Небесный огонь - Роуз Лоуэлл 8 стр.


– Нет. – А потом добавил: – У нас будет ребенок, потому что мы не предохранялись.

Элисия перевела дыхание.

– Я и не собиралась что-либо делать, – созналась она. – Хочу от тебя второго ребенка.

Его лицо осветилось изнутри. Это было как восход солнца. Он немного грубовато обнял ее и покрыл поцелуями.

– Как я тебя люблю! – Голос Тома звучал страстно. – Люблю и буду любить до тех пор, пока существую на этой земле!

– Я хочу сказать тебе, то же самое, Том!…

Элисия почти простонала эти слова. Чувствовалось, что ее опять накрывает теплой волной желание. Она притянула Тома к себе теснее, но потом, как бы преодолевая соблазн, проговорила:

– Удивительно, я буду вынашивать уже второго твоего ребенка, а мы так и не женаты.

– Но для этого тебе надо как минимум встать и одеться. У меня-то в кармане есть один важный документ, и я готов отправиться в нужное место хоть сейчас.

Она смутилась.

– Как это можно, прямо сейчас?

– Я еще две недели назад попросил кое-кого приготовиться к совершению такой церемонии и получить анализ твоей крови у лечащего врача.

– Он действительно сказал мне, что надо сделать анализ крови, потому что якобы кто-то из моих клиентов заболел менингитом. Вот хитрый дьявол!

Элисия проговорила это с возрастающим удивлением.

– Доктор Моррис – хороший человек, – пробормотал Том. – Когда я обратился к нему за помощью в оформлении документов, необходимых для заключения брака, он сразу же согласился мне помочь.

– Я его пристрелю! – возмущенно воскликнула Элисия.

Том усмехнулся.

– Не успеешь. Наш брак будет зарегистрирован в течение двух ближайших часов. – Он глянул на свои ручные часы. – Нам надо что-нибудь накинуть на себя, а то люди умрут от любопытства, если мы отправимся нагишом. Особенно их будешь интересовать ты. У тебя такое красивое тело!

Элисия хохотнула, вся ее стыдливость улетучилась куда-то. Она вскочила на ноги, внимательно осмотрела Тома.

– Могу сказать о тебе, то же самое…

Том был уже на ногах. Он, притянув Элисию к себе, тяжело вздохнул.

– Мне кажется, мы должны позвонить Люку и рассказать, где находимся.

– Лучше ты сам сделай это. Ну, кое о чем можно и умолчать.

– Эх ты – трусиха.

Элисия снова хохотнула.

– Слушай, а где же мы найдем священника в такой час?

– Я рад, что ты наконец поинтересовалась этой проблемой. Дело в том, что я назначил свидание одному пастырю в пять утра.

– Значит, у нас в запасе не так много времени…

– Смотря для чего… – Том изучающе посмотрел на ее тело, потом на свое и расслабленно рассмеялся. – Я могу предложить несколько способов дождаться утра, – пробормотал он и направился к Элисии. – К тому же для достижения совершенства необходима постоянная практика…

Элисия не спрашивала Тома, как ему удалось договориться со священником, чтобы тот пришел обвенчать их в такую рань. Важно было то, что священник пришел. Элисия в том самом черном платье, которое надела на вечерний ужин, произнесла на алтаре все необходимые в данном случае клятвы.

Том поцеловал Элисию у алтаря и так посмотрел на нее, что сердце ее стало биться в бешеном темпе. Так он еще никогда на нее не смотрел. Том прошептал ее новую фамилию и поцеловал с такой нежностью, что у новобрачной подогнулись колени. Ей было трудно вообразить, что в жизни могут быть минуты такого счастья.

Потом они позвонили Люку, чтобы сказать, где находятся и что происходит. Крисси ничего объяснять долго не пришлось – она просто заверещала от счастья. Элисия пообещала Люку, что через пару дней они возвратятся. От его грудного смешка, по которому было ясно, что Люк прекрасно представляет, как они проводят время, Элисия даже покраснела.

– И ты не сможешь нам помешать!… – шутливо предупредила она брата.

Люк прокашлялся, как бы переходя на серьезный лад.

