Единственная любовь королевы - Холт Виктория 18 стр.


Живущий только домом, в отличие от лорда Мельбурна, инициатор многих реформ, сэр Роберт был совершенно лишен того внешнего блеска, благодаря которому лорд Мельбурн стал столь популярен во многих видных домах и особенно при дворе. Он мог быть остроумным и веселым у себя дома, проявлять энергию в палате общин; он был хладнокровен и смел, великий лидер и реформатор; однако в присутствии молодой женщины, да еще и королевы, он оказывался в невыгодном положении, ибо сознавал, что она питает к нему страшную и совершенно необоснованную антипатию, вызванную в основном тем, что его подъем должен означать падение лорда Мельбурна.

Познакомившись с принцем и обнаружив, что тот - человек темперамента, близкого к его собственному, он преисполнился надежд. Казалось вполне вероятным, что Альберт будет в состоянии направлять королеву, научит ее ценить логику, внушит ей, что правительство не обязательно в хороших руках только потому, что эти руки принадлежат джентльмену, обладающему большим обаянием. Ему очень хотелось услышать, что скажет ему Энсон.

- Можете говорить со мной совершенно откровенно, - сказал сэр Роберт, - и все до единого сказанного вами слова останутся между нами. О чем мы говорили, я не скажу без вашего разрешения ни одному из моих коллег, даже герцогу Веллингтонскому.

Джордж Энсон, прежде всего, выразил уверенность, что выборы вскоре состоятся и в их результате нет почти никаких сомнений. Он напомнил сэру Роберту о неприятности, из-за которой тот оказался в весьма неудобном положении, когда королева послала за ним и попросила сформировать правительство. Принцу очень хочется, чтобы ничего подобного не повторилось.

- Чего я никак не хотел бы, так это унизить королеву, - искренне заявил сэр Роберт. - Я скорее откажусь от любых претензий на пост премьера, чем это сделаю.

- Но, если бы вы отказались, сэр Роберт, ваше место занял бы кто-то другой, и ситуация осталась прежней. Принц желает знать, были бы вы готовы - если ко времени вашего вступления в должность некоторые места при королеве окажутся вакантными - посоветоваться с Ее Величеством, кто их заполнит.

Сэр Роберт ждал, когда Джордж Энсон продолжит.

- Три основных поста занимают герцогиня Сатерлендская, герцогиня Бедфордская и леди Норманби. Предположим, что эти леди добровольно удалились бы от двора до вашего прихода к власти, тогда неприятная ситуация была бы исключена.

- Это так, - согласился сэр Роберт.

- Добровольная отставка фрейлин, - продолжал Энсон, - и вакантные места, когда к власти приходит ваше правительство, - вот что, по мнению принца, способно удовлетворительно разрешить проблему.

Сэр Роберт согласился, что, если удастся этого добиться, с обеих сторон можно избежать больших затруднений.

Когда лорд Мельбурн зашел к королеве, он был очень мрачен.

- Я знаю, о чем вы пришли мне сказать, - проговорила она. - Я этого ожидала.

- Основная борьба развернется из-за пошлин на сахар, - сказал лорд Мельбурн. - Тори грозились также поднять вопрос о зерне.

Она кивнула.

- И на сей раз это означает конец.

- Мы и так уже давно ходим по краю, - ответил лорд Мельбурн.

- Ах, мой дорогой лорд Мельбурн, что я буду без вас делать?

- Теперешнее положение, Ваше Величество, совершенно не сравнимо с тем, в каком вы находились два года назад. К тому же теперь рядом с вами принц.

- Он такой добродетельный, - сказала королева, - а я, боюсь, весьма нетерпелива и часто говорю слова, о которых потом жалею.

- У Вашего Величества довольно трудное время.

- Мне нет оправдания. Все женщины рожают детей.

- Но у них нет дополнительного бремени - управления страной.

- Лорд Мельбурн, вы пытаетесь вызвать у меня жалость к самой себе.

