Кстати, а помнит ли она о своих обязанностях супруги и хозяйки замка Равенслофт?
И почему она была совсем иной и вчера вечером, и сегодня утром? Что случилось, отчего она стала раздражительной? Может, он сделал что-то не так? Или все дело в ней самой?
Джордж прижался пылающей щекой к прохладному стеклу.
Их необычная встреча неподалеку от замка Дугалл должна послужить предостережением. Ему надо было развернуться и немедленно возвращаться в Равенслофт. Надо было понять, что Элайя Дугалл, девушка со спутанной гривой непослушных волос и ужасными манерами, олицетворяет собой полную противоположность той спутнице жизни, которую он мечтал найти.
Но любопытство, которое еще в детстве влекло Джорджа к Элайе, заставило его продолжить путь. Что же касается причины, по которой он женился на ней… Он мог бы сказать, что попал под власть очарования и необоримой страсти, подобной которой он никогда не испытывал.
Желание, которое она, как ему показалось, разделяла. Она занималась любовью, как ни одна из женщин, с которыми ему доводилось делить ложе, возбуждала его, как не делала это ни одна из его прежних возлюбленных, со страстью и умением… И умением.
Элайя вытворяла вещи, которых можно было ожидать только от самой искушенной куртизанки.
Так откуда же?..
Джордж подошел к кровати, откинул одеяла и уставился на простыню. Чистую белую простыню, на которой не было ни единого следа потерянной девственности.
Яростно выругавшись, Джордж сорвал простыню с постели, словно боясь заразиться проказой.
Чуть погодя Эльма тихо постучалась в дверь опочивальни. Веселый голос хозяина пригласил ее зайти.
- Я пришла, - сказала она, с порога кланяясь стоящему у окна Джорджу.
Он устремил взгляд в сторону кровати, где на полу лежала куча белья.
- Боюсь, тебе придется поработать. Во дворе ты найдешь старые бриджи, - проговорил он спокойно, как будто привык хранить свою одежду именно там. - Сожги их. Затем возьми всю одежду леди Элайи, кроме ее сорочек и платьев, и тоже в огонь. А потом сожги простыни и одеяла с постели.
- Милорд! Прошу прощения, но…
- Я хочу, чтобы ты все это исполнила. - Он заговорщицки улыбнулся и подмигнул. - У меня есть некоторые основания полагать, что обитателям замка Дугалл докучали блохи. Поэтому я прошу тебя найти какую-нибудь травку, что прогоняет блох, и разбросать на полу, а еще хорошенько выбить перину.
- Конечно, милорд, все будет сделано.
- Спасибо, Эльма. - Хозяин тихо прикрыл за собой дверь.
Джордж поднялся, приветствуя леди Марго, которая пришла разделить с ним полуденную трапезу. Он провел все утро на мельнице, изрядно проголодался и был рад, что успел вовремя.
- Ага, вот и ты! Прелестная, как всегда! - весело заметил он.
- А где же леди Элайя? - осведомилась Марго, грациозно опускаясь в кресло рядом с Джорджем. - Надеюсь, она чувствует себя хорошо?
Джордж не имел ни малейшего понятия о том, где находилась Элайя. Может, опять сидит в казармах с солдатами, подумал он и тут же спохватился - услужливое воображение принялось рисовать ему не самые приятные образы.
- Она решила проведать своего жеребца, - слукавил Джордж.
- У тебя усталый вид.
- Я едва жив, как и полагается молодожену, - беспечно откликнулся он.
- Ну, это не самая дорогая плата за счастье, - ласково промолвила Марго.
- А ты сомневалась?
Кузина отвела глаза, изящно потянувшись за хлебом.
- Должна признаться, я думала, что ты выберешь совсем иную невесту, - тихо сказала Марго.
- Я и сам себе удивляюсь! - пытаясь сохранить веселый тон, парировал Джордж. Он разломал ломоть хлеба на мелкие кусочки и бросил их одной из охотничьих собак. Пес обнюхал хлеб и попятился с обиженным выражением. - Она ведет себя и говорит как простолюдинка и одевается самым нелепым образом.
- Тогда почему ты женился на ней?