– Ладно, ладно, не заводись. Я обещаю тебе заботиться о моей маленькой подружке Крисси. Мы с радостью встретим вас обоих.

Том тоже поговорил с обоими абонентами на другом конце провода, и сердце его сладко замерло, когда Крисси назвала его папой. Никогда еще он не был так абсолютно счастлив. И, взглянув на свою жену, Том еще раз убедился в этом.

Двое суток они провели в любовном угаре, делая перерывы только на еду. Они говорили и любили друг друга, потом это повторялось снова и снова. К тому времени, когда надо было покинуть Хьюстон, они стали по-настоящему близкими людьми.

В Джекобсвилле Люк и доктор Моррис устроили свадебный ужин, приуроченный к их возвращению. Пришло, чуть ли не полгорода. Все искренне желали новобрачным счастливой жизни. Среди гостей неутомимо носилась Крисси в специально сшитом по такому случаю нарядном платье.

Приятным сюрпризом стал приезд семьи Кэйдов – Кейт, Джекоба и малыша Хантера. Том обнялся с сестрой, потом пожал руку Джекобу и, наконец, наклонился, чтобы взять на руки Хантера.

– Ты очень похож на отца, малыш. Вот только глаза у тебя другие, зеленые.

– У меня глаза, как у мамы, – ответил мальчик и добавил: – И у вас такие же, дядя Том.

– Да, это так.

Том поставил Хантера на пол. В это время подбежала Крисси.

– Хантер, ты и на меня похож, с той разницей, что ты – мальчик, – заявила она, услышав их последние слова.

Малыш сделал важное лицо и изрек:

– А я умею ловить рыбу и охотиться, как папа.

– И я тоже, как мой папа. – Она обратилась к Тому: – Расскажи ему, папа, как я поймала того огромного окуня.

Сердце Тома оборвалось от счастья.

– Это сущая правда, радость моя.

Кейт смотрела на брата с нескрываемым любопытством.

– Крисси, пойди, покажи Хантеру свою удочку, – предложила Элисия.

Крисси сразу же согласилась и потащила Хантера в свою комнату. Когда дети уже не могли слышать разговор взрослых, Кейт глянула на покрасневшую Элисию и побледневшего Тома.

– Девочка так похожа на тебя!…

В разговор счел нужным вмешаться Джекоб.

– Моя жена работала репортером в Чикаго, и от ее любопытного взгляда ничего не укрыть, – пояснил он со смущенной улыбкой. – Лучше ответить на все ее вопросы. Так будет спокойнее.

Элисия застенчиво улыбнулась.

– Нам, собственно, нечего скрывать. Это дочь Тома. Но он не знал до недавнего времени о ее существовании.

Элисии вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь осуждал ее мужа за такое отношение к ребенку.

– Он даже не подозревал об этом… – в тон жене продолжил Том, глядя на сестру шутливо вытаращенными бараньими глазами.

Кейт улыбнулась брату, и в ее улыбке была видна искренняя любовь к Тому.

– Мне кажется, что, несмотря на проблемы, у вас все устроилось как нельзя лучше, – сделала она свой окончательный вывод.

– Именно! – подтвердил Том и притянул к себе жену. – Я даже не представлял, что человеку может быть так хорошо на этой земле.

Элисия со вздохом прижалась к мужу.

– Я тоже так чувствую.

Джекоб обнял свою жену и улыбнулся ей.

– Ну, что? Теперь тебе не о чем волноваться, правда? Если ты сама не можешь, увидев по-настоящему счастливую пару, понять это, то я приведу Хэнка и он поправит твои маленькие мозги одной из своих травяных примочек.

– Хэнк всему учится у отца, – сочла нужным пояснить Кейт. – Он всюду таскает с собой книгу и собирает согласно инструкциям вокруг нашего загородного дома всякие травы. Ими можно лечить все что угодно от отравления до порезанной ноги.

Джекоб хохотнул.

– Давай, давай, издевайся над ним. Но ты не можешь не признать, что многие его рецепты помогают…

При этом он с чувством восхищения и гордости посмотрел на ее живот.