- Право, нет, мэм. Любая из ваших подданных позавидует тому, что у вас добродетельный и терпеливый муж.

Королева была чуть ли не в слезах.

- Как вы правы! Но это лишь заставляет меня злиться на саму себя за то, что я к нему так немилосердна, а когда я злюсь на себя, я злюсь и на него - за то, что он напоминает мне об этом.

- Это так называемый порочный круг, - заметил лорд Мельбурн.

- И надо же ему было уродиться таким добродетельным!

- Весьма докучливое свойство, - согласился лорд Мельбурн с присущим ему юмором.

- Нам бы следовало им восхищаться.

- Что мы, собственно, и делаем.

- Однако очень трудно жить согласно этому принципу. И вы правы, человеку раздражительному, капризному, с плохим характером, это и впрямь не может не докучать, если рядом с ним другой, который все время носит воскресную личину.

Лорда Мельбурна это выражение позабавило.

- Воскресную личину, - предположил он, - следует, вероятно, приберегать к соответствующему случаю. Иметь на лице воскресное сияние, допустим, в среду - это все равно что в дворцовом платье отправиться на рынок.

Кто-кто, а лорд Мельбурн умел ее рассмешить! Добрый и чувствительный человек, лорд М. не был благочестивым. Уж у него наверняка никогда бы не было на лице воскресного выражения даже в воскресенье.

Возможно, чрезмерная добродетельность Альберта и являлась одной из причин ее раздражительности, вынуждала ее еще сильнее чувствовать свою неправоту после каждой ссоры с мужем.

Впрочем, обсуждая сейчас Альберта с лордом Мельбурном, она тем самым как бы предавала Альберта, а это ей претило. Она была несчастлива, когда ссорилась с ним. Она была предана своему дорогому премьер-министру, но и пылко любила мужа.

- Мы забываем о серьезности происходящего, - сказала она. - Ах, дорогой лорд Мельбурн, если вы оставите меня… сейчас мне этого не вынести.

- Мы будем встречаться… часто, я надеюсь.

- И вы будете продолжать писать мне.

- Я буду целиком к вашим услугам.

- Но это совсем не то, что было. Каждый день вы приходить не будете. Представляю, как заартачится этот Пиль!

- Он заартачится, если только я стану вмешиваться в политику - и, по-моему, будет совершенно прав. Дайте Пилю возможность показать себя. Вы еще узнаете его достоинства.

- Все равно, прежнему уже не бывать.

- Но ведь рядом с вами будет принц. А на него можно положиться. Я уважаю его ум. Вам очень повезло, что у вас такой хороший муж.

- Я знаю.

- Дайте ему почувствовать, как вы его цените. Не отстраняйте его от обсуждения с вами серьезных вопросов.

- Как бы мне хотелось быть менее вспыльчивой.

- Вы научитесь сдерживаться.

- Меня дрожь берет, когда я думаю о том, что я иногда говорила Альберту.

- Альберт простит вас.

На этом премьер-министр откланялся, пообещав извещать королеву о том, как будут развиваться события.

Однако, прежде чем уйти из дворца, лорд Мельбурн повидал Джорджа Энсона и сообщил ему, что разговаривал с королевой и что она испытывает искреннее раскаяние из-за тех сцен, которые устраивала принцу Альберту. По мнению лорда Мельбурна, королева начинает выходить из своего раздраженного состояния, и Альберт, вероятно, вполне мог бы теперь поговорить с ней о необходимых при дворе переменах.

Альберт отправился к королеве.

Как всегда, когда она его видела, она не могла не подумать, что во всем мире не сыскать мужчины красивее. Его взгляд был нежен. Лорд Мельбурн прав - с мужем ей действительно повезло.

- Альберт, - воскликнула она, заливаясь слезами. - Вы и впрямь меня любите?

- Всем сердцем, - пылко ответил Альберт на немецком, к которому прибегал в минуты нежности.

- Я такая неуживчивая, со мной так трудно.

- Любовь моя, я все понимаю. Не успела родиться Киска, как вам снова предстоит рожать. Вы так молоды, а на вас свалилось столько всего. Но, я вижу, вам уже лучше.

