- Имел счастье стать свидетелем одной из истерик, которые она периодически закатывала моей бабке. Ни одна из них особенно не заботилась о моих нежных чувствах. - Джед горько рассмеялся. - Честно говоря, я был даже рад, что оказался в комнате. До этого дня ей удавалось морочить мне голову. Когда мой отец погиб в автомобильной аварии, сразу же начались слушания по делам об опеке. Он оставил все мне, и мать была в ярости. Но тот, кто контролировал меня, контролировал и деньги. Она это поняла и тотчас же ввязалась в бой. Любой ребенок хочет хорошо думать о своей матери, а она была талантливой лицедейкой. Она прекрасно умела изображать слабую, беспомощную жертву. Она была настоящей южной красавицей. Бесконечные слезы и жалобы на жестокость моей бабки. Полагаю, она репетировала свою речь в суде, на месте дачи показаний. И пыталась повлиять на меня, чтобы я свидетельствовал в ее пользу.
- А твоя бабушка?
- Она любила отца, но еще больше любила деньги. Она ненавидела Трину, а я был для нее помехой и орудием в руках матери.
- Представляю, что ты чувствовал.
- Ничего, я выжил. Я же не был в кафасе, как ты. Большую часть времени я проводил в закрытых частных школах или на яхте дяди Ральфа. По-настоящему плохо бывало только тогда, когда меня тащили в суд или заставляли вернуться домой и терпеть, пока Трина облизывает меня перед журналистами. Я вел себя как обезумевший злобный волчонок всякий раз, как оказывался рядом с ней, и тем самым сводил на нет все ее усилия.
- И все же ты назвал яхту ее именем?
- Всего лишь маленькая тайная шуточка за счет моей милой мамочки. Яхта стоила целое состояние, а она сейчас живет на пособие. Пособие немалое, но явно не по ее запросам, - усмехнулся Джед. - А контроль над "Триной" полностью принадлежит мне. Здесь я отдаю команды, и я же выплачиваю матери пособие. Я, безусловно, черпаю в этом злорадное удовлетворение.
- Ты ее ненавидишь?
- Было когда-то. Со временем я смягчился. На какое-то время она действительно сумела меня одурачить этой своей фальшивой слабостью и хрупкостью. Я был наивным ребенком-идеалистом, я готов был сразиться с ветряными мельницами, чтобы ее защитить, пока не понял, что мне надо защищать себя от нее. Для меня это стало прямо-таки откровением. - Джед встал. - Пойду возьму еще порцию льда, надо освежить резервуары. Ты говорила, что дельфинов надо охлаждать, а Пит что-то стал беспокойным. Я слышу, как он бьет хвостом.
Мелис кивнула.
- А я пойду проведаю Сьюзи. - Она поднялась на ноги и начала взбираться по лесенке. Вдруг она замерла. - Джед!
Он оглянулся через плечо.
- Я выгляжу… Многие мужчины считают, что я кажусь… хрупкой. Я напоминаю тебе твою мать?
- Поначалу и вправду твоя кажущаяся хрупкость вызвала у меня неприязненное чувство. - Его губы дрогнули в улыбке. - Но я клянусь тебе, ты никогда не напоминала мне мою мать.
Лас-Пальмас
- Они потрясающие! - Роза Вальдес восторженно глядела на Пита и Сьюзи в семидесятифутовом бассейне, пришвартованном у боковой стенки набережной. - И вообще, дельфины - сказочные существа, правда, Мелис?
- Да, они великолепны, - рассеянно отозвалась Мелис.
Сьюзи освободили от зажимов, как только опустили в бассейн, но она легла на дно да так и осталась лежать. Пока они добирались до порта, она вроде бы была в неплохой форме. Почему она не двигается? Пит тоже был обеспокоен и взволнованно плавал вокруг нее.
- Для нас это настоящая честь, что вы позволили нам ухаживать за ними, - торжественно говорила Роза. - Мы помогаем в здешнем аквариуме, но это совсем другое дело. Это настоящее.
- Я благодарна вам за помощь.
Если Сьюзи не начнет двигаться, придется прыгнуть в бассейн и проверить…
Пит осторожно толкнул Сьюзи носом.