Кейт вспыхнула.

– Джекоб!…

– Если хочешь, мы попросим его предсказать, что нас ждет. Уверен, ему нужна сестричка.

В это время их внимание привлек какой-то шум. Сквозь толпу людей прорвалась Крисси, а за ней, как нитка за иголкой, следовал Хэнк.

– Ага, у нее есть спиннинг с катушкой, а у меня нет! – возопил мальчик. – Это нечестно!… Мне вы дали только удочку…

– Это моя полученная по наследству удочка, – пояснил Хэнку Джекоб. – Ей цены нет. Не плачь, дурачок!

Но увещевания не подействовали на малыша.

– Хочу свой собственный спиннинг! Она девчонка, но у нее есть!

– Она не просто девчонка, – попыталась урезонить его Кейт. – Она твоя двоюродная сестра. – И будь, пожалуйста, повежливее, молодой человек, не забывай о хороших манерах.

– Я не забываю. Но своей удочкой я никогда не смогу поймать такого большого окуня, как она.

Хэнк посмотрел на отца, ища поддержки.

Джекоб вздохнул.

– Ладно, сынок. Как только мы приедем домой, сразу пойдем в магазин спортивных товаров и купим тебе спиннинг, не плачь.

Настроение Хэнка моментально поправилось.

– Спасибо, папа.

– Не забудь взять меня с собой на рыбалку, – обратилась к сыну Кейт. – Ты же знаешь, как я люблю ловить рыбу.

– Конечно, мама, я бы взял тебя, если бы не одно "но". Рыбалка – это сугубо мужское занятие.

Хантер стал поближе к отцу, как бы ожидая его поддержки. Кейт с трудом сдержала смех. Она обменялась взглядом с Элисией.

– Сын вовсе не считает женщин слабым полом, как вам могло показаться из его высказываний, – пояснила Кейт. – Правда, Хэнк?

Тот согласно кивнул и важно заявил:

– Моя мама хорошо стреляет, а как она держится верхом?

Все взрослые, не выдержав, рассмеялись.

Позже Люк повез Кейт, Джекоба и Хантера в аэропорт. Крисси подошла к Тому.

– Мы теперь одна семья. Не так ли, мистер Том? Теперь вы – мой папа, а я ваша единственная маленькая дочка. Вот теперь вы можете, наконец рассказать об индейцах все, что знаете.

Том посмотрел на нее с нежностью.

– Конечно, малышка, все, что я знаю об индейцах, будешь знать и ты. – Том со вздохом привлек ее к себе. – Ты моя единственная маленькая дочка. И я обещаю любить тебя так же сильно, как я люблю твою замечательную маму.

– Я тоже очень люблю тебя, папа.

Крисси сказала это шепотом и обняла Тома так крепко, как только смогла. Глаза его увлажнились, и он постарался протереть их ладошкой, пока никто его не видел.

Но это не укрылось от внимания Элисии, оказавшейся рядом с ними. Теперь у нее не было никаких сомнений в мотивах, по которым Том женился на ней. Ни один мужчина не смог бы так посмотреть на женщину, как взглянул на нее Том, если эта женщина не является для него самой любимой!

Глава шестая

Том устроил так, что во время их с Элисией короткого путешествия в Хьюстон покладистый Люк отвез Мууса в приют к ветеринару. Но когда Элисия и Крисси перебрались в жилище Тома, он почувствовал, как остро не хватает ему этого ужасного зверя. Том понимал, что Муус станет доводить двух новых членов семьи своим поведением, но, тем не менее поехал и забрал его. Он поселил собаку на заднем дворе.

Обрадованная возвращением четвероногого обитателя, Крисси спросила Тома, можно ли ей поиграть с новым другом. Том заколебался. Он знал, что пес сознательно никому вреда не нанесет, у него был очень дружелюбный характер. Но вместе с тем Муус мог сбить девочку с ног в приступе радости, потому что в сравнении с малышкой был настоящим слоном.

Сомнения разрешила Элисия:

– Иди, поиграй с ним, только будь осторожна.

– Ладно, мамочка.