- Вы такой хороший, такой терпеливый и даже моложе меня.

- На три месяца. Пустое. А быть терпеливым - это мой долг. Кроме того, я люблю вас.

- Я постараюсь заслужить вашу любовь. Но вот что меня занимает - смогла ли бы я когда-нибудь стать такой же добродетельной, как вы, Альберт. Впереди новые испытания. Я только что видела премьер-министра. Грядет кризис: торговля идет вяло, финансы в плачевном состоянии, неприятности из-за сахара и зерна, и сэр Роберт Пиль пытается занять место лорда Мельбурна.

- Если правительство потерпит поражение при обсуждении бюджета, ему придется подать в отставку.

- Точно так же было и в прошлый раз.

- Не совсем, - возразил Альберт. - Тогда у правительства было незначительное большинство при голосовании по биллю о Ямайке, и оно подало в отставку. У Пиля силенок еще было маловато, потому что, сформируй он правительство, у него бы оказалось меньшинство в палате. Сейчас положение изменилось. Если правительство потерпит поражение при голосовании по бюджету, парламент будет распущен и назначат новые выборы, после чего почти наверняка тори одержат крупную победу.

- То же самое говорит и лорд Мельбурн. Меня бросает в дрожь при мысли, что этот Пиль станет премьер-министром. Мне не нравится этот человек, а я не буду нравиться ему.

- Я не верю в это.

- Милый Альберт, вы думаете, все так добры и готовы прощать, как вы сами.

- Я не думаю, что сэр Роберт - мстительный человек, хотя два года назад известный эпизод с королевской опочивальней очень его унизил, и ему, естественно, не хотелось бы снова оказаться в подобном положении.

- А если он придет ко мне и потребует, чтобы я сменила моих фрейлин?

- Виктория, я хочу сказать вам нечто очень серьезное.

- Да, Альберт?

- Вы прекрасно знаете: все, что я делаю, я делаю для вашего же блага. Больше всего я забочусь о том, чтобы избавить вас от неприятностей.

- Мой дорогой Альберт, я это знаю.

- Я провожу дни в раздумьях, как мне принести вам больше пользы.

- А я отплачиваю вам вспышками моего ужасного гнева.

- Но я-то знаю, что у вас нежное сердце и что вы меня любите.

- Люблю, Альберт, люблю.

- Тогда вы поймете мои побуждения. С фактами надо считаться, Виктория. Нынешнее правительство падет, и победу одержат тори. Сэр Роберт Пиль придет к вам, и вы попросите его сформировать новое правительство.

- Этого-то я и боюсь. Он будет, как какой-нибудь учитель танцев, выделывать на ковре танцевальные па, начнет диктовать и унижать меня, указывать, что для меня выберет.

- Он этого не сделает, Виктория, потому что я уже разговаривал с ним по данному вопросу.

- Вы… разговаривали с сэром Робертом Пилем!

- Я счел это лучшим… по сути, я подумал, что это единственный способ избавить вас от неловкого положения. Вы - королева и ожидаете подчинения. Но вы - моя жена, и я был исполнен решимости защитить вас от унижения, неудобства, а если в том возникнет необходимость, и от вас самой.

Она с удивлением на него посмотрела. Он казался непреклонным и властным, и она при виде этого нового сильного Альберта ощутила трепет восторга.

- Расскажите мне обо всем.

- Я предложил - и сэр Роберт с этим согласен - избежать неприятностей, связанных с рассмотрением вопроса о ваших фрейлинах. Согласитесь, что вряд ли возможно, чтобы, когда к власти придут тори, при дворе у вас оставались леди только из вигов. С приходом нового правительства это сразу же вызвало бы трения. Поэтому… некоторые из ваших фрейлин… такие, как, скажем, герцогиня Бетфордская, леди Норманби и герцогиня Сатерлендская, по собственному желанию подадут в отставку еще до прихода к власти нового правительства. Таким образом, с появлением другого кабинета министров эти должности окажутся вакантными, и вам с новым премьер-министром останется только решить, кто их займет.

