Грейс промолчала, но Дебора сама могла ответить на этот вопрос. В школе не говорили об аварии, но МакТалли сказал Марти Стивенс, она своим детям, дети Марти в свою очередь рассказали друзьям в школьном автобусе, а те - всем остальным в школе. И это еще не считая звонков, которые успела сделать Шелли Вит по дороге от кондитерской до работы. Даже Дарси ЛиМей, которая жила в соседнем городке, уже знала об аварии. Сплетни, как всегда, распространялись с пугающей скоростью гриппа.
- Тебя о чем-то спрашивали?
- Это было не обязательно. Вопросы прямо витали в воздухе.
- Это был несчастный случай, - сказала Дебора не столько Грейс, сколько себе.
Девочка открыла глаза.
- Что, если у тебя отберут права?
- Не отберут.
- Что, если оштрафуют?
- Не оштрафуют.
- Тебе что-то говорили в отделении полиции?
- Я там еще не была. Завезу тебя домой и поеду. - Девочка оживилась. - Нет, ты со мной не поедешь.
Грейс снова закрыла глаза. На этот раз Дебора ее не трогала.
* * *
Отделение полиции Лейланда располагалось рядом с городским советом в небольшом кирпичном здании. Там было три кабинета и одна камера. В штате было двенадцать человек, восемь из которых работали полный день. Вполне достаточно для городка с десятитысячным населением. Бытовые драки, вождение в нетрезвом состоянии и редкие мелкие кражи - вот и все преступления.
Когда Дебора вошла, ее тепло поприветствовали люди, которых она знала почти всю жизнь. Во время невинных фраз о детях, стареющих родителях и предвыборных обещаниях продавать спиртное в супермаркетах промелькнули все же один-два смущенных взгляда.
Джон Колби провел Дебору в свой кабинет. Джон был умным, мог бы быть еще и представительным, но ему не хватало решительности. Он доверял интуиции, а не бросался с головой в расследование. К тому же он был скромным, предпочитал огораживать лентой место происшествия, а не вывешивать свои грамоты и благодарности на стене. Кроме больших часов и нескольких фотографий с изображением окрестностей, других украшений в его кабинете не было.
Джон закрыл дверь, взял со стола несколько бланков и передал их Деборе.
- Здесь все довольно понятно, - сказал он. - Возьмите домой, заполните и вернете, когда вам будет удобно.
- Мне не нужно заполнять их здесь?
Он отмахнулся.
- He-а. Вы же не удерете из города.
- Кто знает, - пробормотала Дебора, просматривая бумаги. Там было три страницы с вопросами. Понадобится время, да и дома заполнять их было бы удобнее. - У вас уже есть какие-то результаты?
- Только то, что касается вашей машины. Похоже, все прекрасно работало. Здесь никаких нарушений нет.
Неплохо для местной мастерской, но Дебору беспокоил отчет из округа.
- А когда вам будет известно остальное?
- Через неделю. Может, через две, если лаборатория загружена. Некоторые результаты требуют математических расчетов, которые могут оказаться довольно сложными.
- Но это же всего лишь несчастный случай, - сказала Дебора.
Джон потянулся к письменному столу.
- Это только формальность. Наша работа - расследовать, что мы и делаем.
- Я всю жизнь помогала людям, а не калечила их. Я чувствую себя ответственной за Кельвина МакКенну. - Это было правдой, хоть эта правда и не разубеждала Джона, что за рулем была Дебора. Даже сейчас, разговаривая с человеком, которого она знала и которому доверяла, женщина не могла упомянуть имя Грейс. Вместо этого Дебора в который раз спросила: - Что же, в конце концов, он там делал?
- У нас пока не было возможности его об этом спросить, - сказал Джон. - Но мы это сделаем. А пока заполните бланки протокола. У вас должно быть три экземпляра.
- Три? - испуганно переспросила Дебора.
- Один для нас, один для вашей страховой компании, один для реестра транспортных средств. Так положено.
- Зачем?
- Запись об аварии будет храниться в вашем файле.
