Она все еще не была готова столкнуться с будущим, которое будет происходить по его плану. Никакого мужа? Никаких детей? Ничего, кроме вечной формы одиночества, даже худшего, чем у старой девы, потому что старая дева всегда может надеяться.
Несчастье заморозило надежду на то, что она когда-либо наконец-то будет иметь свою собственную семью.
Натаниэль наблюдал за ней. Она сидела, слегка потрепанная и немного испачканная сбоку, ее непослушные волосы как обычно выпали из косы. В первый раз с тех пор как они встретились, она казалась чуть-чуть неуверенной в себе.
Натаниэль наклонил голову. Своей рукой убрал назад один из неуправляемых локонов ее волос.
- Ты должна быть сильной, полевой цветочек. Ты же бесстрашная Вилла, помнишь? Верховная охотница с рогаткой и защитница маленьких пушистых зверьков.
Вилла широко и счастливо улыбнулась.
- Ты снова сделал это.
Натаниэль убрал руку от ее шелковистых волос.
- Что?
- Ты назвал меня полевым цветочком. Во второй раз.
Натаниэль напрягся и отступил подальше.
- Это ничего не значит.
- Почему не значит? Натаниэль Стоунвелл, я действительно полагаю, что начинаю немного нравиться тебе!
- Конечно, ты мне нравишься. Я никогда не говорил о том, что это не так.
- Нет, ты говорил. Ты сказал, что я раздражаю тебя и расстраиваю тебя, а еще ты назвал меня пустомелей и язвой.
Его челюсть отпала.
- Я этого не делал, - вслух, во всяком случае. - Никогда.
- Глупыш Натаниэль. Все, о чем ты думаешь, написано на твоем лице, так же ясно как нос на твоем… Ну, ты знаешь, что я имею в виду.
Глупыш Натаниэль? Более вероятно, милорд или лорд Предатель, или, среди Королевской четверки, Кобра. Общество пометило его многими эпитетами, некоторые были непристойными, некоторые - мерзкими, но ни один из них и близко не подходил к "глупышу Натаниэлю".
- Я не глу… - он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. - Не бери в голову. Дело в том, что ты не можешь наверняка знать, о чем я думаю.
- Почему нет?
- Потому что я думаю об этом. А не произношу вслух. Не выражаю это каким-либо другим способом.
- Гм! Это ты так думаешь.
Натаниэль напустил на себя наиболее сердитый, свойственный лорду вид.
- Вилла, ты не знаешь, о чем я думаю.
- Натаниэль, все в полном порядке. Я ведь не собираюсь рассказывать всем и каждому о том, какой ты мягкий и сладкий зефирчик. Для всех остальных ты по-прежнему будешь выглядеть аристократичным и задумчивым. Я не буду разрушать твою репутацию.
- Я. Никакой. Не зефирчик.
- Конечно, нет, дорогой. Ничего подобного. - Ее голос был успокаивающим, но глаза сверкали от озорства. - Ты Безумный, Скверный Нейт, самый ужасный - кстати, дорогой, чем ты сейчас занимаешься?
О, да, дорогая леди, разве я забыл упомянуть? Я шпион. Но все же, скорее нет.
- Я делаю это.
Она выглядела озадаченной. Хорошо.
- Что именно: путешествуешь или пытаешься избавиться от меня?
- И то, и другое.
- Ох, Натаниэль, ты не можешь пока избавиться от меня.
- Нет, могу. Как только я закончу свои дела, и мы поженимся по всем правилам, я отвезу тебя обратно в Дерритон.
Вилла вздохнула. Он был таким непреклонным. Она предположила, что она должна поступать так же…
Стыдись, упрекнула она себя. Неужели она позволит ему уйти без борьбы? Она ощущала необыкновенную склонность к этому человеку.
Она останется с ним.
- Нет.
- Нет - что? - нахмурился Натаниэль.
- Нет, этот план не кажется мне привлекательным. Я хочу настоящего мужа и детей, и настоящий дом.
- Для этого нет возможности, Вилла.
- Ты - мой муж. Твоя обязанность - дать мне это.