- Мой отец хотел этого, ее отец хотел этого, вот я и подумал: почему бы нет?
Марго продолжала смотреть ему в глаза, и на лбу ее появилась морщинка.
- Неужели ты никогда не говоришь серьезно, Джордж?
Ее тон и взгляд порядком изумили Джорджа. Он почувствовал, что краснеет.
- Ладно, - сказал он мрачно. - Мне, понимаешь ли, не хотелось скучать с женой, а Элайя не перестает меня развлекать.
- Если не желаешь отвечать честно - дело твое, - сказала Марго, отворачиваясь, - но тогда я уезжаю домой.
- Я сказал тебе правду, - признался Джордж. Марго всмотрелась в его лицо.
- Да, похоже, ты говоришь искренне. Но будешь ли ты счастлив с ней, Джордж?
Он открыл было рот, собираясь ответить, но природная честность помешала ему солгать. Отвернувшись, он отпил глоток из стоявшего перед ним кубка и заговорил обычным, приветливо-ровным тоном. Незачем давать основания думать, что у него нелады с женой.
- Она не умеет ни одеваться, ни танцевать, но я уверен, что ты легко научишь ее этой премудрости.
- А мне показалось, что она одета вполне прилично.
- Послушай, кто из нас теперь шутит? - с подозрением поинтересовался Джордж.
- Я согласна, ее юбка коротковата, но это легко исправить.
- Она носит мужскую одежду.
- Потому что ей так удобнее. Осмелюсь предположить, леди Элайе никогда не прислуживал хороший портной. Можешь мне поверить, нет ничего ужаснее скверно сидящего платья.
- Кроме скверно подогнанных лат, - заметил он.
Марго звонко рассмеялась.
- Наверное, ты прав. Но мне кажется, Элайя изменит свое отношение к платьям, если они будут хорошо сидеть на ней. Можно мы с ней закажем несколько новых платьев?
- Ну разумеется. Это даже необходимо, так как я приказал сжечь всю ее одежду.
- А что сказала на это Элайя? - Марго в ужасе уставилась на него.
- Я еще не видел ее после этого. Марго покачала головой.
- Удивляюсь, что ты решил прибегнуть к таким мерам, Джордж. Это совсем на тебя не похоже. Может быть, она не так расстроится, если портной будет уже тут.
- Ты просто прелесть, Марго, - с облегчением произнес Джордж.
- Есть у тебя в деревне хороший портной?
- Думаю, есть, и не один. На рынке я заметил несколько очень неплохо одетых женщин.
- Тогда надо поскорее послать за ним.
- Отлично. Я позову Эльму и прикажу ей позвать лучшего портного.
Марго искоса взглянула на него.
- Джордж! Ты действительно хочешь, чтобы я стала ее наставницей во всем, что касается одежды и манер?
- Да.
- И ты поступаешь так не для того, чтобы показать жене, кого ты отверг ради нее?
Джордж изумленно посмотрел на кузину.
- Господи, Марго, я никогда не отвергал тебя!
Она похлопала его по руке и сочувственно улыбнулась.
- Ты прав, это тебе и в голову не приходило. Мне тоже, - солгала она так же гладко, как и Джордж несколько минут назад. - Я просто хочу, чтобы ты понял: она может истолковать мое присутствие совсем иначе, чем ты себе представляешь.
- Но это еще не оправдание ее грубости по отношению к тебе или кому-нибудь другому.
- Нет, я не обижаюсь. Я все понимаю. Честно говоря, Джордж, мне даже нравится, что она высказывает свои мысли прямо, а не хитрит и не лицемерит. И за это ты любишь ее, любишь по-настоящему, хотя и не хочешь в этом сознаваться.
Джордж с сомнением взглянул на кузину.
- Ты, наверное, снова советовалась со своим звездочетом, раз так хорошо читаешь мои мысли?
- Вовсе нет, - ответила Марго. - Я тебя знаю, вот и весь секрет. Обещаю сделать все возможное, чтобы помочь Элайе.
Марго не лукавила. Она действительно хорошо знала Джорджа и понимала, что он любит ее лишь братской любовью и иному быть не суждено. Поняла Марго и то, что на самом деле он всем сердцем любит свою диковатую жену, как бы легкомысленно ни отзывался о своем чувстве.
