женщине следовало это понять.
Оторвав наконец взгляд от соблазнительного женского тела, Харли вновь уставился на частокол.
- Вижу, вы сами решили заняться забором.
Мэри Клер оглядела проделанную за утро работу и утомленно вздохнула.
- Меньше сорока футов за три часа. При такой скорости год уйдет, прежде чем закончу.
- Стоит лишь найти ритм, и тогда все покатится как по маслу, - посоветовал Харли, бросив взгляд на Джимми, который сосредоточенно выбивал ломом прогнившие доски. - Вижу, у вас есть весьма серьезный помощник.
Мэри Клер тоже посмотрела на сына и гордо улыбнулась, внезапно поняв, что без его помощи она бы не сделала и половины этой работы.
- Еще какой!
- А лишняя сила не требуется? - неожиданно сорвался с уст мужчины поразивший даже его самого вопрос. Ведь у него и без того дел по горло!
Соседка окинула его удивленным взглядом.
- Да как же я могу просить вас о помощи? Вы же очень заняты.
- Так не вы же просите - я сам предлагаю. - Пожав плечико Стефи, он вытащил молоток из поясной сумки для инструментов. - Мы с этим другом можем поработать здесь абсолютно задаром.
Не дожидаясь ответа, он ухватил одарившую его улыбкой девочку за руку и зашагал к поломанному забору. Прежде чем Мэри Клер успела возразить, Джимми уже тащил ковбою связку штакетника, а Стефи услужливо протягивала гвозди.
После чего Мэри Клер просто вынуждена была предложить перекусить человеку, доставившему столько радости дочери и оказавшему немалую помощь ей самой. Но, как известно, получать долги приятно, да вот отдавать их - совсем иное дело. А в обществе этого мужчины она отнюдь не чувствовала себя уютно.
Дети убежали умываться наверх, а хозяйка дома, разложив по тарелкам ветчину и сыр, зорким глазом принялась следить за тем, как смывает с себя грязь склонившийся над кухонным краном гость.
Харли старательно мылил свои крепкие загорелые руки. Она вздрогнула, вспомнив, какая сила таится в этих пальцах.
Проглянувшее вдруг на небе солнце ворвалось в окошко и радугой заиграло на мыльной пене, пузыриками покрывающей мужские ладони. Загипнотизированная этим красочным зрелищем, Мэри Клер не могла оторвать взгляда от омываемых струей воды мышц. Нагнувшись еще ниже к раковине, мужчина набрал полные пригоршни воды, ополоснул лицо и протянул руку в поисках полотенца.
Забыв о своей стряпне, Мэри Клер сорвала полотенце с петли и ткнула его гостю в руку. Пробормотав слова благодарности сквозь плотный слой махровой ткани, тот вытер лицо, шею, а когда обернулся, то вдруг застыл, комкая полотенце в руках, обнаружив, какими глазами наблюдает за ним хозяйка дома.
Взгляды их встретились - и словно электрический разряд проскочил между ними с силой, подарившей каждой клеточке Харли новую жизнь.
Но не успел он решить, оставаться ему на месте или бежать прочь, как Мэри Клер ухватилась за уголок полотенца нервным движением, напоминающим полет мотылька над пламенем, и стерла остатки воды, капельками повисшие у него на усах. Тут пальцы ее дотронулись до его губ, отчего сердце ковбоя, не удержавшись на месте, вдруг подскочило и, совершая сальто в груди, наполнило вены горячими волнами крови. Боже! Сколько же лет не касались его нежные женские ручки! Он уже давным-давно позабыл, как много ласки может таиться в таком вот простом жесте.
Охнув, Харли прикрыл глаза и, поймав женщину за кисть, прижал ее ладонь к щеке, жадно впитывая тепло мягкой кожи. До его замутненного сознания глухо долетали жаркие удары ее пульса. Харли снова открыл глаза, и взору его предстали приоткрытые губы и взгляд, исполненный… чего?.. Влекомый этим взглядом, он охватил ее пальцы своими и привлек их к губам. Зрачки женщины расширились, заполыхали темно-зеленым светом - и ковбой чуть не задохнулся от переполняющего грудь желания заключить соседку в свои объятья…
- Эй! Вы обещали, что мы будем кушать! - прямо с порога воскликнула Стефи.