- Я не хочу иметь жену.
- Ну, ты должен был подумать об этом до того, как женился на мне.
Натаниэль открыл рот и заморгал.
Она была…
Она заставляла его…
- Ррррр! - Вскочив на ноги, Натаниэль помчался подальше от огня. Запустив руки в волосы, он сражался за свое терпение.
Она просто женщина. Сельская мисс не от мира сего, с большим количеством мозгов, чем ей необходимо и меньшим количеством здравого смысла. Почему она была настолько раздражающей?
Вилла нежно улыбнулась, глядя на своего Натаниэля. Он был таким милым, когда пытался рвать на себе волосы. Ушла прочь его аристократическая отстраненность, ушел прочь его зловещий самоконтроль. Остался только настоящий Натаниэль.
Она наблюдала за тем, как он сгибал и разгибал руки, вытягивал их и сжимал кулаки. Глупый мужчина. Как будто она когда-нибудь может быть в опасности из-за него. Он был таким благородным, таким покорным своим джентльменским импульсам. Он сражался с этим, он пытался отрицать это, пытался спрятать за неприступным фасадом, но его благородство проявлялось после каждого поступка.
- Нет необходимости поднимать такую суету вокруг этого, Натаниэль. Почти каждый женится и заводит детей.
Натаниэль только покачал головой. Не было смысла спорить с ней об этом. Когда они прибудут в Лондон, она узнает все достаточно быстро. Завтра Вилла откроет то, что мир знает о мистере Натаниэле Стоунвелле, лорде Предателе. Затем она с благодарностью и по своей воле отправится назад в Дерритон.
Суровые мысли так или иначе успокоили его. Он никогда не должен забывать, кто он, и ту цену, которую он должен заплатить за свои обязанности. Забавно, несмотря на очаровательную сельскую жену, он был изгоем, презираемым всеми, кто его знал.
Раковина этой действительности стала, если не комфортной, то, по крайней мере, привычной в последние месяцы, и он не собирался отказываться от этого с трудом завоеванного чувства покоя.
Глава 9
Городок Уэйкфилд был оживленным местом торговли и другой активности. Вилла казалась очарованной суматохой, происходящей вокруг нее.
- Подожди, пока ты не попадешь непосредственно в Лондон, - предупредил ее Натаниэль. - Этот городок будет казаться тебе Дерритоном в воскресный день.
Он не намеревался останавливаться здесь, потому что было маловероятно, что он сможет найти кого-то, кто заметил Фостера среди путешественников, едущих в Лондон или из Лондона. И до того, как Вилла натянула поводья своей лошади и совсем остановила ее перед вывеской, на которой было написано "Книги Уэлдона", Натаниэль не осознавал, что хочет он этого или нет, но мисс Трент собирается посетить свой самый первый настоящий книжный магазин.
Кажется, он не мог ничего сделать. Лучше здесь, где его не так хорошо знали, чем в Мэйфере. И будет замечательно сделать что-нибудь для Виллы. Натаниэль остановил мерина и спешился. Взяв поводья кобылы, он помог Вилле спуститься вниз. Как обычно в любом городке, в каком он когда-либо был, вокруг слонялось несколько мальчишек, с одинаковым старанием разыскивающие неприятности или монету.
Кивком подозвав подходящего парнишку, Натаниэль нагнулся, чтобы посмотреть ему в глаза.
- Ты кажешься честным человеком. Как тебя зовут?
- Лэм, сэр.
Он был очень грязным, но эта была та грязь, которая, кажется, приставала к нему каждый день. У юного Лэма без сомнения была мать, которая заставляла его энергично мыться каждую ночь, перед тем как наполнить его живот теплой едой, а его жизнь - привязанностью.
Счастливый парень.
- Ну, Лэм, ты можешь оказать мне большую услугу, присмотрев за нашими лошадьми в течение часа? Найди им немного воды и тень для отдыха.
- О да, сэр!
С мужественным достоинством пожав руку мальчику, Натаниэль выпрямился и сделал знак Вилле.
