– Я никуда с тобой не поеду! – Он, должно быть, совсем с ума сошел, этот ненавистный, заносчивый…
– Прекрасно, – бросил Заким и вскочил на лошадь.
– Что ты делаешь?
– Уезжаю.
– Но не на моей лошади, – схватилась за поводья Фарах. Без коня она не смогла бы добраться домой. – Черт тебя дери, и почему ты появился в моей жизни?
– Я задаюсь тем же вопросом. А теперь забирайся наверх, если не хочешь, чтобы я бросил тебя на съедение канюкам.
– На этот раз я поеду сзади. – Фарах не собиралась снова оказаться в его объятиях.
– Мне все равно, можешь ехать хоть на голове. Но только не стой на месте.
У Фарах не оставалось выбора. Она с презрением посмотрела на Зака, а он в свою очередь бросил на нее ледяной взгляд и протянул руку. Заким снова повязал вокруг головы кусок ее туники и выглядел по-царски на ее бьющем копытом скакуне. Принц обладал исключительной силой, и через секунду Фарах взмыла вверх как перышко и оказалась на лошади. Ей пришлось крепко прижаться к его упругим бедрам.
Через несколько часов, когда Фарах показалось, что она теряет остатки сил, они подъехали к какой-то деревне. Фарах не знала, как объяснить местным, почему покинула собственный дом, и очень удивилась, когда старейшина купился на историю принца о том, как Закима и его слугу настигла буря.
Слугу!
Как же ей хотелось возразить ему, но приходилось думать о последствиях.
Заким пристроил лошадь Фарах на постой и взял слово с жителей деревни, что о животном позаботятся надлежащим образом, пока он не вернется за ней. Принц смел гору еды, прежде чем взять напрокат у кого-то из местных заправленный внедорожник. Потом они с Фарах сели в машину и ехали почти весь вечер и всю ночь, изредка останавливаясь, чтобы передохнуть. Она не могла понять, откуда у Закима столько силы, потому что чувствовала себя изможденной и спала почти всю дорогу.
Фарах проснулась перед наступлением рассвета и увидела, что они подъезжают к городу. В детстве она пару раз была в Бейкане, но уже успела забыть, насколько город был огромным и оживленным. Даже в этот ранний час его улочки были заполнены машинами, велосипедами, ослами, верблюдами и толпами людей, одетых в самую разнообразную одежду. Примыкающий к склону горы королевский дворец возвышался над городом во всем своем величии, и Фарах исподволь залюбовалась его пышной красотой.
– Как ты намерен поступить со мной? – спросила она, гордясь тем, что ей удалось унять дрожь в голосе.
Зак оставил ее вопрос без ответа и рывком остановил машину у массивных каменных ступеней.
Во дворе перед дворцом подобно рою пчел сновали туда-сюда слуги. Фарах повернулась и встретилась с пристальным взглядом принца.
Она приподняла подбородок и с вызовом посмотрела на младшего Даркхана. Фарах надеялась, что теперь, когда Зак добрался домой, он отпустит ее.
– Ну? Ты мне скажешь или нет?
– Да, я отвечу на твой вопрос, – зловеще улыбнулся Заким. – Я собираюсь использовать тебя как приманку.
Фарах закипела от злости, когда принц схватил ее за руку и повел через роскошные залы мимо закрытых дверей, слуг и охранников, которые кланялись Закиму один за другим и, казалось, совсем не удивлялись при виде принца, который силком тащил за собой какую-то женщину. Фарах успела разглядеть высоченные потолки, многочисленные предметы древнего искусства, мраморные полы и огромные стрельчатые окна, через которые щедро лился солнечный свет.
– Ты не можешь так поступить, – резко заявила Фарах.
Конечно же Заким не стал обращать внимание на гневный крик и потащил ее дальше, пока они не остановились перед огромной резной дверью. Тут к ним поспешили охранники.
– Никому не входить, никому не выходить. Это понятно? – коротко бросил принц.
– Да, ваше высочество, – хором ответили они.
– Я не позволю тебе так со мной обращаться, – запротестовала Фарах, когда Зак подтолкнул ее в комнату. – У тебя нет оснований держать меня здесь.