Том посмотрел ей вслед и сказал:

– Надо присмотреть за ними, пес невольно может набедокурить…

Неожиданный крик и какой-то странный шум заставил их сердца замереть. Том метнулся к двери, ведущей в задний дворик, проклиная себя за то, что оставил девочку без присмотра. Но во дворе он увидел совсем не то, что ожидал. Крисси стояла за лестницей, прижав в ужасе ладошки к губам. А Муус в нескольких шагах от нее замер, держа в зубах огромную мертвую гремучую змею. Крисси подбежала к Тому и Элисии.

– Ой, папа, я даже не заметила, как она подползла. А Муус спас меня, моментально подскочил и прикончил ее!…

Элисия, прижав к себе девочку, с облегчением заплакала. Она посмотрела на пса, который теперь играл с уже неопасной змеей.

– Я разведусь с тобой, если ты когда-нибудь попытаешься избавиться от этой собаки! – пригрозила она серьезным тоном.

Том довольно хохотнул.

– Ладно, в случае необходимости я припомню тебе эти слова.

Он был очень рад избавлению Крисси и горд своим псом.

Прошло несколько недель, и подвиг Мууса спас его от расправы. Пес бросил к ногам своей хозяйки что-то, а потом виновато улегся у ног Элисии, глаза которой расширились от ужаса. Том, опережая слова, которые могла произнести его жена, напомнил ее собственную фразу о возможном разводе по причине изгнания собаки из дома.

Элисия проглотила невысказанные слова и молча погладила пса по голове. Рядом с ней лежали останки того, что совсем недавно было очень красивым черным кружевным лифчиком.

– Это означает, что он тебя любит, – поспешил заверить Элисию Том. – Он уничтожает белье только тех, кого любит на самом деле.

– Это правда, мама. Меня он, наверное, любит больше всех, потому что сжевал мои оранжевые носки, сразу оба.

Крисси сообщила эту новость с огромным энтузиазмом. Элисия и Том обменялись многозначительными взглядами.

– А еще Муус убивает ядовитых змей, – напомнил Том супруге. – Любишь меня, люби и мою собаку, – с умным видом добавил он.

Она, не выдержав, рассмеялась.

– Какую еще мудрость мы услышим от тебя? – Элисия потрепала пса по голове, потом подошла к мужу и обняла его, но, прежде чем поцеловать, выразительно посмотрела на то, что осталось от бывшего лифчика. – Ладно, эту вещь уже не вернуть. Но если он съест мое новое платье, предназначенное для будущей мамы, ему несдобровать.

– Повтори!… – попросил изумленный Том.

Она улыбнулась и сказала:

– Помнишь те листья, которые прислал нам Хэнк Кэйд из Южной Дакоты? – И, подмигнув, продолжила: – Как ты думаешь, для чего они предназначены?

Муус залаял, отреагировав на восхищенный крик Тома. Он схватил жену на руки, высоко поднял и стал целовать.

Крисси со вздохом обратилась к собаке:

– Не удивляйся, они все время занимаются этим, стоит им только увидеть друг друга. Глупое занятие, как думаешь?

В ответ пес громко гавкнул.

– Пошли, Муус, я дам тебе собачьего печенья. Эти взрослые такие глупые…

Ни Элисия, ни Том не заметили, как парочка удалилась. Они сейчас пребывали в своем мире, и им было так сладко и хорошо!

ДРЮ МОРРИС
Глава первая

– Ну, как ваше самочувствие сегодня? – Дрю Моррис задал этот вопрос своему первому в этот день пациенту.

Он как всегда озарился своей доброй, но немного отсутствующей улыбкой. Дрю заглянул в лежащую перед ним карточку, потом перевел взгляд на пациента и снова улыбнулся, но теперь уже по-другому.

– Простите меня, я сейчас…

И прежде чем пациент сумел среагировать, Дрю исчез за дверью. Там он подошел к столику, за которым сидела сестра. Несколько раздраженно доктор бросил перед ней карточку.

– Когда вы научитесь быть внимательной? Я ведь сказал, Билл Хайес, а не Уильям Хэйни.

Китти Карсон вздрогнула, ее зеленые глаза за большими линзами очков в металлической оправе смущенно мигнули.