Хвост Сьюзи задвигался из стороны в сторону.
Пит снова ткнул ее носом, на этот раз без всяких церемоний.
Сьюзи ударила его хвостом, всплыла к поверхности и возмущенно застрекотала, словно строчила из пулемета.
Мелис облегченно перевела дух. Никаких травм. Просто Сьюзи была королевой мелодрамы. Мелис повернулась к девушке:
- Спасибо. Я не смогла бы их устроить без вас и Мануэля.
- Для нас это честь, - повторила Роза. - Наш профессор так обрадовался, что нам разрешили заботиться о дельфинах, пока вы их не выпустите в открытое море. Мы будем вести дневники, это будет для нас дополнительный зачет.
"Она так серьезно к этому относится, - с улыбкой подумала Мелис. - Серьезная, восторженная и юная. Каково это - чувствовать себя такой молодой?"
- Вы говорите, завтра другие студенты придут помогать?
- Марко Бенедиц и Дженнифер Монтеро. Они оба хотели прийти прямо сегодня вечером, но мы решили, что будет неудобно являться целым отрядом.
- Я была бы только рада вам всем. - Мелис повернулась к леднику, установленному на набережной рядом с бассейном. - Их надо накормить. Я их специально не кормила до и во время перелета: не хотела иметь дело с рвотой или фекалиями в такой тесноте. Вы с Мануэлем хотите их покормить?
- А можно? - Роза уже открывала крышку ледника, опередив Мелис. - А сколько им давать? Их надо кормить с руки или просто бросать корм в бассейн?
- Я вам покажу. - Мелис вдруг задумалась. Пожалуй, стоит научить их, как оберегать дельфинов, пока они тут помогают. - Вы должны следить, чтобы дельфинам доставалась только еда из ледника и больше ничего. Многие люди любят бросать дельфинам человеческую пищу, но этого допускать нельзя. Вы понимаете?
- Да, конечно, - кивнула Роза.
- И еще: поскольку для них это совершенно новая среда, Пит и Сьюзи нуждаются в круглосуточном наблюдении. Кто-то должен находиться при них постоянно. Каждую минуту.
- Мы так и собирались сделать. Мы уже разбились на смены по двое, чтобы вести наши дневниковые записи.
- Хорошо. - Мелис склонилась над ледником. - Они любят цельную рыбу. Кусочками я кормлю их только в самых крайних случаях. Можете просто бросать им рыбу. Позже я покажу вам, как кормить с руки. Это удивительное ощущение…
- Ну, ты довольна? - Джед ждал ее на другой стороне набережной, когда она отошла от бассейна час спустя. - По крайней мере, эти дети горят желанием поработать.
- Это слишком слабо сказано. Они глаз не спустят с дельфинов двадцать четыре часа в сутки.
- Вот и отлично, - сказал Джед. - Тебе не придется беспокоиться о каком-либо вмешательстве, пока они несут вахту. Я проверил всех студентов по университетскому журналу, хотел убедиться, что среди них нет самозванцев. И все-таки я оставлю Кола за часового.
Он имел в виду вмешательство со стороны Арчера. Кого же еще? О чем бы они ни думали в эти дни, они неизменно возвращались к Арчеру.
- Об Арчере ничего не слышно?
- Пока нет. Я попросил Николаса прочесать все гостиницы поблизости от порта, но не исключено, что Арчер устроил себе базу на "Славной девчонке".
- Он наверняка захочет узнать, что мы делаем здесь, в городе. Он не сможет за нами следить, отсиживаясь на корабле. - Мелис стала пристально вглядываться в затянутый сумраком горизонт. Может быть, Арчер где-то там? Может быть, затаился и ждет? Они прибыли в Лас-Пальмас четыре часа назад, но он до сих пор так и не позвонил. - Сколько нам придется здесь оставаться?
- Возможно, дня два. "Трина" еще не до конца экипирована. Уилсону предстоит договориться с военными моряками, чтобы одолжили нам на время подводный акустический ЭОП - электронно-оптический преобразователь. Он прибудет сюда только завтра.
- Сложная техника?
- Я возлагаю на нее большие надежды. Эта сложная техника сработала не блестяще, когда ученые задействовали ее в поисках затерянного древнегреческого полиса Элика, но этот преобразователь не сравнить с тем, который они там использовали.