– А мне они и не нужны, – ледяным тоном сказал он.
– Верно. Потому что твое слово – закон, не так ли?
Зак подошел и, склонившись над Фарах, посмотрел ей прямо в глаза:
– Да, все правильно. Глаз за глаз. Разве не такими принципами руководствуется твой отец?
К сожалению, ее отец и в самом деле придерживался таких взглядов, но не Фарах.
В комнату неслышно вошла горничная, и Заким отдал ей какие-то распоряжения. Фарах осмотрела роскошное помещение, в котором оказалась, и похолодела от ужаса.
– О нет… Это гарем?
– Как ты узнала? – лениво протянул принц. – Тебе подсказали купидоны, нарисованные на стенах?
– Я не останусь здесь, – упрямо повторила Фарах.
– Нет? Признаю, кое-что тут действительно устарело, но это заменят. Возможно, тебе придется по вкусу более современная обстановка.
– Я этого не увижу, потому что не собираюсь торчать здесь.
– Не будь так уверенна, – выпалил он и поморщился. – Проследите, чтобы она приняла ванну, – обратился Заким к горничной, не спуская глаз с Фарах.
Фарах готова была взорваться от злости. Она даже подумать боялась о том, что отец может увидеть ее в этой комнате.
– Мне кажется, я могу слышать, как твой мозг лихорадочно работает, изобретая план побега. Но я не советую тебе даже пытаться сделать это, – как будто читая ее мысли, предупредил Заким.
Фарах гордо запрокинула голову, и вдруг их лица оказались очень близко. Заким не сводил глаз с ее губ, и в какой-то момент Фарах показалось, что он собирается поцеловать ее. Но он очень медленно выпрямился и отошел в сторону.
– Я не собираюсь прислушиваться к твоим советам, – заявила она, мысленно ругая себя за то, что не оттолкнула принца.
– Просто попробуй, и мы посмотрим, как далеко ты убежишь.
Заким вышел из комнаты, пытаясь придумать, как поступить с этой шипящей кошкой, которая создавала ему слишком много проблем. К нему тут же подбежал Стэф.
– Ваше высочество, вы вернулись. Мы все очень волновались за вас.
Зак попытался улыбнуться. Ему нужно было помыться, сжечь свою собственную одежду и найти брата.
– Где Надир?
– Готовится к свадьбе.
– Что?
– Ваше высочество, сегодня он женится на госпоже Имоджин.
Сегодня!
Теперь, по крайней мере, понятно, откуда вся эта суета во дворце. Черт побери, как не вовремя!
Позабыв о своем намерении принять душ, Заким поспешил к брату и нашел его с маленьким темноволосым малышом на руках. Судя по всему, это была новая племянница Закима. Ну как Надиру удается получить все, чего он пожелает, в то время как Заким только и думает о том, как уложить в постель женщину, которая абсолютно ему не подходит? Как насмешлива судьба: он получил письмо от Эми, но думал о другой. Все его мысли заполонила Фарах Хаджар.
– Где ты, черт возьми, пропадал? – рявкнул на него брат.
– Спасибо за заботу и запоздалую спасательную команду.
– Ты выглядишь просто ужасно, – нахмурился Надир. – Что случилось?
Зак пожал плечами, посчитав, что сейчас не время вдаваться в подробности.
– Если коротко, мне довелось повстречаться с одним очень недружелюбным горным племенем.
– Проклятье. А я думал, что ты уехал с какой-нибудь красавицей.
Заким рассмеялся:
– В принципе все так и было. Правда, красавица больше похожа на шипящую кошку, чем на женщину. Она сейчас под стражей в старом гареме.
– У тебя есть женщина в гареме? – потрясенно посмотрел на него Надир.
– Это Фарах Хаджар, – с отвращением ответил Заким.
– Дочь Мохаммеда Хаджара!
– Именно.
Надир выругался.
– Хаджар снимет с тебя голову за это.
– Они оба чуть это не сделали.
– Во имя всего… – Глаза Надира округлились. – Ты ведь ее не скомпрометировал?
