Неукротимая пленница - Мишель Кондер 5 стр.


С необычайной ловкостью Заким выхватил свой меч и парировал ее удар. Фарах ощутила приток адреналина в крови. То, что нужно, – хорошая драка, чтобы избавиться от напряжения, страха и тревоги.

Фарах сделала еще один выпад и ударила со всей силой по мечу Закима. На пустой маленькой площади не было слышно ничего, кроме звона металла. Хотя Фарах не сомневалась, что за ними следят сотни глаз.

Казалось, адреналин прибавил ей силы, но даже это не помогло ей обнаружить какое-нибудь слабое место в ее противнике.

– Фарах, заканчивай с этим, – заявил Заким, вытирая со лба пот рукавом своей черной сорочки.

Заким неожиданно сделал выпад такой мощный, что у Фарах застучали зубы, словно до этого он дрался с ней вполсилы. Это так разозлило Фарах, что она кинулась на него и через секунду услышала звук распоротой ткани.

Потрясенные, они оба застыли на месте, и Фарах заметила кровь на черном рукаве его рубахи.

О небо… Она не хотела поранить его… Глазами полными ужаса Фарах посмотрела на Закима. Заметив ярость, блеснувшую в его взгляде, она швырнула меч на землю и бросилась бежать. Пот и страх сделали ее более неуклюжей, чем обычно, и она вскрикнула, когда чья-то рука схватила ее за платок, который, на ее счастье, развязался, и Фарах нырнула в тенистую аллею.

Позади нее раздавался топот его ног, предупреждая о том, что ей не уйти от погони. Через минуту-другую Заким протянул руку и, схватив Фарах, рванул ее к себе.

Вне себя от ужаса, она попыталась вырваться, но Заку хватило нескольких секунд, чтобы усмирить Фарах, вытянув ее руки у нее над головой и прижав ее бедром к грубой деревянной двери.

Абсолютно обессиленная, Фарах прислонилась лицом к прохладному дереву и прислушалась к громкому биению своего сердца.

Заким пытался отдышаться, держа эту маленькую дикую кошку прижатой к дверям, и рассматривал порез на руке. Рана болела, но он знал, что она не глубокая, потому что почувствовал, что в последнюю секунду Фарах отступила. По-хорошему, Заку следовало обезоружить ее в самом начале, но этот бой доставил ему настоящее удовольствие. Фарах хорошо дралась. Он, конечно, был ей не по силам, но Закиму нравилась ее проворность, и он испытывал то же самое воодушевление, которое переживал, когда они вдвоем мчались на коне по бескрайней пустыне.

Зак подумал, что у Фарах при себе могло быть еще какое-нибудь оружие, поэтому не мешало бы обыскать ее, прежде чем отпустить. Он представил, как его руки скользят по ее маленькому гибкому телу, сбрасывая с нее одежду, и его дыхание стало сбивчивым от предвкушения. Заким тихо выругался. Каким-то образом его влекло к этой женщине, и Зак не мог объяснить почему.

Он немного ослабил хватку и с трудом подавил желание поменять позу так, чтобы его возбужденная плоть упиралась в ее округлые ягодицы. О небеса, это было бы восхитительно! Заким вдохнул сладкий запах ароматических масел, которые Фарах использовала, принимая ванну, и почувствовал резкий удар в подбородок. Эта маленькая дикая кошка брыкалась и даже умудрилась освободить одну руку, которую Зак тут же схватил и крепко сжал.

– Фарах, ты бы лучше использовала свое проворное тело для того, чтобы доставить мне удовольствие, а не воевать со мной.

Фарах повернулась и посмотрела на принца. Ее карие глаза округлились, и в них читался страх, смешанный со злостью. И что-то еще. Может быть, желание?

Заким судорожно вдохнул. Что эта кошечка будет делать, если он пошлет все к чертям и будет целовать ее до тех пор, пока она не начнет стонать? Эта мысль посетила его еще в гареме, и Зак подумал тогда, что не против доставить ей удовольствие, какого раньше не доставлял ей ни один мужчина.

– Я скорее позволю сварить себя в масле, чем буду соблазнять тебя, – зашипела Фарах.