Когда они приблизились к магазину, Вилла оглянулась, чтобы увидеть мальчика, идущего по-солдатски выпрямившись между лошадьми. Она повернулась обратно к Натаниэлю.
- Как ты это делаешь?
- Делаю что?
Заставляешь людей угождать тебе, - подумала она, но только покачала головой и не сказала ничего.
Он усмехнулся ей в ответ.
- Что ты собираешься покупать, Вилла?
Она медленно улыбнулась, и в ее глазах появился жадный блеск.
- Сколько я могу потратить?
- Ах, в конце концов, ты все же женщина, - Натаниэль рассмеялся и направил ее к двери книжного магазина. - Я скоро приду, чтобы заплатить за все. Найди что-нибудь новое для чтения. Что-то без слова "уксус" в названии.
Отличительный запах книжного магазина приветствовал Виллу на входе. От книг так замечательно пахло бумагой. Этот аромат объединялся с дымом из трубки владельца магазина, вызвав в Вилле воспоминания о ее отце и о том, как она читала с ним по вечерам.
У хозяина магазина были добрые, любопытствующие глаза. Он немедленно подошел к ней.
- Что вы ищете в этот прекрасный день, мисс?
Вилла посмотрела вокруг. В крошечном магазине были стеллажи, полки и груды книг. Такое множество ошеломило ее и лишило способности выбирать.
- Я не знаю.
- Ну, у нас большая коллекция. Возможно, что-то историческое?
Вилла поразмыслила, затем покачала головой. История требовала некоторого количества времени, чтобы копаться в ней, и обычно была суховата.
- Возможно, роман? - он снял одну книгу со стеллажа, едва бросив на нее взгляд. - Вот эта очень популярна. Бедная гувернантка влюбляется в своего хозяина. Очень воодушевляет, я уверен.
Романы были ужасно интересны, это правда, хотя в настоящий момент Вилла скорее ощущала себя так, словно ее жизнь описывалась в романе. Она снова покачала головой.
- У вас есть что-нибудь… - она заколебалась, не совсем уверенная в том, что она искала.
- Да? - его глаза почти сияли от предвкушения.
- Возможно, инструкция для…
Мужчина покачнулся на носках от нетерпения, его руки были сжаты за спиной.
- … брака?
- Вы желаете книгу о законах по заключению брака? Довольно тяжелое чтение для вашего нежного возраста.
Разрываясь между негодованием и изумлением, Вилла покачала головой еще раз.
- Нет, сэр. Я недавно вышла замуж и …
- Да, я видел, как вы и ваш молодой человек ехали верхом. Он неплохо выглядит, хотя не так хорошо, как тогда, когда я в последний раз видел его. Видит Бог, я забыл его имя. Простите мою память, мисс. Она уже не та, что была когда-то.
- Моего мужа зовут Натаниэль Стоунвелл.
Он покачал головой.
- О нет. Звучит не совсем правильно.
Вилла удивленно посмотрела на него.
- Уверяю вас, это совершенно правильно.
- Конечно. Вы должны знать, не так ли? Отлично, поздравляю вас со счастливым бракосочетанием. Надеюсь, это благословенный союз?
Внезапно Вилла четко поняла, что ей требовалось.
- Да… у вас есть какие-то упоминания о… - ох, как же ей это назвать? - Об акте?
Он заморгал.
- Об акте свадьбы?
- Нет, - Вилла послала ему солнечную улыбку. - О супружеском акте.
Низенький мужчина был шокирован.
- О нет! Нет, нет, нет!
Он покраснел и начал заикаться, и Вилла была вынуждена извиниться и сказать, что она просто пошутила.
В конечном счете, она покинула магазин без романа о гувернантке, и ничуть не более просвещенная по поводу замужества, чем тогда, когда она вошла туда.
Она не видела человека, стоящего в тени, который проследил за ней взглядом, наблюдал за тем, как она пошла обратно к лошадям, а затем вошел в книжный магазин с темными намерениями во взгляде.