Правду легко прочесть в глубине его глаз, хотя это под силу лишь страстно любящей его женщине.
- Чем это ты занята? - спросил Герберт у Эльмы. Она стояла за стенами замка с длинной палкой в руке, вороша тлеющую кучу какого-то тряпья.
- Жгу одежду леди Элайи, - ответила служанка, отворачиваясь от дыма. - Так велел сэр Джордж.
- Почему?
- Говорит, из-за блох. Но мне сдается, что он хочет заставить ее одеваться иначе, вот и решил избавиться от ее старых нарядов. После того как я закончу, мне приказано разыскать и привести портного.
Из-за угловой башни появился сэр Ричард. Заметив своего брата и Эльму, он ускорил шаг.
- Что тут у вас такое?
Эльма рассказала братьям, что произошло утром, когда она пришла в опочивальню хозяина.
- Все это не похоже на нашего сэра Джорджа, - ехидно заметил Ричард. - Он разозлился?
- Вовсе нет. - Эльма покачала головой. - Был спокоен, как всегда, даже холоден - ни дать ни взять кусок льда.
- Как я понимаю, леди Элайя при этом не присутствовала?
- Нет, она пошла в церковь к утренней мессе. Я сама ее видела. - Эльма поворошила почти сгоревшую кучу одежды.
- А он потом тоже отправился к мессе?
- Не знаю, - коротко отозвалась Эльма. - Мне было чем заняться. - Она взглянула на Герберта. - Он был в церкви?
- Нет. Он ходил в деревню. Сказал, что хочет поговорить с магистратом, и, наверное, так и сделал.
- С Рэйфом? - быстро спросила Эльма. - О чем?
- О цене помола, - степенно ответил Ричард. - Я уверен, волноваться не из-за чего.
- Мельник нервничает, - сказал Герберт и воровато оглянулся через плечо, будто проверяя, не шпионит ли кто за ними из бойниц крепостной стены. - Боится, что его поймают и разоблачат.
- Он слышал какие-нибудь разговоры? - удивился Ричард.
- Нет, ничего особенного, - неохотно отозвался Герберт. - Но я все равно думаю, что не надо было привлекать его.
- Герберт прав, - поддакнула Эльма. - На него не стоит полагаться. Помяните мое слово, он молчать не станет. Так и вижу, как он бежит к сэру Джорджу и заявляет, что это мы во всем виноваты. Ручаюсь, он сделает это, лишь бы спасти свою шкуру.
- Ну, тогда надо устроить так, чтобы он ни о чем не проговорился, - нашелся Ричард.
- О чем ты? - вздрогнул Герберт.
- Ты отлично меня понял.
- Я не желаю иметь никакого отношения к убийству!
- Брат мой, разве я прошу тебя кого-нибудь убивать? - насмешливо осведомился Ричард. - Я хочу предостеречь его, и ничего больше. Он трус, так что хорошей трепки будет достаточно. Или можно обойтись угрозами.
Герберт, помедлив, кивнул.
- Есть у меня на примете умельцы, которым эта работенка придется по вкусу. Я тебе растолкую, где их найти.
- Мне? - хрипло переспросил Герберт.
- Тебе! - проворчал Ричард. - Если только ты не предпочтешь сам отлупить этого болвана. А теперь скажи, разве тебе нечем заняться? Не пришло ли время обсудить хозяйственные счета с новой хозяйкой, а?
Герберт угрюмо кивнул и пошел прочь. Когда он скрылся за башней, Эльма злобно уставилась на Ричарда.
- Я так и знала! Незачем было доверять ему! Он нам все испортит!
- Ну-ну, дорогуша, - почти нежно принялся увещевать ее Ричард. - Он сделает все, что мы ему прикажем. Нам нечего бояться. Я сам за ним присмотрю.
- Да уж не мешало бы! Удрученный Ричард отвернулся, глядя на догорающий костер.
- Как по-твоему, что все это значит? Думаешь, хозяин с хозяйкой повздорили?
- Откуда мне знать? Может, он на самом деле боится блох.