Заким грубо рассмеялся:
– Даже дикий кабан не смог бы скомпрометировать эту женщину, да и не захотел бы. Я так полагаю, это моя племянница?
– Ты меняешь тему разговора.
– Ага, – улыбнулся малышке Зак. – Она прекрасна.
– Я знаю. – Надир хотел спросить что-то еще, но передумал. – У меня нет времени вдаваться в подробности.
– Приходи поболтать, пока я буду приводить себя в порядок.
– Не могу.
– Почему? До свадьбы есть еще время.
– Да, но… – Надир покачал головой, и было заметно, что его беспокоит какая-то мысль. – Возьми-ка на руки свою племянницу и познакомься с ней.
Заким взял ребенка и прижал к груди. Поймав взгляд брата, он широко улыбнулся.
– Эй, не надо так удивляться. Я умею ладить с детьми. Они, как женщины и лошади, нуждаются в заботе и правильном уходе. Не правда ли, маленькая моя?
Зак тут же подумал о женщине, которую оставил в гареме. Вот с ней он обошелся не самым лучшим образом, но тогда у него было дурное настроение.
– Если малышка начнет плакать, отнеси ее к Мааб.
Зак улыбнулся своей племяннице, которая водила ладошкой по щетине на его лице. Проклятие, к тому же от него, наверное, ужасно пахнет.
– Где тебя искать? – повернулся он к брату, но тот уже вышел. Зак догадывался, куда направился Надир, и хотел крикнуть ему вслед, что плохая примета видеть невесту до начала церемонии, но промолчал.
Увидев, что папа исчез, девочка неуверенно посмотрела на Зака, а он ей ободряюще улыбнулся и покачал на руках.
– Ну, малышка, значит, твои родители решили пожениться? Ты счастлива?
Она снова коснулась его лица и что-то заворковала.
– Здорово. Тогда я тоже счастлив.
Он немного погулял с ребенком, а потом, когда девочка начала капризничать, отнес ее к Мааб.
– Думаю, она проголодалась, – сказал Зак пожилой женщине.
Та улыбнулась в ответ и поморщила нос.
– Знаю, знаю, – сказал Зак, пятясь назад. – От меня пахнет, как от навозной кучи.
Зак вышел и направился в свои покои, отдав приказ, чтобы ему принесли ужин после того, как он примет душ. Зак подумал, не голодна ли эта дикая кошка, запертая в гареме. Надиру пришлась не по душе сложившаяся ситуация, да и ему самому все это очень не нравилось.
Что ж, ей придется подождать, возможно, так будет даже лучше. Но если Мохаммед сдастся в плен вместо дочери, Зак отпустит ее.
Око за око.
Так всегда поступал его собственный отец, но Зак сейчас был настолько зол, что это его совсем не волновало. Его похитили, потом ему пришлось скакать по пустыне во время бури и почти сутки добираться на машине во дворец. А еще его не покидали мысли о Фарах Хаджар. Интересно, она уже успела принять ванну? Закиму хотелось узнать настоящий аромат ее тела, когда с него смыли этот отвратительный запах верблюдов. Он закрыл глаза и представил их обоих мокрыми и обнаженными.
Заким провел рукой по лицу и включил душ на полную мощность, смывая с себя грязь и отвратительный запах. Возможно, он найдет себе женщину, с которой проведет этот вечер. Но он не знал, приглашены ли на свадьбу европейки. Зак не скромничал насчет своих возможностей, ему исполнилось тридцать два года, и с его либидо все было в полном порядке.
Зак выключил воду и вышел из душа.
В дверь тихонько постучали. На пороге стоял встревоженный Стэф. Заким тут же подумал, что что-то случилось с Фарах. Может, она поранила себя? Или кто-то другой причинил ей вред?
– Что случилось? – резко спросил Заким.
– Ваш брат, ваше высочество. Он хочет отменить свадьбу и попросил меня, чтобы я отправил гостей по домам.
Зак бросился на поиски Надира и нашел его в кабинете отца.
– Что ты делаешь?
– Работаю, – улыбнулся брат, но Заким понял, что случилось что-то неладное. – Ты выглядишь намного лучше.