Натаниэль скоротал несколько минут в галантерейном магазине, пока ждал Виллу. Он купил пакетик леденцов, чтобы вознаградить юного Лэма, но затем исчерпал запас вещей, которыми можно было заняться. Он посмотрел вокруг. Грудами стояли мешки с мукой, бочонки с зерном и ламповым маслом громоздились по углам. Все это было бесполезно для него.
Он вышел из лавки и медленно пошел по мощеной улице. Он мог бы купить весь книжный магазин, но не было способа, чтобы увезти все эти книги с собой. Да и в Рирдоне было более чем достаточно книг, как в Рирдон-Хаусе в Мейфэре, в котором имелась своя солидная библиотека.
Затем мерцание притянуло к себе его взгляд. Сапфировый шелк и кремовое кружево сияли сквозь затененное окно витрины магазина. Это было дамское платье, такое же прекрасное, как те, что он видел на своей матери и Дафне.
В первый раз Натаниэль потрудился представить Виллу в гостиных Рирдон-Хауса. В ее простом сельском муслине и крепких поношенных ботинках Вилла будет выглядеть совершенно не к месту.
Кроме того, разве она не будет замечательно смотреться в голубом?
Он вошел в магазин, звякнув маленьким серебряным колокольчиком, который висел на двери. Измождено выглядящая женщина вышла из-за занавески, затем резко остановилась, когда увидела его.
Ее глаза расширились, и на мгновение он подумал, что она, должно быть, узнала его. Затем он осознал, что была просто естественное беспокойство от того, что она увидела пыльного, грязного от долгой дороги человека в ее аккуратном учреждении.
- Я здесь чтобы купить кое-что, - ободряюще заявил он.
Она кивнула и осторожно подошла ближе.
- Что я могу показать вам, сэр?
Он жестом указал на голубое платье, которое висело в окне на манекене.
- Я куплю вот это.
- Да, сэр. Оно стоит два фунта шесть пенсов, - женщина открыла книгу заказов на конторке. - Когда ваша жена желает прийти на примерку?
- В этом нет необходимости, - сказал Натаниэль. - Я просто возьму его…
Он бросил взгляд на платье, одновременно посмотрев через окно на улицу. Рядом с магазином стояли супруги Блоухард, одни из тех, кто наиболее злобно высказывался против Натаниэля, когда была обнародована эта трижды проклятая карикатура. И сейчас они, кажется, собирались зайти в магазин.
Черт. Он повернулся обратно к продавщице.
- Платье. Немедленно, - он бросил три фунта на конторку и повернулся лицом к двери, как раз тогда, когда колокольчик звякнул еще раз.
Вошедшая женщина удивленно посмотрела на него, затем задохнулась и протянула руку, словно хотела задержать своего мужа. Мужчина, дородный тип, у которого было больше денег, чем политической проницательности, начал краснеть от оскорбления, когда увидел Натаниэля.
- Вы! - он вырвался от удерживающей его жены и проследовал к Натаниэлю. - Возвращаетесь обратно в Лондон, не так ли?
Натаниэль приподнял бровь.
- Это так.
Мужчина свирепо нахмурился.
- У вас нет права пачкать там даже воздух. Если у вас было бы хоть какое-то понимание, то вы бы схоронили свою проклятую личность в провинции!
Натаниэль сложил руки и прислонился одним бедром к конторке.
- Но тогда я бы так скучал без вас.
На что этот тип, совершенно не обладающий воображением, смог только безмолвно пыхтеть.
Продавщица была занята тем, что снимала с манекена шелковое платье, наблюдая за ними уголком своего глаза. Натаниэль не собирался выслушивать, что еще выскажет этот тип, так как он был всего лишь несдержанным идиотом, а считал секунды до того момента, как продавщица положит ему в руку обернутый бумагой пакет.
Он взял его и выскочил из магазина, коротко кивнув жене мистера Блоухарда, и проигнорировав продавщицу, которая протягивала ему сдачу.
Он не был достаточно быстр. Мистер Блоухард вылетел из магазина после него.
- Как вы смеете оскорблять мою жену своим присутствием, предатель! - его рев напоминал бычий. Его слова эхом пронеслись по мощеной улице. - Лорд Предатель! Изменник!