- Лучше ставь на Пита и Сьюзи.
- Посмотрим. Если их родня ответит на их посвист. Как у дельфинов обстоят дела с памятью?
- Превосходно.
- Рад слышать. А почему Лонтана выбрал именно акваторию Канарских островов в поисках Маринта? Мне казалось, что ему бы следовало держаться поближе к Египту.
- По наитию. Предполагается, что жители Маринта были превосходными мореплавателями, поэтому Канарские острова - не такое уж натянутое предположение. А топография некоторых островов вписывается в легенду.
- Каким образом?
- Они вулканического происхождения, а это предполагает возможные землетрясения. Некоторые ученые считают, что землетрясения в этом районе могут порождать цунами.
- Это подтверждает ту часть легенды, где говорится, что море забрало Маринт назад?
- Да, - кивнула Мелис. - Фил изучал течения в этом регионе, и ему пришло в голову, что это может быть то самое место. Ты зарегистрировал нас в какой-нибудь гостинице? - неожиданно сменила тему Мелис.
- Гостиницы - это рискованно. Мы останемся на "Трине". Она стоит у причала всего в десяти минутах ходьбы отсюда. Пока мы на борту, я могу обеспечить безопасность.
- Не имеет значения, где остановиться, просто мне нужна постель.
- Да уж, это верно. - Лицо Джеда помрачнело. - Все последнее время этот ублюдок не дает тебе спать.
- Сегодня мне тоже не придется долго спать. Максимум шесть часов, и после этого я возвращаюсь к дельфинам. Ты не мог бы послать кого-нибудь передать студентам, где меня можно найти?
- Как только доберемся до "Трины". - Джед взял ее под локоть. - Идем. Я попрошу Билли нас накормить, а потом можешь падать прямо в койку.
Билли? Ах да, кок. Тот день на "Трине" казался ей теперь бесконечно далеким.
- Вся команда на борту?
- Нет, только Билли. Если не считать двух часовых у бассейна, я дал команде увольнение на берег. Представления не имею, сколько может продлиться наше плавание. Должен сознаться, я не разделяю твою безоговорочную веру в Пита и Сьюзи.
- Я никогда не говорила, что верю в них безоговорочно. Я просто считаю, что шансы высоки. - Мелис покосилась на Джеда. - Ты сдержал слово. Сделал все, что я просила. Я знаю, как сильно ты хочешь найти Маринт. Я постараюсь тебя не разочаровать.
- Мне в любом случае не грозит разочарование. Если мы достанем Арчера, считай, мы уже одержали победу. Иногда мне кажется, что Арчер нужен мне почти так же, как Маринт.
- Тут ключевое слово "почти". - Перед ними вырос силуэт "Трины". Яхта была такой же прекрасной, какой запомнилась ей при первом знакомстве. - Ничто не сравнится с Маринтом. Я понимаю. Это как лихорадка, как болезнь.
- Бывают разные виды лихорадки. - Джед помог ей подняться по трапу. - Я думаю, не стоит сейчас говорить о лихорадке. Это было бы неразумно.
- Почему? Это была заветная мечта Фила… - Мелис вдруг забыла, о чем говорила. Жар. Она отвернулась и сделала глубокий вздох. - Ладно, не будем говорить о лихорадке.
- Трусишка, - тихо поддразнил ее Джед. - Я думал, ты ответишь на вызов.
- Тогда говори прямо, что ты имеешь в виду. - Мелис подняла глаза. - Не играй словами. Я не сильна в играх.
Его улыбка угасла.
- Я тоже в них не силен. Ты застала меня врасплох. Но я не ожидал, что ты тоже это почувствуешь.
Она тоже этого не ожидала. Это пришло, как удар молнии - горячий, обжигающий, неистово сексуальный. Она никак не могла прийти в себя от шока.
- Все в порядке, - тихо сказал Джед. - Я не стану пользоваться моментом слабости. - Он кивнул в сторону трапа, ведущего к каютам. - Я велел Колу отнести твой чемодан в первую каюту справа. Думаю, ты найдешь там все, что может понадобиться.