– Лгунья, – прошептал он ей на ухо и прильнул к ее губам.

Поцелуй был настойчивым и безжалостным, и Закима не остановило то, что Фарах начала вырываться и бить его по плечам. Он мечтал лишь об одном: заставить ее подчиниться. Ему хотелось, чтобы Фарах обвила его бедра своими длинными ногами, и он смог удовлетворить свое неистовое желание.

Зак услышал, как Фарах болезненно застонала, и, подняв голову, посмотрел на нее. Ее щеки разрумянились, а глаза казались огромными. Фарах учащенно дышала, и с каждым вздохом ее грудь соблазнительно вздымалась, касаясь его торса. Заким был потрясен силой своей реакции и хотел отпустить ее, но в этот момент розовый язычок пленницы скользнул по ее губам. Тогда Зак понял, что она больше не сопротивляется, и по тому, как она смотрела на его губы, мог сказать, что ей хочется большего.

Заким глухо зарычал и снова прильнул к ее губам, но на этот раз нежно. Он не спеша наслаждался ее пухлыми губами, и его сердце сжалось, когда Фарах в ответ потянулась к нему, робко и несмело. Зак не мог припомнить, чтобы поцелуй был таким сокровенным, таким приятным, и он еще сильнее прижал Фарах к двери.

Фарах опустила густые ресницы. Заким чувствовал, как ее губы приоткрылись навстречу ему, чтобы он мог углубить свой поцелуй. Не осознавая, что делает, Зак отпустил ее руки и зарылся пальцами в ее густые волосы, притягивая ее к себе.

Он застонал, когда пленница прильнула к нему, а ее язык застенчиво коснулся его языка, и мир вокруг перестал существовать. Заким прижал ее к себе, слегка приподняв, а она издала тихий стон и, вонзив пальцы в его плечи, задрожала. Зак не мог остановиться и терся своей возбужденной плотью о ее лоно. Он поймал ее выдох и проследовал за ее языком в раскрытые губы девушки. Его руки беспокойно скользили по ее волосам и потянулись к подолу длинного платья.

Вдруг Заким начал понимать, что они не одни. Несколько его командиров собрались у входа в аллею, чтобы убедиться, что принцу ничего не угрожает, и смотрели, как он ласкает свою маленькую пленницу. Это был не лучший пример поведения с его стороны, и ему пришлось приложить немалые усилия воли, чтобы отпустить Фарах и отойти от нее.

Фарах покачнулась и прислонилась к двери, глядя на Закима широко распахнутыми глазами. Ее губы слегка припухли, и она казалась настоящей красавицей.

– Что это было, черт подери? – изумленно спросил он.

– Ты добивался подчинения при помощи угроз, – уязвленно ответила Фарах.

Ее слова прозвучали как пощечина. Так вел себя его отец, но не Заким. А что касается Фарах, он ее ни к чему не принуждал. Она и сама хотела его.

– Ты была не против, – огрызнулся он. – И если ты будешь возражать, я раздену тебя и докажу, что ты не права.

– Ах!

Зак положил ей руку на плечо и подтолкнул вперед.

– Считай, что я тебя предупредил.

Меряя шагами богато убранные покои гарема, в которых ее снова заперли, только на этот раз два охранника сторожили ее изнутри, Фарах резко повернулась, услышав, как поворачивается дверной замок.

Она с нескрываемой враждебностью посмотрела на принца Закима, который стоял на пороге, окруженный четырьмя горничными.

– Вижу, несладко тебе пришлось, – бросила Фарах, до сих пор чувствуя себя слегка виноватой за то, что поранила его, хотя он заслуживал этого, как никто другой. – Какая жалость.

– Да уж, тебя тут не за что благодарить, – произнес Заким, входя в комнату. – Я отдал особые распоряжения, как тебя одеть.

Фарах внутренне напряглась, глядя на одетого во все белое принца. Нахмурившись, она сжала кулаки, пытаясь избавиться от назойливого воспоминания. Фарах целовалась всего один раз в жизни с мальчиком из соседней страны, у которого не было страха перед ее отцом. Но этот поцелуй был поспешным и до невозможности целомудренным.