– Простите, доктор Моррис. – Она быстро перебирала карточки и наконец, нашла ту, которая была нужна. – Если бы миссис Тернер была на работе, мне было бы попроще.

Китти имела в виду отсутствовавшую по болезни старшую медсестру.

– Плохо начинаете день, мисс Карсон, – пробормотал Дрю и, повернувшись, пошел назад к ожидавшему пациенту.

Когда он скрылся, девушка облегченно вздохнула. Она еще не привыкла к новому рабочему месту. С момента ее появления у Морриса не прошло и двух недель.

Именно две недели назад от Морриса ушла на пенсию миссис Алиса Мартин, медсестра, регулировавшая поток пациентов. На ее место агентство по найму рабочей силы города Джекобсвилль, штат Техас прислало мисс Карсон. Она не встречалась с доктором Моррисом до того момента, как начала работать у него. И это было хорошо. Если бы такая встреча произошла заранее, то никогда бы Китти у него не работать. С другой стороны, она была рада, что в агентстве к ней отнеслись как к рядовому клиенту. Дело в том, что несколько раз ходила по заявкам, сделанным потенциальными работодателями, и там от волнения у нее случались приступы астмы, которой она страдала. На этом знакомство и заканчивалось. Доктор Дрю Моррис был с ней добр, может быть, потому, что во время своей работы педиатром узнал об астме больше, чем многие другие.

Китти откинула с лица волну черных волос и невидящим взглядом уставилась на карточку, которую вернул ей доктор. Она только собралась убрать ее на полку, как зазвонил телефон, сразу по двум линиям.

Китти в принципе вполне могла справиться с напряженной работой у доктора. Но ей было жалко его. Нельзя одному человеку так трудиться. Лучше бы ему завести напарника. У него просто не было жизни. Шесть дней в неделю с раннего утра и до позднего вечера доктор Моррис принимал взрослых пациентов, а до полудня в воскресенье ухитрялся консультировать детей. В будние дни он делал несложные операции – удалял миндалины и полипы, по выходным же находил себе занятие в местном отделении "Скорой помощи". Ничего удивительного, что его постоянная сестра, утомленная такой жизнью, легко заболевала во время очередной волны гриппа.

И еще, подумала Китти, ничего странного, что доктор Моррис не был женат. Когда ему жениться при такой жизни? Тем не менее, раньше у доктора жена была. И люди удивлялись его преданности Еве, с которой он прожил двенадцать лет душа в душу, до того дня, как она преждевременно умерла от рака. Больше ни одной женщины для Дрю Морриса не существовало ни до брака, ни после ее ухода из жизни. Их союз был тем редким случаем, когда две души сливались в одну. И поэтому воспоминания о том времени были для Дрю очень дороги.

На данном отрезке жизни доктор как мужчина, Китти, можно сказать, не интересовал. Она положила глаз на местного ковбоя по имени Гай Фентон. Это был известный местный ходок, очень симпатичный в те промежутки, когда вдруг оказывался трезв.

Случилось так, что Гай пришел к доктору Моррису с переломом лучевой кости, буквально на следующий день, после того, как Китти приступила к работе. Вообще-то Гай знал Китти с малолетства, но только в тот злополучный день заметил, что девушка стала взрослой. Он тут же атаковал ее в своей обычной манере с шуточками и прибауточками. Гай стал заглядывать к Китти и однажды в субботу пригласил в кино. Она даже окаменела от неожиданности, потому что уже отвыкла от мужского внимания в обществе доктора Морриса, неспособного, по ее мнению, на нормальные человеческие чувства.

В тот день доктор оперировал в отделении "Скорой помощи", а его приемная была полна раздраженными пациентами. Китти своим мягким грудным голосом пыталась успокоить людей. Ей не раз приходилось умиротворять своего собственного отца, когда он еще был жив. Этот ветеран вьетнамской войны, бывший "зеленый берет", не отличался мирным нравом и мог кого угодно послать подальше. Но его единственная дочка Китти с раннего детства научилась управлять бурными эмоциями отца.

Назад Дальше