– Душ и бритва делают удивительные вещи. Почему ты работаешь? У тебя через несколько часов свадьба.
Надир попытался взглядом показать, что не собирается говорить на эту тему, но Заким проявил настойчивость и решил докопаться до истины.
Полчаса спустя Заку удалось уговорить брата не делать глупости.
– Знаю, ты очень умен, – сказал Надир, – но мне не хочется, чтобы кто-то испытал то, что чувствую я.
Зак покачал головой:
– Мне бы очень хотелось заботиться о женщине так, как это делаешь ты по отношению к Имоджин. – Зак снова подумал об Эми Андерсон, но перед глазами опять возникло лицо Фарах Хаджар. Он в отчаянии заскрежетал зубами. – Но вместо этого я пытаюсь выбросить из головы настоящую пожирательницу огня, которая скорее проткнет меня кинжалом, чем посмотрит в мою сторону.
– Ее отец ненавидит нашу семью.
– Все будет хорошо, – отмахнулся Заким, надеясь, что брат последует его совету. Он подумал о том, что нет ничего хуже, чем открыться женщине и получить вежливый отказ. – Я разберусь с этой девушкой и с ее безумным стариком, – заверил он брата.
– Принц Заким! – В комнату вбежал запыхавшийся Стэф. Неужели наступил конец света? – Вам нужно спешить. Женщина, которую вы поместили в гарем, исчезла.
– Исчезла? Но это невозможно. Я поставил у двери опытных охранников.
– Да, мой господин, но они не могут найти ее.
Зак разразился такой бранью, что его мать упала бы в обморок, услышав его ругань. Неужели Фарах перехитрила его?
Надир что-то сказал, но Зак не расслышал его слов и бросился из комнаты. Через пару минут он вместе с дюжиной охранников направлялся к гарему.
Глава 6
Фарах шагнула за ворота и оказалась в лабиринте шумных городских улочек. Поначалу ей казалось, что у нее нет шансов убежать от этого заносчивого принца, но все получилось проще простого.
Кто-то из рабочих забыл в саду лестницу, которой воспользовалась Фарах, чтобы спуститься по высокой стене. Благодаря тому что во дворце велись приготовления к свадьбе, Фарах удалось остаться незамеченной. Ей дали свежевыстиранное платье с длинными рукавами, в котором она выглядела как одна из служанок, и Фарах смешалась с группой женщин, покидающих дворец в конце рабочей смены.
Теперь ее единственной целью стало убраться подальше от принца и вернуться к отцу. Но сначала придется сориентироваться в этом жарком, шумном и пыльном городе. Посмотрев, где находится солнце, Фарах решила двигаться на север и начала петлять в море человеческих тел, окружающих ее со всех сторон.
Просить помощи у прохожих она побоялась. Посмотрев по сторонам, Фарах поспешила по узенькой улочке и очутилась на большой тихой площади, которую вряд ли можно было назвать безопасной. Фарах поправила платок на голове и решительно зашагала вперед.
– Слишком жарко для прогулки, мисс Хаджар. – Услышав этот глубокий насмешливый голос, который она начинала ненавидеть, Фарах повернулась и всмотрелась в тень близлежащей аллеи. Через секунду оттуда на свет шагнул принц Заким собственной персоной. – Должен сказать, я обычно предпочитаю не выходить на улицу в такое пекло.
Фарах стало дурно. Он нашел ее! Как такое возможно? Она была уверена, что никто не заметил ее исчезновения. Фарах в отчаянии посмотрела, как Заким лениво прислонился к каменной стене одного из домов. О небеса, какой же он красавец! Ее дыхание стало сбивчивым, а внизу живота волной поднимался жар, и Фарах понимала, что дело не только в переполнявшем ее адреналине от ощущения опасности. Все дело в Закиме.
Фарах посмотрела на Закима. Ее так сильно влекло к этому мужчине, что она пришла в отчаяние.
Чувство собственной беспомощности настолько разозлило ее, что она выхватила меч, который прятала в складках своего платья.
– Если ты сделаешь еще один шаг, тебе придется пожалеть об этом, – предупредила она.