– Я одета, – ответила Фарах, прекрасно понимая, что он говорил о шелковом платье темно-красного цвета, которое ей принесли раньше и которого она не коснулась.

– Я вижу. Но, к сожалению, твой наряд не подходит для того, чтобы появиться в нем на свадьбе моего брата.

– А почему меня должна заботить свадьба твоего брата?

– Мне будет неспокойно, если я опять оставлю тебя здесь одну.

– Я должна пожалеть тебя за это?

– Нет, моя кровожадная маленькая варварша, но я не желаю сидеть на пиршестве и думать, что еще ты замышляешь в мое отсутствие.

– Просто оставь меня под присмотром охраны, – слегка насмешливо ответила Фарах. – Думаю, мы найдем чем заняться.

– Не сомневаюсь. Но у меня нет никакого желания еще раз подвергать наказанию своих людей.

– Ты ведь знаешь, мой отец не клюнет на приманку.

– Посмотрим, – холодным, почти скучающим тоном ответил Заким. – Исла и Карина помогут тебе с приготовлениями к свадьбе моего брата. И на этот раз ты будешь более сговорчивой.

Фарах посмотрела на женщин, которые держали в руках полотенца и какие-то мешки на завязках.

– Но я не…

– Не пойдешь на свадьбу? – спросил Заким и приблизился к Фарах. – Знаю, ты не хочешь этого, но ты пойдешь. И будешь вести себя подобающим образом.

Фарах собиралась послать принца ко всем чертям, но он лишь медленно покачал головой.

– Конечно, я мог бы бросить тебя в тюремную камеру. Или, может быть, стоит приковать тебя к этой кровати?

– Все лучше, чем терпеть твое общество.

Фарах услышала, как потрясенно ахнула одна из женщин.

– Но кто сказал, что ты осталась бы одна в этой огромной кровати? – холодно посмотрел на нее принц.

Темное, вызывающее трепет желание волной поднялось внутри Фарах, когда она представила себя прикованной к постели с обнаженным принцем. Он был бы таким… У Фарах закружилась голова, и она с трудом взяла себя в руки.

– Что, если я извинюсь за своего отца? Может быть, я смогу как-то искупить его вину?

– Милая моя, что у тебя на уме?

– Я могла бы работать на тебя, – ответила Фарах, посмотрев на горничных. – Я могла бы готовить еду, или убираться, или…

– У меня достаточно людей для этой работы.

Фарах закусила губу.

– Я могла бы… – Она напряженно пыталась придумать что-нибудь еще. – Я могла бы объезжать твоих лошадей или верблюдов.

– Но во дворце больше нет верблюдов, и о моих лошадях есть кому позаботиться.

– Черт побери, наверняка есть еще что-нибудь, что тебе нужно?

Взгляд Закима лениво скользнул по ее телу.

– Продолжай, думаю, ты найдешь ответ, который подойдет нам обоим.

Фарах нахмурилась. Неужели он имел в виду… Она густо покраснела.

– Только не это! – закричала она. – Ни за что!

– Тогда нам не о чем больше разговаривать, – скучающим тоном ответил Заким.

– Ты такой же тиран, каким был твой отец, – выпалила Фарах, отвернувшись от принца.

Фарах почувствовала отвращение к себе и шагнула в сторону спальни, когда принц схватил ее за плечи и повернул лицом к себе.

– Черт побери, ты знаешь, как досадить мне, но твой отец держал меня в плену целых три дня, пока я не сбежал. И если ты думаешь, что этот поступок останется безнаказанным, ты серьезно ошибаешься. – Принц посмотрел на Фарах сверху вниз. – А теперь одевайся. И если ты доставишь хлопот этим женщинам, я не буду таким снисходительным в следующий раз.

Фарах тяжело вздохнула и сделала вид, что не испугалась его угроз, хотя все внутри ее сжалось от страха. Она смотрела, как Заким вышел из комнаты и с шумом захлопнул за собой дверь. Потом Фарах повернулась к горничным, которые наверняка за всю свою жизнь не сказали принцу ни одного слова против.