- У меня раньше никогда не было аварий. Вы видели повреждения на моей машине? Они совсем небольшие. Я сомневаюсь, что страховая компания будет этим заниматься.
- Все равно нужно подать копию в страховую компанию. Когда дело касается человеческих жертв, вы обязаны это сделать. Если у мистера МакКенны нет страховки, он может предъявить вам иск на оплату медицинских услуг и вашей страховой компании придется заплатить.
А она посчитала отца паникером, когда он заговорил о суде. В устах Джона Колби это звучало по-другому.
- Вы действительно думаете, что он подаст в суд? - спросила Дебора. - А как же дождь? И то, что на нем не было светоотражающих элементов? Какой иск он может предъявить?
- Это зависит от того, что обнаружит группа по восстановлению деталей происшествия, - ответил начальник полиции, глядя на телефон. - Я сообщу вам, когда придет их отчет. - Его круглое лицо смягчилось. - Как ваша дочь все это переживает?
- Не очень хорошо, - ответила Дебора, хоть на этот раз имея возможность сказать правду. - Мне пришлось забрать ее из школы. Ей тяжело, и беседы не помогают.
- А что говорят другие дети?
- Я не знаю. Она мне не рассказывает.
- Это такой возраст, - сказал Джек, кивнув головой. - Трудный. Они хотят отвечать за свои поступки, пока не получат такой возможности. Кстати, - добавил он, почесывая верхнюю губу, и посмотрел на Дебору, - должен вас предупредить. Сегодня утром мне звонила жена мистера МакКенны. С ней могут быть проблемы.
- Какие проблемы?
- Она очень расстроена. И хочет быть уверенной, что вы не отвертитесь благодаря хорошей репутации. Именно из-за миссис МакКенны вам нужно заставить свою страховую компанию пошевеливаться. Она очень сердита.
- Ия тоже! - взорвалась Дебора. - Не надо ему было бегать в темноте! Она сказала, что он там делал?
- Нет. Похоже, ее не было дома, когда он ушел. Но не беспокойтесь. Мы выполняем свою работу, и никто не сможет сказать, что мы предвзято относимся к той или другой стороне. - Джон побарабанил пальцами по столу и встал. - Если я задержу вас надолго, мои люди этого не одобрят. После обеда вы должны навестить новорожденного сына офицера Боудоина. А он без ума от ребенка.
Дебора наконец-то улыбнулась.
- Ия. Обожаю навещать новорожденных.
- Вы подходите на эту роль.
- Сегодня это станет моим девизом. - Она встала, держа бланки в руках. - Когда это нужно вернуть?
* * *
Она должна была сдать заполненные бланки в течение пяти дней с момента аварии. Но едва выйдя из отделения полиции, Дебора решила покончить с этим как можно быстрее.
Она сделала копии и весь вечер заполняла их. Пришлось несколько раз переписывать, пока она не почувствовала, что написала все правильно. Потом Дебора сняла копии с окончательного варианта, одну для полиции, одну для реестра и одну для страховой компании. Последние две она вложила в конверты, подписала, наклеила марки и спрятала в сумку.
Но убрав бумаги с глаз, Дебора не могла выбросить их из головы. Первое, о чем она подумала, проснувшись на следующее утро, был отчет.
Вторая мысль была о Дилане. Не успела Дебора выйти из своей спальни, как тихий звук электронного пианино заставил ее подойти к двери в комнату сына. Он играл песню Боба Дилана "Blowin in the Wind" с такой душевной простотой, что у нее к горлу подкатил комок. Ее взволновала не песня, а вид сына. Он сидел с закрытыми глазами, еще не надев очки. Дилан играл с четырехлетнего возраста, на слух подбирая мелодии на рояле в гостиной, задолго до того, как начал заниматься с учителем музыки. Даже сейчас, когда учитель пытается заставить его читать ноты, мальчику куда больше нравится играть мелодии, которые так любил его папа.