- Устроили это вы?

Он кивнул, а сердце у него забилось в привычном ожидании, что она вот-вот разразится гневной тирадой. Но ее не последовало. На ее лице появилось выражение невероятного облегчения.

- Ах, Альберт, огромное спасибо, - сказала она.

Альберт заключил ее в объятия и осыпал страстными поцелуями, что для Альберта было совершенно не свойственно.

- Ах, Альберт, - кротко повторила она, - меня терзали такие страхи… но теперь я вижу, что я боялась напрасно. У меня есть вы.

Альберт был в самой настоящей экзальтации, вызванной не временной победой, а открывшейся впереди дорогой. Он верил, что теперь-то уж наверняка займет место рядом с королевой: он всегда знал, что их браку суждено быть счастливым только в том случае, если она позволит ему разделить свои заботы и обязанности.

Он понимал, что впереди еще много препятствий, но нынешний успех показал, что он может добиться своего.

Когда лорд Мельбурн пришел повидать королеву, она с радостью сообщила ему, как отличился Альберт.

- Вы можете спокойно положиться на принца, если он будет стоять рядом с вами, - сказал лорд Мельбурн со слезами на глазах. - Теперь я не буду чувствовать себя так уж плохо из-за того, что перестал быть вашим премьер-министром.

- Полностью я так никогда и не утешусь, - ответила она, заметив его слезы и почувствовав, что и у нее повлажнели глаза. - Но это правда: Альберт очень мне помог.

- Так будет и в последующие годы.

- Думаю, что да. Вы знаете, он все это устроил, даже не посоветовавшись со мной.

- Только так это и можно было сделать. Он не хотел, чтобы ему мешали.

- Я пришла в восторг. Знаете, я ведь испытывала самую настоящую тревогу. И только подумать, что Альберт все видел и понял, что именно нужно сделать.

- Весьма похвально, - сказал лорд Мельбурн. - И Ваше Величество может также поаплодировать той роли, какую во всем этом сыграл сэр Роберт.

- Альберт говорит, он не мог бы быть мстительным.

- Мог, но он благородный и галантный джентльмен.

- Мой дорогой лорд Мельбурн, - воскликнула она, - значит, и вы тоже?! На меня всегда производит исключительное впечатление манера, в какой вы говорите о своем враге.

- Мы враги только в палате общин - вне ее мы самые добрые друзья.

- Тем не менее он и его политика являются причиной того, что я теряю вас. Из-за чего мне будет довольно трудно с ним примириться.

- Вашему Величеству вряд ли следует позволять, чтобы ваше доброе отношение ко мне каким-то образом сказалось на вашем отношении к сэру Роберту.

- Если вы потерпите поражение на выборах, вы все равно останетесь моим другом, лорд Мельбурн. Я буду настаивать на этом. Вы будете часто навещать меня, вы будете мне писать. Мы, надеюсь, никогда не забудем, что мы друзья.

Лорд Мельбурн был так тронут, что какое-то время от волнения даже не мог говорить, но наконец, будто желая скрыть свои чувства, весело заметил:

- У меня новость, Ваше Величество.

- Какая новость? - воскликнула она, пытаясь уловить его настроение.

- Новость, которая доставит вам радость и заинтересует вас. Лорд Джон Рассел собирается жениться на Фенни Эллиот.

- Да что вы! Ему, безусловно, нужна жена, с такой-то оравой. Сколько их у него?

- Шестеро.

- Ах да, четверо из них - это дети дорогой Аделаиды, с ними она вышла за него, а самая младшая была дочкой лорда Джона. Есть еще и крошка Виктория, названная в честь меня, и ее появление на свет как раз явилось причиной смерти Аделаиды. Я желаю им всяческого счастья. Джонни всегда был мне симпатичен.

Однако лорд Мельбурн напомнил Виктории о первой леди Рассел, которая умерла при родах, а это, в свою очередь, неприятно напомнило ей о собственном тяжелом испытании, которое с каждым днем неумолимо приближалось.