"Мне не хочется от него уходить", - с изумлением осознала Мелис.
- Спасибо.
Она нерешительно направилась к трапу. Господи, что же это такое происходит?
Мелис не была наивной дурочкой. Она знала, что происходит. Все дело было в том, что раньше с ней такое никогда не происходило.
Подойдя к трапу, она оглянулась через плечо. Джед стоял на месте и по-прежнему смотрел на нее. Сильный, полный жизни, источающий чувственную, сексуальную мужественность.
Жар. Желание. Нежность.
Мелис заторопилась вниз по трапу.
Собравшись с силами и сделав глубокий вздох, Мелис открыла дверь в каюту Джеда.
- Послушай, извини за вторжение, но я…
Его там не было. Прошло уже два часа с тех пор, как она оставила его на палубе.
Мелис прошла по коридору и взобралась по трапу на верхнюю палубу. Он стоял у поручня и смотрел на море.
- Джед!
Он обернулся к ней.
- Проблемы?
- Да. - Голос у нее дрожал. - И я не знаю, что с этим делать. Я не могу заснуть, и мне кажется… - Мелис подошла и встала рядом. - Но я не думаю, что это само пройдет. Как мне с этим справиться? - Она положила руки ему на грудь и почувствовала, как забилось его сердце, а мускулы напряглись от ее прикосновения. - Кэролин сказала бы, что это положительное изменение.
- А ты уважаешь ее мнение? Мне все равно, почему и как, лишь бы это случилось. - Он коснулся пальцами ее шеи. - Ты такая… хрупкая до ужаса. А я не самый нежный и ласковый мужчина на свете. Я могу увлечься, начну торопиться… Ну, словом, я боюсь, что могу причинить тебе боль.
- Чушь! Я вовсе не хрупкая. Я сильная, и ты, пожалуйста, об этом не забывай.
Он усмехнулся:
- Я не забуду. Обещаю!
Его рука спустилась к ее груди. Мелис судорожно втянула в себя воздух. Он мгновенно поднял на нее настороженный взгляд.
- Нет?
- Я тебя не отталкиваю, черт побери! Мы не продвинемся ни на шаг, если ты будешь обращаться со мной, как с фарфоровой куклой. Просто это было… так волнующе. Все взаимосвязано, понимаешь? Ты трогаешь меня там, а я это чувствую… везде.
- Так оно обычно и бывает. - Его голос звучал хрипло. - И иногда это происходит очень быстро. Поэтому я думаю, что нам лучше спуститься в мою каюту.
Он безуспешно пытался отдышаться.
- Я сделал тебе больно?
- Я не помню. - Джед оказался невероятно страстным, возможно, он был с ней груб. Но Мелис сочла, что ей грех жаловаться. После первых нескольких минут они оба превратились в животных. Ей смутно вспоминалось, как ее ногти впиваются ему в плечи. - А я сделала тебе больно?
- Нет, но ты меня чертовски удивила.
- Я и сама удивилась. Все было не так, как с теми мужчинами, которых для меня выбирала Кэролин. Она старалась, как могла, но это было… это был медицинский эксперимент.
- Держу пари, она была разочарована.
- Да, но она сказала, что мы потом попробуем еще раз. Я отказывалась, но если б я знала, что это будет так, пожалуй, согласилась бы еще раз попробовать.
- Я думаю, тебе лучше держаться за меня. Я апробированный продукт. - Джед подтянул ее ближе к себе. - Страха не было?
- Только вначале. А потом все прошло. Думаю, это потому, что мы вели себя, как пара медведей, пытающихся вцепиться друг другу в глотку. Но это было так… естественно. Если кто-то в этой постели и был жертвой, то это ты, Джед Келби.
- Я с радостью готов снова принести свое тело в жертву. Я рад, что сумел тебе угодить.
Мелис не сразу нашлась с ответом.
- Это было любопытно. Джед засмеялся.
- Не самая вдохновляющая похвала моему искусству в любовных делах. - Он провел губами по ее виску. - И для тебя это было не просто любопытно. Ты была чертовски горяча.
- Это тоже было любопытно. - Мелис придвинулась к нему. - Это продолжалось бесконечно. Я думаю, ты должен быть похож на Пита.
- Что?