– Я приму ванну сама, это понятно?

– Да, госпожа.

Глава 7

– Прекрати дергаться, – в пятый раз тихо сказал принц.

Фарах опустила руки и попыталась сосредоточиться на пышной свадебной церемонии.

– Это платье мне не подходит, – пожаловалась она.

– Оно идеально, – буркнул Заким.

Но платье и правда было просто ужасным. Фарах задыхалась в тугом корсете, который едва прикрывал грудь и выставлял напоказ ее руки. Туфли на шпильках, которые ей дали, оказались настоящей пыткой. В журналах они всегда выглядели такими гламурными и красивыми, но Фарах казалось, что ее ноги сдавили колодками.

– Улыбайся.

Фарах широко растянула губы в притворной улыбке.

– Вот так?

У Закима дернулся кадык, когда он посмотрел на нее.

– Уже лучше, – пробормотал он. – Боюсь, я бы не вынес, если бы эта улыбка была настоящей, – едва слышно добавил он.

Фарах исподтишка разглядывала принца в его королевском белом облачении и в светлом головном уборе. Он был таким мужественным и сильным, а еще донельзя очаровательным.

Только Заким почему-то постоянно ворчал с тех самых пор, как они вышли из гарема. И Фарах не могла понять, что она делает не так. Она ведь согласилась надеть это платье и позволила себя накрасить и расчесывать свои волосы так долго, пока они не начали блестеть. Женщины убрали несколько прядок с ее лба и закололи сверху парой невидимок, а остальные волосы свободно ниспадали ей на плечи. Когда Фарах посмотрелась в зеркало, она с трудом узнала себя. Вообще-то ей казалось, что она выглядит очень даже привлекательно, но хватило одного нахмуренного взгляда принца, чтобы Фарах расстроилась и опустила плечи.

Когда они вошли в зал и началась свадебная церемония, Фарах зачарованно смотрела на то, какой влюбленный взгляд шейх Надир бросал на свою невесту. Фарах подумала о том, что семейная жизнь не несет женщине ничего хорошего: ее желаниями пренебрегают и ею постоянно командуют.

Они с Закимом стояли в первом ряду роскошно убранного зала, который утопал в белых и розовых цветах и мягко освещался сотнями свечей. Фарах чувствовала на себе взгляды тысячи любопытных глаз, но не увидела среди гостей ни одного знакомого лица.

Зал огласился радостными возгласами, и Фарах поняла, что свадебная церемония подошла к концу. Молодые счастливо улыбались, и кто-то из гостей передал жениху на руки его маленькую дочь.

Медленно продвигаясь по залу, Имоджин и Надир с ребенком остановились перед Фарах и Закимом, принимая их поздравления. Когда малышка потянулась к принцу и похлопала его по щеке, тот засмеялся и нежно поцеловал ее в щечку. Фарах удивленно подумала, что этот человек самый противоречивый из всех, кого она знала. То он резкий и безжалостный, а через минуту очаровательный и невероятно мужественный. Придя в замешательство от наплыва эмоций, Фарах облегченно вздохнула, когда они с Закимом отступили и дали дорогу процессии гостей, выходивших за молодоженами из зала.

Фарах осторожно шагнула вперед, пытаясь идти спокойно.

– Делай маленькие шажки, – грубым тоном посоветовал Заким.

– Маленькие шажки? – уставилась на него Фарах. – Ты видел эти штуки у меня на ногах?

* * *

Да, видел, и они были очень красивые. От Фарах невозможно было оторвать глаз, и Заким подумал, как эта женщина, которая не подарила ему ни одной искренней улыбки, умудрилась настолько очаровать его, что он только и думал, как затащить ее в постель?

Будет ли она сговорчивой? Нет, не похоже, хотя там, в аллее, Фарах словно таяла в его руках.

Заким заметил в ее взгляде беззащитность, когда продолжал пожирать ее глазами, и вдруг понял, что она очень нервничает. Его сердце сжалось, и это чувство было совсем не похожим на вожделение.