- Нам будет на руку, если они не поладят. Разделяй и властвуй, так?
- Она не из болтливых, - задумчиво произнесла Эльма.
- Ну, тогда мы возьмемся за сэра Джорджа, - принялся размышлять Ричард. - Надо посеять в его душе семена подозрения, чтобы он усомнился в достоинствах своей супруги. И тогда… Очень даже может быть, что тоскующему в браке хозяину захочется излить душу хорошенькой служанке. Или провести с ней ночку-другую.
Эльма ответила ему презрительным взглядом.
- Я спала с тобой, Ричард, потому что ты щедро платил мне. А сэр Джордж - человек порядочный, не из тех, кто любит позабавиться со служанками, и тебе это отлично известно.
Ричард побагровел.
- Ну да, он человек порядочный и не унизится до продажных ласк, а потому ты не против обокрасть его.
Эльма посмотрела на него с ненавистью.
- Ты мне не судья, вот что я скажу. А теперь ступай и сей свои семена сомнения, лишь бы только нас никто ни в чем не заподозрил.
Глава тринадцатая
В комнате на верху башни Элайя украдкой вытерла вспотевшие ладони о подол юбки, нервно глядя на Герберта Джоллиета, склонившегося над заваленным пергаментными свитками столом. Слева стоял его брат Ричард.
Элайя недоумевала, зачем он здесь: он же не имеет отношения к домашним делам. С нее было достаточно одного Герберта, который нависал над ней, стараясь растолковать, что означает каждая пометка. У Элайи раскалывалась голова - казалось, она уже целую вечность всматривалась в неразборчивые каракули, притворяясь, что ей все ясно.
Девушка вновь устремила взгляд на лежащий перед ней свиток: в цифрах она немного разбиралась, но правила сложения и вычитания оставались для нее загадкой.
- Вот поэтому, миледи, и надо будет закупить больше муки, - закончил Герберт.
Сэр Ричард беспокойно переступил с ноги на ногу и ткнул пальцем в одну из строчек.
- А, ну да, конечно, - пробормотала Элайя и, прищурившись, уставилась на свиток. Желание купить муки показалось ей вполне разумным.
- Думаю, это все, что нам надо было обсудить сегодня, - бесцветным, как всегда, голосом заключил мажордом.
Элайя с облегчением вздохнула, а он принялся сворачивать пергамент.
- Неужели это всегда будет тянуться так долго? - ужаснулась она.
- Нет-нет, - заверил он. - Просто я подумал, что в первый раз мы должны разобраться во всем до мелочей.
- Теперь, когда вам стало ясно, как идут дела, миледи, - заговорил сэр Ричард, - мы будем заниматься лишь самыми необходимыми вопросами.
- Вы не захворали, миледи? - поинтересовался его брат, настороженно глядя на хозяйку. - Или, может быть, вам что-то неясно?
- Нет, разумеется, я все поняла. Просто… просто я немного устала. - Она лукаво улыбнулась им. - Или вы думаете, что жена сэра Джорджа высыпается по ночам, а?
Герберт смутился и покраснел, и даже сэр Ричард, похоже, был ошарашен, однако счел нужным угодливо рассмеяться. В дверях появилась Эльма и, прежде чем присесть, внимательно всех оглядела.
- Миледи, если вы уже закончили с делами, не угодно ли вам принять портного?
- Портного? Не нужен мне никакой портной! Кто его позвал?
- Так приказал сэр Джордж, миледи, - почтительно ответила Эльма.
На пороге комнаты возникла леди Марго.
- А, вот и вы, моя дорогая, - весело проговорила она, и ее красивое лицо озарилось приветливой улыбкой. - Давайте пройдем в вашу опочивальню, где удобнее всего будет устроить примерку.
Выходит, Джордж мечтает, чтобы она стала такой же, как леди Марго, размышляла Элайя, рассматривая кузину мужа. С такими же деликатными жестами и изящными манерами. С таким же нежным голосом и обходительной речью. Джордж пожелал, чтобы его жена, в которой он обнаружил так много недостатков, превратилась в подобие этой разряженной и уступчивой куклы.