- Ты как-то сказал, что ты наделен обостренной сексуальностью, как Пит. Я думаю, ты был прав.
- Это что, намек? Я готов.
О да, он был готов. И она тоже была готова. Это было просто невероятно, что она так скоро захотела быть с ним еще. Должно быть, годы и помощь Кэролин принесли ей исцеление. Кэролин была бы за нее рада…
Джед приподнялся на локте.
- Куда это ты собралась, черт возьми?
- В свою каюту принять душ и одеться. - Мелис помедлила. - Хочу, чтоб ты знал: я понимаю, что для тебя это ничего не значило. Я хотела раньше тебе сказать, но у меня голова была занята другим.
- У меня тоже голова была занята другим, но для меня это кое-что значило.
Мелис улыбнулась.
- Мы здорово провели время. Но я знаю, что у тебя нет никаких причин доверять женщинам, и до сегодняшнего вечера я даже не подозревала, что мужчина тоже может быть уязвимым. Я просто хотела тебе сказать, что не подам на тебя в суд и не стану закатывать истерик, когда ты уплывешь от меня. Никаких обязательств. Тем-то и прекрасно то, что сегодня случилось.
- Вот как? - Он задумался. - Тогда почему бы тебе не вернуться сюда? Мы можем продолжить то, что начали. Секс без обязательств.
Мелис покачала головой:
- Мне надо проверить, как там Пит и Сьюзи.
Джед откинул простыню.
- Тогда я пойду с тобой.
- Зачем? У тебя и здесь дел полно. Например, тебе надо поспать. Мы ведь почти не спали.
- Николас все еще в городе, а я никуда не отпущу тебя одну.
Арчер. Как же она могла забыть?
- Он мне еще не звонил.
- Вот и слава богу. Не думаю, что я смог бы это вынести теперь.
- Ты не можешь приставить ко мне постоянного телохранителя. Лучше добудь мне пистолет, Джед.
- Это можно, но не каждую проблему можно решить с его помощью. Ты права, тебе нужен телохранитель, и ты его получишь. Либо это буду я, либо кто-то, кому я доверяю. - Он встал и направился в ванную. - Арчер был бы в восторге, если бы сумел до тебя добраться, а здесь ты не так защищена, как на своем острове. Я не собираюсь наносить визит в морг, чтобы опознать твое тело только потому, что ты упряма, как черт.
Дверь ванной захлопнулась за ним.
Кэролин, мертвая и изуродованная на холодном стальном столе.
Мелис поежилась, открывая дверь в коридор. Воспоминание вернуло ее к реальности, словно швырнуло в бездонную ледяную прорубь. Она возьмет телохранителя. Эти последние часы вновь напомнили ей, сколь многим она обязана Кэролин. Она еще не окончательно исцелилась, но была на пути к исцелению. А долги надо платить.
И чтобы их заплатить, она должна остаться в живых.
Арчер позвонил довольно поздно: она успела больше часа пробыть у бассейна.
- Расставание было слишком долгим, Мелис. Тебе меня не хватало?
- Я надеялась, что кто-нибудь наступит на тебя и раздавит, как таракана. Впрочем, ты и есть таракан.
- А тебе не доводилось слышать, что именно тараканы унаследуют землю? Как дельфины перенесли путешествие?
- Прекрасно. Кстати, они очень хорошо защищены.
- Знаю. Я проверил обстановку. Но это еще не значит, что я не смог бы до них добраться, если бы захотел.
- Ты здесь, в Лас-Пальмасе?
- Где ты, там и я. Неужели ты до сих пор этого не поняла? - Арчер сделал зловещую паузу. - Пока не дашь мне то, что мне нужно. Для тебя это не должно составлять труда. Тебя ведь учили давать мужчинам то, что им нужно. У тебя такой богатый опыт! Говорят, дети усваивают знания быстрее и основательнее, чем взрослые. Разве это не чудесно - сознавать, что навыки и воспоминания останутся с тобой навсегда? Я завидую Келби. Должно быть, он отлично проводит время с тобой. Но не исключено, что одной лишь зависти мне будет мало и я захочу попробовать тебя сам. Наряжу тебя в маленькое белое платьице и…
- Заткнись.