– Это не туфли, а сущее наказание, – заявила Фарах. Она приподняла подол своего платья, предоставляя его взору изящные босоножки на шпильках. – Не понимаю, почему женщины их носят.

– Они удлиняют женские ножки, – хриплым голосом ответил Заким. Он подумал, что ноги Фарах были просто великолепными, и у него на лбу выступили капельки пота.

– Мне кажется, они созданы, чтобы контролировать женщин, – нахмурилась она. – В следующий раз ты прикажешь мне заштопать твои носки?

– Я выбрасываю рваные носки.

– Не удивительно. Ты настолько богат, что можешь легко купить себе новые.

Фарах посмотрела на него, задрав нос, и Зак стиснул зубы.

– Так вот какого ты мнения обо мне, дорогая моя.

– Скажешь, что я ошибаюсь?

– Да, ошибаешься. А еще ты судишь людей слишком предвзято.

– Нет, – с жаром возразила Фарах, и Заким вдохнул аромат жасмина и меда. Его любимый запах.

– Возьми мою руку, – сказал он, решив не спорить с ней.

Она удивленно подняла брови.

– Где я должна взять ее? – вкрадчивым голосом спросила Фарах. – В мусорном баке?

Заким с трудом подавил смех и заметил, что ее губы тоже слегка задрожали. Значит, у нее есть чувство юмора. Кто бы мог подумать.

– Где угодно, если только ты не вздумаешь снова воспользоваться своим кинжалом.

Фарах посмотрела на него и рассмеялась. Заким мог бы вечно слушать этот обворожительный, искренний смех.

– Ты можешь опереться на меня, пока не привыкнешь к каблукам, – выдохнул он.

Фарах задумалась на секунду, а потом, тяжело вздохнув, нерешительно положила ладонь на руку принца, как будто это был динамит.

Заким окинул ее долгим взглядом и подумал, что не имело значения, какая одежда была надета на Фарах – будь то военные брюки, старая туника или это шикарное платье. Она была самой красивой из всех женщин, которых он когда-либо встречал в своей жизни. Но это все неправильно. Неужели экзотические томные взгляды Фарах трогали его больше, чем классическая холодная красота Эми?

Есть только один путь проверить это – уложить пленницу в постель. Тогда, возможно, он утолит свой голод и положит конец этому влечению. Но об этом и думать было нечего. Фарах являлась дочерью его врага.

– Почему ты так смотришь на меня?

– Я не ожидал, что ты такая красивая.

Щеки Фарах вспыхнули, и она облизала пересохшие губы. О небо…

– Ты так говоришь только потому, что хочешь усыпить мою бдительность, чтобы я не попыталась убежать еще раз.

Значит, он зря поверил Фарах, когда она согласилась выполнять все его требования.

– Ты знаешь, для чего этот золотистый пояс, так искусно повязанный вокруг твоей талии?

– Для чего?

– Если сегодня вечером ты сделаешь хоть один неверный шаг, я накину его на твою изящную шейку и использую как поводок.

Ах! Фарах чуть не вскрикнула. Еще минуту назад она получала удовольствие от его общества, а теперь снова ненавидит его. Слова принца лишний раз напомнили о том, что она не гостья на этой свадьбе, а его пленница. И у нее свои планы на этот вечер: сбежать!

Дежурно улыбаясь небольшой группке гостей, к которой они присоединились, Фарах заметила, как все женщины, не исключая замужних, пожирали глазами Закима.

Фарах вдруг стало жарко, и она подняла руку, чтобы поправить волосы.

– Я сказал, успокойся, – тихо сказал Заким, взял ее за локоть и повел прочь. – Как твои ноги?

– Болят. А твои?

– Ты очаровательна, – рассмеялся он.

– Я не специально, – нахмурилась Фарах.

– Я знаю. Потанцуй со мной, – положил ей руку на талию Заким.

– Я не танцую.

Заким посмотрел на нее долгим, проницательным взглядом:

– Ты не умеешь танцевать?

– Я… – зарделась Фарах и замолчала, увидев его ухмылку.

– Значит, не умеешь, – заключил он, повернув ее к себе лицом. – Сердце мое, не надо так злиться. Я научу тебя.

Назад Дальше