И тогда ощущение благополучия, вызванное заботой о ней Альберта, начало слабеть; и она задрожала при мысли о том, что ей предстоит рискованное дело - произвести на свет еще одного ребенка.

Лорду Мельбурну представилась возможность поговорить с принцем Альбертом, и он поздравил его с успешным результатом его небольшого маневра.

- Без сотрудничества с сэром Робертом ничего бы, конечно, не вышло, - сказал принц.

- Будем надеяться, что Ее Величество это понимает.

- Однако она по-прежнему испытывает к нему неприязнь.

Лорд Мельбурн улыбнулся, затем снова посерьезнел и с сожалением заметил:

- Переубедить ее - долг Вашего Высочества.

- Надеюсь, мне это удастся, - сказал Альберт.

- Ваше Высочество непременно добьется успеха.

- Я хочу поблагодарить вас за вашу помощь, лорд Мельбурн.

- Это уже мой долг, Ваше Высочество. Мое самое большое желание - видеть Ее Величество счастливой.

- В таком случае, цель у нас одна.

- Ваше Высочество, я хотел бы вам кое-что посоветовать.

- Пожалуйста.

- Избавьтесь от баронессы.

Оставаясь внешне спокойным, Альберт еле скрывал свое внутреннее возбуждение.

- Если бы только я мог, - прошептал он.

- Она всегда будет строить вам козни. Несомненно, что многие из ваших разногласий с королевой произошли по ее вине.

- Я давно считаю, что это так. Она ни на что не годна. Я ставлю ей в вину недостаточное образование королевы.

- Матери королевы следовало бы удалить ее от двора, да и учителей подыскать получше. Баронесса действовала по собственному разумению, и ее преданность королеве вне всяких сомнений. Королеву переполняет любовь, она безгранично вам предана. Однако ради счастливой супружеской жизни, которая несомненно способствует успешному правлению, нужно избавиться от гувернантки.

- Совершенно с вами согласен, лорд Мельбурн.

- Ее Величество в данный момент благодарна вам. Она готова опираться на вас. Возможно, сейчас самое время настоять на уходе баронессы.

Альберт задумался, покачал головой.

- Вот уж на что она сейчас никак не согласится. Стоит мне только об этом заикнуться, и она тут же выйдет из себя, начнет рвать и метать. Настаивать на удалении баронессы сейчас было бы просто опасно. Особенно учитывая теперешнюю неуравновешенность королевы, которая меня очень беспокоит. Нет, уж лучше я еще немного подожду.

Политический кризис назрел. Голосование по вопросу о бюджете привело, как и ожидалось, к поражению правительства. Поскольку оно не подало в отставку, был поставлен вопрос о доверии. В результате 311 человек проголосовало за него и 312 за оппозицию. Все решил один голос, и теперь должны состояться выборы.

Королева, естественно, расстроилась, но, по крайней мере, благодаря Альберту ей не пришлось терпеть унижения из-за своих фрейлин.

Альберт переживал душевный подъем, поскольку ему была присвоена степень доктора Оксфордского университета. Предстояло отправиться туда за ее получением.

- Вы, разумеется, поедете со мной? - спросил он.

- Что за вопрос, Альберт! Я так горжусь вами. Видеть, что вас оценивают по достоинству, для меня огромное удовольствие. Церемония состоится четырнадцатого. Это скоро. Я велю Лецен немедленно начать приготовления к нашему отъезду.

- Виктория…

- Да, Альберт?

Он колебался.

- Нужна ли нам Лецен?

- Нужна ли Лецен?! Господь с вами, Альберт, я и Лецен никогда не расставались.

- Это расставание будет очень недолгим.

- И тем не менее мы окажемся в разлуке, чего еще никогда не бывало.

- Теперь, когда вы замужем, все изменилось.

- В некотором роде - да, но это отнюдь не причина изменять отношение к моей подруге.

Назад Дальше