- Мне не нужны никакие примерки! - заявила Элайя и, медленно встав, вызывающе скрестила руки на груди. Внезапно ей показалось, что она стала жертвой гнусного заговора.
- Господа, не могли бы вы оставить нас одних? - спокойно попросила леди Марго. Мужчины кивнули и тут же удалились. - Эльма, проведи портного в опочивальню миледи.
Эльма присела и поспешно вышла, а леди Марго скользнула в комнату.
- Мне очень жаль, если эта просьба неприятна вам, Элайя, - доброжелательно сказала она. - Однако ваш муж приказал сшить вам новые платья - столько, сколько вы захотите.
Элайя нахмурилась еще больше, и Марго подавила вздох. Не зная, что на самом деле произошло между кузеном и его женой, она тем не менее отлично понимала, что молодожены поссорились.
Марго никогда не предполагала, что Джордж выберет себе в жены такую упрямицу. И тем более представить не могла, что он предложит ей роль мирового судьи. С детских лет Марго помнила, как Джордж всегда разрешал все семейные споры и раздоры. Разумеется, она старше его, однако он даже в детстве отличался завидным терпением и редким спокойствием.
- Я уже сказала мужу, - медленно и отчетливо проговорила Элайя, - что мне не нужны никакие платья.
Марго, не глядя на Элайю, принялась сворачивать свитки пергамента.
- Боюсь, дорогая, у вас не осталось выбора, - спокойно ответила она, - если только вы не желаете ходить совсем обнаженной.
- О чем это вы?
- Джордж приказал сжечь вашу старую одежду.
Элайя оперлась ладонями о стол и впилась взглядом в Марго.
- Сжечь? Выходит, он решил превратить свою неотесанную жену в настоящую леди - с вашей помощью! - возмутилась она. - Скажите какой добрый!
Марго пришлось напрячь всю свою силу воли, чтобы не прикрикнуть на Элайю, как на капризного, избалованного ребенка. Неужели она не видит, как Джордж любит ее?
На мгновение глаза женщин встретились.
Похоже, не только Джордж испытывает настоящую боль, подумала Марго, припоминая, что для ссоры всегда нужны двое.
- Ты предпочитаешь, чтобы он молча осуждал тебя? - спросила она. - Или пожелал признать ваш брак недействительным и отослал тебя к отцу?
- Он не посмеет!
Марго не знала, способен ли Джордж на такие решительные меры, и промолчала, стараясь подавить ожившую в сердце надежду.
- Я не позволю ему винить во всем меня, если его выбор оказался неудачен. Я такая же, какой была, когда он выбрал меня в жены, - и он сам виноват, если теперь жалеет об этом!
Марго глубоко вдохнула и подошла к Элайе.
- Мне бы хотелось, чтобы между нами не было никаких недомолвок. Джордж относится ко мне как к сестре, и только.
- Это он так говорит.
- И ты должна верить ему.
- Значит, миледи, он считает вас безобразной или сварливой, раз остался к вам равнодушен? - с издевкой поинтересовалась Элайя.
Марго твердила себе, что пришла сюда помогать.
- Нет. Если бы Джордж пожелал связать жизнь со мной, он попросил бы моей руки еще до замужества. Но он не сделал этого.
- А вы бы согласились. Хорошенькое утешение вы для меня нашли, миледи!
- Нет, - солгала Марго. - Я бы не согласилась. - Помолчав, она продолжала, скрывая боль: - Он никогда не смотрел на меня так, как смотрит на тебя.
Марго гнала от себя даже намек на возможное счастье. Ведь Джордж избрал эту женщину по велению сердца, значит…
- Если ты слепа и не видишь, как желанна ему, мне тебя жаль. Если ты упряма и не желаешь измениться ради любви такого достойного мужчины, мне еще больше жаль тебя. И если ты отказываешься от всего, что он предлагает тебе, тогда ты воистину достойна жалости.
- Нечего меня воспитывать! - начала было Элайя и хотела пройти мимо Марго, однако кузина мужа схватила ее за плечо с такой силой, которую никак нельзя было предположить в столь хрупком теле.
- Элайя, поверь, я хочу помочь тебе, а не занять твое место!