– Неужели? – удивленно спросил Заким.
Его высокомерие было оскорбительным, и Фарах, сама того не осознавая, приняла боевую позицию. Конечно, она понимала, что ни за что не справилась бы с ним, но, по крайней мере, могла бы застать своего противника врасплох и выиграть немного времени, чтобы броситься обратно и снова смешаться с шумной толпой людей.
– А ты знаешь, – спросил принц, лениво рассматривая свои ногти на руках, – что есть по меньшей мере двадцать пять способов убить человека голыми руками?
– Прямо сейчас мне хватит и одного. – Фарах крепче сжала меч, ожидая, что он сделает шаг навстречу. Но Заким лишь запрокинул голову и громко рассмеялся.
– Фарах, убери меч, – мягко сказал он.
Ее пальцы сжимали рукоятку меча, а она сама старалась не думать о том, каким чарующим тоном Заким произнес ее имя и какой сладкой болью это отдалось внизу ее живота.
– Нет.
– А я уж было подумал, что у тебя есть мозги, моя маленькая Зенобия. Ты хочешь сказать, что я ошибался?
– Но я сбежала, не так ли? – насмешливо возразила Фарах.
Она увидела, как напрягся Заким. Отлично: сердитый мужчина делает больше ошибок, чем владеющий собой.
– Мои телохранители нашли тебя.
– Твои телохранители недостаточно сообразительны. Сомневаюсь, что они смогут найти пылинку в песчаной буре. Возможно, они плохо обучены.
Фарах слегка улыбнулась, заметив, как легко вывела его из себя.
– Неразумно дразнить сердитого льва, – медленно протянул Заким, отодвигаясь от стены. – Он может укусить.
– Думаю, тебе просто повезло, что ты натолкнулся на меня, – с вызовом сказала она. – Если твои охранники на самом деле обнаружили меня, почему же я до сих пор на свободе?
– Я приказал им не делать этого.
– Почему? – напряженно спросила Фарах, когда Заким сделал еще один шаг по направлению к ней.
На площади было необычно тихо. Фарах подняла меч и приготовилась нанести удар. Ее ладони вспотели и стали скользкими.
– Ты боялся, что они пострадают?
– Нет. Я боялся, что пострадаешь ты.
Длинная черная сорочка Закима колыхалась, когда он осторожно обходил Фарах по кругу.
– Опусти меч. Ты проиграешь.
Фарах не ответила, но краем глаза заметила движение на крыше над головой Закима и поняла, что они не одни.
– Принц Заким, тебе понадобилась помощь, чтобы справиться с одной женщиной? – насмешливо спросила она.
– Мне кажется, я уже доказал тебе, что мне не нужна помощь, чтобы справиться с тобой, кошечка.
– Ха! Тогда тебе просто повезло. Ты застал меня врасплох.
– Неужели? – Он закусил нижнюю губу и многозначительно посмотрел на губы Фарах, давая понять, что прекрасно знает, что отвлекло ее в первый раз. – Кто знает, что это не повторится снова?
– Я знаю, – резко бросила она, чувствуя себя униженной собственной слабостью. Почему, ну почему ее тело находило этого заносчивого принца таким чертовски привлекательным?
Громоздкое платье путалось в ногах, пока Фарах передвигалась, чтобы не упускать из виду Закима. Если ей выпадет шанс, она отбросит всякие правила приличия, поднимет длинные юбки и кинется наутек.
– Я знаю, что у тебя есть меч. Достань его или убирайся с дороги.
– Я не собираюсь драться с тобой.
– Боишься? – с вызовом посмотрела на него Фарах.
– Прекрати, – улыбнулся Заким. – Мы оба знаем, что у тебя нет шансов.
Фарах застыла. Его голос был таким сдержанным и уверенным. Принц считал, что она блефует, и ей очень хотелось доказать обратное.
– Я тебя проучу, – сделала несколько взмахов мечом Фарах.
– Хотел бы я на это посмотреть, – улыбнулся Заким.
Фарах кинулась на него, надеясь застать врасплох, и слишком поздно поняла, что он именно этого и добивался.