Впереди Натаниэль мог видеть Виллу, стоящую рядом с Лэмом и лошадьми. Когда он приблизился, стараясь идти как можно быстрее, он увидел растущую тревогу в ее расширенных голубых глазах.
- Садись на лошадь, - поторопил он ее, когда подошел достаточно близко. Он сунул руку в карман за леденцами для Лэма, но мальчик попятился, его взгляд устремился позади Натаниэля.
- Вы? Вы тот самый парень - лорд Предатель? - у мальчика в глазах было такое выражение, словно его предали. От этого у Натаниэля заныл живот, и он ощутил себя виновным, хотя не сделал ничего, в чем он мог быть виноват. Лэм с презрением посмотрел на его подарок. - Я не хочу ничего от типа, подобного вам!
Натаниэль уронил пакетик в грязь.
- Конечно, ты не хочешь, - он ухватился за седло Бланта и быстро сел на него. Повернув мерина, он посмотрел назад на собирающуюся толпу.
- Думаю, что пришло время уезжать, - твердо сказал он.
- Да, Натаниэль, - голос Виллы прозвучал испуганно.
- Просто проезжай сквозь них, цветочек. Они отойдут с нашего пути.
Блант и кобыла одновременно выступили вперед, двигаясь медленно, но непреклонно через собравшихся горожан. В их сторону летели выкрики и взгляды, но один за другим жители Уэйкфилда отступали с пути продвижения лошадей. Затем, когда Натаниэль и Вилла были в центре толпы…
Шлеп! Комок грязи приземлился на белый крестец кобылы, испугав лошадь и оставив черное пятно на белой шкуре и на юбках Виллы.
- Поезжай! - подгонял ее Натаниэль, но теперь толпа сомкнулась слишком плотно. Кобыла начала пританцовывать на месте и становиться на дыбы. Натаниэль испугался, что Вилла упадет с лошади прямо в разозленную толпу. Он схватил поводья кобылы.
Комок гряд ударил его прямо в спину. Натаниэль обернулся, чтобы увидеть самую настоящую ненависть, горящую в глазах маленького Лэма.
- Изменник! - прошипел мальчик.
В этот момент грязь начала лететь со всех сторон. Черная земля забрызгала их со всех сторон. Вилла пригнулась и вскрикнула от отвращения и страха. Натаниэль стиснул челюсти, одной рукой стащил Виллу с запаниковавшей кобылы и посадил перед собой на Бланта, затем пришпорил мерина, заставляя его скакать, не важно собралась вокруг толпа или нет.
Блант заржал и встал на дыбы, и толпа расступилась. Натаниэль одной рукой обнимал Виллу, в другой сжимал поводья почти одичавшей кобылы и помчался, крепко удерживаясь в седле при помощи бедер.
Очень быстро они оставили Уэйкфилд позади. Наконец, Натаниэль позволил Бланту замедлить темп до легкого галопа. Мерин, который всегда оставался спокойным, теперь невозмутимо бежал галопом по дороге, как будто они были на воскресной прогулке. Кобыла, которая, вероятно, была не самой разумной лошадью из тех, кого Натаниэль знал, все еще испуганно таращила дикие глаза. Натаниэль крепко держал поводья. Он вовсе не хотел проделать остаток пути до Лондона только с одной лошадью.
Вилла все еще прижималась к его груди, пряча свое лицо. Он мог ощущать, как ее талия слегка подрагивала, как будто от рыданий.
- Мне жаль, что тебе пришлось испытать это, - прошептал он в ее заляпанные грязью волосы. - Все закончилось. Пожалуйста, не плачь.
Она слегка ударила его кулачком по груди.
- Я не плачу, - заявила она. Затем подняла голову. Ее лицо было красным, а глаза блестели, но это оказалось правдой. Она не плакала. Она была в ярости. - Ох, этот невыносимый городишко!
Натаниэль не смог удержаться. Он крепко обнял ее одной рукой и с облегчением рассмеялся в ее испачканные волосы.