Не обязательно быть психологом, чтобы понять, что Дилан любит музыку только потому, что может играть без очков. Уже в три года у него была сильная дальнозоркость, а к семилетнему возрасту развилась дистрофия роговицы глаза. Очки исправляли дальнозоркость, но из-за дистрофии правый глаз будет видеть все нечетко, пока не станет достаточно взрослым для операции по пересадке роговицы.
Войдя в комнату, Дебора, как обычно по утрам, обняла сына.
- Почему ты такой грустный?
Он убрал руки с клавиатуры и аккуратно пристроил очки на нос.
- Скучаешь по папе? - спросила она.
Он кивнул.
- Ты с ним увидишься через неделю, на выходных.
- Это не то, - тихо сказал Дилан.
Она понимала это. Два дня в месяц не компенсировали четыре недели без отца. Они с Грэгом всегда знали, что им сложно будет распределить время между семьей и работой, но тогда речь не шла о разводе.
Дебора достала из комода футболку с символикой "Red Socks", и Дилан воскликнул тонким от испуга голосом:
- А где футболка с Бобом Диланом?!
- В корзине для грязного белья. Ты надевал ее вчера.
- Я могу надеть ее и сегодня.
- Солнышко, она вся в соусе для спагетти, который готовила Ливия.
- Но это моя счастливая футболка.
Отец подарил ему эту футболку на день рождения, и еще плеер, с песнями в исполнении его тезки. Отсюда и звучавшая несколько минут назад песня. Дебора понимала, что Грэг пытался привлечь сына к чему-то, что любил сам. Но футболку нужно было постирать.
- Папе нравится, как Ливия готовит соус к спагетти? - спросила она.
- Он его ненавидит.
Точно.
- Думаешь, ему понравится соус на твоей футболке?
- Нет, но ты слишком часто стираешь эту футболку. Она полиняет.
Дебора импровизировала на ходу.
- Полинявшая футболка - это круто. Папа согласился бы со мной, - добавила она, чтобы окончательно убедить Дилана, хотя совсем не была уверена, что это так.
Грэг был ненамного выше Деборы, но тем не менее обладал эффектной внешностью. У него были густые светлые волосы, он стильно одевался. Но все это осталось в прошлом. Она не знала мужчину, которым он стал сейчас. Она не знала, каким мужчиной нужно быть, чтобы вот так, одним махом, бросить жену и детей.
- Можно ему сейчас позвонить? - спросил Дилан.
- He-а, слишком рано. Позвонишь ему после обеда. - Дебора взъерошила густой шелк его волос. - Пока надевай эту футболку, а папину мы постираем, чтобы она принесла тебе удачу завтра.
Взгляд Дилана был грустным.
- А папа когда-нибудь придет на мою игру?
- Сказал, что придет.
- Я знаю, почему он не приходит. Он ненавидит бейсбол. Он никогда не играл со мной в эту игру. Я тоже ненавижу бейсбол. Я не вижу мяча.
У Деборы сжалось сердце.
- Даже в новых очках?
- Ну, может быть. Но я все равно почти все время сижу на скамье запасных.
- Тренер Даффи говорит, что в следующем году ты будешь играть чаще. Он рассчитывает, что ты станешь правым принимающим игроком вместо Рори Мейхана, когда тот уйдет играть в старшую лигу. Дорогой, нужно собираться, а то опоздаем.
* * *
Дебора была в душе, когда зазвонил телефон. Грейс вошла в ванную, высоко держа трубку, чтобы мать ее увидела.
- Тебе нужно ответить на этот звонок! - громко произнесла девочка.
Выключив воду, Дебора схватила трубку. Звонили из больницы. Хотели сообщить, что мистер МакКенна умер.
4
Сердце Деборы остановилось. Когда она наконец смогла говорить, в ее голосе слышалась едва сдерживаемая паника:
- Умер? Как?!
- Кровоизлияние в мозг, - сообщила медсестра.
- Но ему делали сканирование мозга, когда привезли. Почему ничего не увидели?
- Тогда кровоизлияния не было. Мы предполагаем, что оно случилось вчера. К тому времени, когда основные показатели состояния организма изменились, было слишком поздно.