Заслышав девчачий голосок, Харли оттолкнул нежную руку с прытью, какой не проявил бы, даже коснувшись раскаленного утюга, и, жадно хватая ртом воздух, стремглав метнулся обратно к раковине. Впрочем, и Мэри Клер вполне могла бы посоревноваться с ним в проворстве, с каким вновь рванулась к своей посуде. Однако Харли успел заметить, как дрожат тарелки в ее руках, и понял, что женщина потрясена происшедшим отнюдь не меньше, чем он сам.
Но буквально через секунду - хоть та и показалась ковбою вечностью - Мэри Клер уже обернулась к дочке и ласково улыбнулась.
- У нас только бутерброды. И прошу не жаловаться, - предупредила она. - Слишком жарко, чтобы возиться с плитой.
Стефи вытащила стул и плюхнулась на сиденье.
- Вот и здорово! Обожаю бутерброды. - И, слегка подвинувшись на стуле, робко добавила: - Харли, ты не сядешь рядом со мной?
Сколь ни сложна для ковбоя была эта задача, но ему все же удалось ее решить, хотя ради этого пришлось опуститься чуть ли не на четвереньки.
- Ну, как поживает твоя соседка? - полюбопытствовал Коди.
Втянув голову в плечи, Харли тут же пожалел, что сподобился сунуть нос в "Конец дороги". Ему меньше всего хотелось трепаться про Мэри Клер Рейнольдс. Ведь, собственно, и в бар-то он зашел именно ради того, чтобы за парой кружек пива прогнать мысли о ней.
- Откуда мне знать? - кисло ответил он на вопрос шерифа.
Коди ехидно ухмыльнулся:
- Да? А я подумал, что раз ты арендовал у нее землю, то вы и видитесь порою.
Харли нахмурился. Хоть в городишках размером с Темптейшен ведает всяк, чем живет земляк, но не так же быстро!
- А ты откуда узнал, что я арендую землю?
- От Джун из банка. Она сказала, что на днях эта самая Рейнольдс обналичила чек на весьма приличную сумму. А я просто сложил два плюс два - вот и вычислил, что вы ударили по рукам.
Харли окинул приятеля волчьим взглядом.
- Да ты просто гений, Коди. Истинный гений. Неудивительно, что стал шерифом.
Коди рассмеялся и добродушно шлепнул друга по спине широченной ладонью.
- Слыхал, Хенк? - крикнул он бармену. - Харли вот считает, что я гений. Чем не повод выпить еще пивка?
- Лучше не придумаешь.
Ухмыляясь, Хенк сунул кружку под кран, надавил рычаг, проделал ту же процедуру со второй кружкой, потом поразмыслил и подставил еще одну. Днем работы было немного - почему бы и самому не хлебнуть с друзьями? С полными кружками в руках он обогнул стойку и присоединился к товарищам. Сунув одну Коди, а другую Харли, он взгромоздился на свободный табурет и, чокнувшись, сделал большой глоток, после чего, удовлетворенно вздохнув, поставил кружку на стойку и, облокотившись на плечо шерифа, лукаво посмотрел на Харли.
- Да ты только взгляни на этого парня, - обратился он к шерифу, горестно покачав головой. - Будь я проклят, если тут не замешана какая-нибудь бабенка.
Проскрежетав зубами, Харли вцепился пальцами в кружку. Издав победный вопль, Хенк ткнул шерифа локтем под ребра.
- Смотри-ка, а ведь без бабенки тут и впрямь не обошлось! - воскликнул бармен и, решив задать приятелю перца, задумчиво почесал подбородок, изображая на физиономии глубокомысленную мину. - Давай-ка подумаем, кто бы это мог быть?.. Вдовушка Браун! - наконец объявил он, с трудом удерживаясь от смеха. - Она ведь который год по нему сохнет.
Вдовушке Браун стукнуло уже не менее семидесяти лет, а во рту у нее сохранилось не более трех зубов, и Харли скривился так, что наблюдать за ним было сплошное удовольствие. И Коди не смог отказать себе в желании подыграть Хенку.
- Да нет, - с серьезной миной возразил он. - Браунша много лет как потеряла всякую надежду. Говорят, что прошлой субботой она уже флиртовала за домино с Даффи Смитом. Но не забывай про новую соседку Харли, - продолжал он с таким видом, словно Харли и вовсе не было рядом, - про разведенную дамочку по имени Мэри Клер Рейнольдс.
Хенк тихо присвистнул.
- Ну-у! Симпатичнейшая бабенка! Видал ее вчера в магазине. Грудастенькая такая. - Он изобразил ладонями пышные женские формы.