Дебора не понимала, что произошло. Она сама осмотрела его на дороге. Никаких опасных для жизни повреждений, ровный пульс. Он хорошо перенес операцию и пришел в сознание. Он не мог умереть.
Стянув полотенце на груди, она спросила:
- Вы уверены, что говорите о мистере МакКенне?
- Да. Вскрытие будут делать позже.
Дебора не вытерпела:
- Кто дежурил, когда это произошло?
- Доктор Райд и доктор МакКолл.
- Я могу поговорить с кем-то из них?
- Вам придется подождать. Только что привезли людей с аварии, во время которой столкнулось много машин. Передать, чтобы вам перезвонили?
- Да, пожалуйста. - Дебора поблагодарила и нажала на кнопку "отбой".
Грейс была в слезах.
- Ты говорила, что он не умрет!
Совершенно растерянная, Дебора отдала ей телефонную трубку и, чувствуя, что сама сейчас расплачется, сказала:
- Не знаю, что пошло не так.
- Ты говорила, что повреждения не опасны для жизни.
- Так и было. Грейс, для меня самой это загадка. - Она изо всех сил пыталась понять, что происходит. - Его состояние было стабильным. Осмотр и анализы ничего не показали. Не имею ни малейшего понятия, как это произошло.
- Мне плевать, как это произошло, - всхлипывала девочка. - Я боялась представить, как буду смотреть ему в глаза на уроках, зная, что это я его сбила. Но теперь никаких уроков не будет. Я его убила.
- Ты не убивала его. Убить - значит сделать это намеренно. Это был несчастный случай.
- Но он все равно умер, - плакала Грейс.
Смерть была частью работы Деборы. Она часто видела ее, часто с ней боролась. Смерть Кельвина МакКенны была ни на что не похожа.
Никаких подходящих слов в голову не приходило. Чтобы успокоиться самой и успокоить дочь, Дебора молча обняла Грейс.
* * *
Ей не хватило смелости заставить Грейс пойти в школу. Девочка справедливо полагала, что все будут говорить о случившемся, и было бы нечестно делать ее объектом всеобщего внимания, пока не появятся какие-то новости. Никто из докторов не перезвонил, и Дебора ничего не могла сказать, чтобы успокоить Грейс.
Объяснений, почему умер учитель, не было. Дебора так и сказала Маре Уолш, школьному психологу, когда та вошла. Они с Марой часто работали со студентами, страдающими от анорексии или от наркотической зависимости. И когда год назад от лейкемии умер студент, они вместе собирали команду психологов для работы с родителями и однокурсниками.
Сегодняшняя новость шокировала Мару. Она задавала вопросы, на которые Дебора не могла ответить, и сама мало что могла рассказать о мистере МакКенне, кроме того, что у него была ученая степень по истории. Для Деборы это стало неожиданностью, поскольку об ученой степени нигде не упоминалось.
Повесив трубку, она обнаружила, что Дилан все слышал.
- Умер? - спросил мальчик. Лицо его было бледным, а глаза за стеклами очков огромными. С тех пор как три года назад умерла бабушка, он знал, что такое смерть.
Дебора кивнула.
- Я жду, когда перезвонит доктор и объяснит, почему это случилось.
- Он был старый?
- Не очень.
- Старше папы?
Дебора поняла, к чему он клонит. Развод, случившийся через год после смерти Рут Барр, усилил его чувство одиночества.
- Нет. Не старше папы.
- Но папа старше тебя.
- Немного.
- На много, - сказал мальчик, и в его голосе слышалось почти то же разочарование, какое Дебора услышала в словах своих родителей, когда в двадцать один год вышла замуж за мужчину на семнадцать лет старше. Но она никогда не ощущала этой разницы в возрасте. Грэг всегда был энергичным и молодым. Вольнолюбивый в юности, он не повзрослел и после тридцати, и сам в этом признавался. Поэтому они с Деборой чувствовали себя гораздо ближе по возрасту, чем было на самом деле.
- Папе пятьдесят пять, - сказала она, - а это не значит, что он старый, и он не умирает. Мистера МакКенну сбила машина. Если бы этого не произошло, он был бы жив.
- Тебя арестуют за то, что ты его убила?
- Конечно, нет. Это был ужасный несчастный случай. Всему виной сильный ливень.
- Как в ту ночь, когда умерла бабушка Рут?
- Бабушка Рут умерла не из-за несчастного случая. Но погода тоже была ужасной. - В ночь, когда умерла Рут, дождь принесло ураганным ветром. Дебора никогда не забудет, как она ехала, чтобы провести с матерью последние часы.
- Его похоронят?
- Уверена, что похоронят. - Определенно будут похороны и заголовки в местной газете. Она уже видела статью на первой странице с описанием аварии и перечислением тех, кто был в машине.
- Его похоронят рядом с бабушкой Рут?
Дебора взяла себя в руки.
- Хороший вопрос. Мистер МакКенна жил здесь не очень долго. Возможно, его похоронят в другом месте.
- Почему Грейс не одевается?
Грейс сидела, сгорбившись на табурете у кухонного стола. На ней были футболка и шорты, в которых она спала. Девочка грызла ноготь большого пальца.
- Грейс! - взмолилась Дебора, и когда та убрала палец ото рта, повернулась к Дилану. - Она не идет в школу. Грейс останется дома, пока не появятся новости. - Дебора включила ноутбук. Пациенты присылали сообщения. Решение их проблем отвлекло бы ее.
- Я тоже хочу остаться, - сказал Дилан.
Дебора ввела пароль.
- В этом нет необходимости.
- А если тебя арестуют?
- Меня не арестуют, - мягко возразила она.
- Могут. Разве полиция не этим занимается? А если я приду домой, а ты уже будешь в тюрьме? Кто тогда о нас позаботится? Вернется папа?
Дебора взяла Дилана за плечи и наклонилась, чтобы их глаза оказались на одном уровне.
- Дорогой, я не попаду в тюрьму. Начальник нашей полиции, не кто-нибудь, сказал, что нет причин для волнений.
- Это было до того, как этот человек умер, - сказал мальчик.
- Но деталей аварии это не изменило. Никто не сядет в тюрьму, Дилан. Даю тебе слово.
Но, едва успев пообещать, Дебора заволновалась. Ей пришлось заставлять себя писать ответы пациентам. "Ким, нет причин для беспокойства, ваша дочь принимала антибиотики меньше суток", "Да, Джозеф, мы привозим наполнитель для ингалятора", "Спасибо за сообщение, миссис Уоррен, я рада, что вам уже лучше".
Днем раньше, когда отец предложил позвонить Холу Труттеру, Дебора отказалась. Даже теперь она не была уверена, нужна ли ей юридическая консультация. Но ей нужна была уверенность.
- Карен, - сказала Дебора, когда подруга взяла трубку, - это я.
- Кто "я"? - обиженно спросила Карен. - Моя подруга Дебора, которая не удосужилась вчера позвонить, чтобы хотя бы предупредить, что не пойдет в спортзал? Которая допустила, чтобы я узнала об аварии от своей дочери? Даниель все время звонит Грейс и не может дозвониться.
Дебора вдруг ощутила приступ глубокого раскаяния. Она не могла ничего сказать насчет Грейс, которая любила Даниель как сестру, но Карен была ее лучшей подругой. Она позвонила бы раньше, если бы не Хол. Опять виноват он. Но Дебора не могла сказать об этом подруге.
- Прости. Я никому не звонила, Карен. Вчера был тяжелый день. Мы были расстроены.
- Именно поэтому тебе нужно было позвонить. Если бы я не смогла тебя успокоить, то это удалось бы Холу.
Дебора кашлянула.
- Поэтому я и звоню. Кельвин МакКенна только что умер.
Карен ахнула:
- Ты серьезно?
- Да. Я не знаю подробностей. Но подумала, что могу переговорить с Холом. Он дома?