Они подошли к дому Клио. Все окна были темными, кажется, никто пока не хватился ее.
- Доброй ночи, Эдвард, - мягко сказала она. - Я буду осторожна, обещаю.
Эдвард стоял у ворот дома до тех пор, пока не увидел в одном из окон слабый отблеск свечи. За стеклом как призрак проплыла Клио, одетая в белый пеньюар.
Убедившись, что она в безопасности, Эдвард отправился домой. Дул пронизывающий ветер, и он поднял воротник. Было очевидно, что Клио не так-то просто будет удержать вдали от этой аферы с серебром. Все члены семейства Чейз славились сильной волей и упрямством, которые наверняка унаследовали от своей матери-француженки. Клио перещеголяла всех. Эдвард знал, что она будет делать то, что сочтет правильным, невзирая на последствия, и уважал ее за это.
Эдвард задержался у поворота и бросил последний взгляд на дом Клио. Свет еще мерцал в ее окне. Санта-Лючия спала под одеялом из ночного неба, в городе царил мир и покой. Однако Эдвард знал, что это обманчивое впечатление. Кто-то затевал что-то опасное, и главное - уберечь Клио. Несмотря ни на что.
Глава 18
Клио ковырялась лопаткой в пыльной земле. Она была совсем одна в своем полуразрушенном сельском доме и, откровенно говоря, не жаждала никого видеть. Единственным спасением от мыслей для нее всегда была тяжелая физическая работа, поэтому Клио засучила рукава и принялась за работу.
Через некоторое время, вытерев вспотевший лоб тыльной стороной руки, она оглядела плоды своего труда. Клио не знала точно, что ищет. Что-нибудь, что подтверждало или опровергало бы теорию Эдварда о том, что этот дом как-то связан со злополучным серебром. Пока ей попадались только осколки гончарных изделий и монеты.
Клио сняла очки и потерла переносицу. Ночью она совсем не спала, все время вспоминая приключившееся с ней в доме Эдварда. Спрятанная серебряная чаша, Артемида… их поцелуй. Почему каждый раз, когда они встречаются, она не в состоянии удержать себя от искушения поцеловать его, Спросила себя Клио.
Присев в тени высокого кипариса, она достала из сумки бутылку воды. Воды осталось совсем немного, и Клио допила ее, размышляя о том, что она узнала прошлой ночью. Серебро существовало, по крайней мере часть этой коллекции - чаши для приношений. Предположим, Эдвард прав и этот дом как-то связан с коллекцией серебра…
Почему он хочет, чтобы она держалась отсюда подальше? Потому что она всего лишь слабая женщина? Или потому, что хочет завладеть серебром сам? Определенно, ее жизнь в Санта-Лючии была проще до того, как здесь появился Эдвард, но и гораздо менее интересной.
Клио рассмеялась. Да, она, наверное, и вправду сошла с ума, раз предпочитает кражи, проклятия и поцелуи тихой жизни. Она вытянула ноги и откинулась на теплый шершавый ствол дерева, глядя на руины дома. То ли из-за бессонной ночи, то ли из-за того, что она перегрелась на солнце, все вокруг казалось Клио призрачным, размытым.
- Наверное, мне следует поехать в Россию, - пробормотала она. - Там холодно, много снега и никаких солнечных ударов.
Должно быть, я схожу с ума, решила Клио, увидев на узкой тропе, ведущей к дому, Эдварда верхом на черном жеребце. Уж не сам ли Аид явился к ней в облике герцога? Нет, скорее это Аполлон. Впрочем, все равно. И Аполлон и Аид имели дурную привычку брать то, что хотели, нисколько не опасаясь последствий.
Клио встала, всматриваясь в приближающуюся фигуру и стараясь решить, не снится ли ей все это. Эдвард спешился и подошел к ней.
- Хорошо поработали, я вижу? - сказал он.
- Да. Может быть, отдохнем в тени? Правда, мне нечего вам предложить - вода закончилась.
- Не важно, я привез кое-что с собой, - сказал Эдвард и достал из седельной сумки фляжку и два кубка.
Они уселись в тени дерева, и Эдвард разлил по кубкам рубиново-красное вино. Клио сделала глоток. Вино было сладким и прохладным - подходящий напиток в жаркий день.
- Что вы собираетесь делать? - спросила Клио. - У вас есть план?
- Пока нет, но скоро будет.
Позволит ли он ей стать частью этого плана? Она может помочь, Клио это знала, пусть только доверится ей. Они молча сидели, любуясь окружающим пейзажем. Клио допила вино, и вдруг все закружилось у нее перед глазами, пальцы онемели, и она едва не выронила кубок. Перед глазами плясали цветные пятна. Что с ней происходит? Испугавшись, Клио попыталась встать, опираясь на ствол дерева. Взгляд ее упал на лежавший на земле кубок. Она судорожно вздохнула:
- Вино! Вы меня отравили!
- Нет, Клио, - мягко сказал Эдвард и обнял ее за талию. - Никакого яда, только снотворное. Вы проспите несколько часов.
- Зачем вы это сделали? - спросила Клио из последних сил, и в глазах у нее потемнело.
- Чтобы защитить вас, - ответил Эдвард. - Вы не послушали меня и снова пришли сюда, поэтому я вынужден был сделать это. Простите, Клио.
Колени девушки подогнулись, и Эдвард подхватил ее на руки. Она была легкая как перышко.
- Мне жаль, что я вынужден был так поступить…
Эдвард смотрел на Клио. Она решила, что он отравил ее, поверила, что он может сотворить такое… но другого выхода у него не было. Эдвард хотел защитить Клио, хотя бы и против ее воли. Нужно было убрать ее с дороги на несколько дней. Когда-нибудь она поймет. Но даже если и не поймет, она будет жива, а это главное.
Снотворное было сильным, Клио проспит до утра, а когда проснется…
- Это всего лишь на несколько дней, - прошептал Эдвард, убирая темно-рыжую прядь с ее лица. - Всего на несколько дней. Ты будешь в безопасности. А потом можешь ненавидеть меня до конца своих дней.
Эдвард погасил свечу на туалетном столике, вышел из комнаты и запер дверь. Ему пришлось изрядно поработать, чтобы отыскать такое безопасное место, как этот маленький каменный коттедж в стороне от дороги. Старый барон Пичини использовал этот дом для любовных утех втайне от жены. Эдвард привез сюда хорошую мебель, книги, дрова и еду.
Через несколько дней это запутанное дело с серебром разрешится, и он выпустит Клио. Он поступил так, как считал нужным. Вряд ли ему удалось бы убедить Клио держаться в стороне от всего этого, поэтому единственным выходом стало похищение?
Он вернулся в коттедж, подложил дров в огонь и приготовился ждать.
Глава 19
Клио казалось, будто она барахтается в теплой воде. Сердце колотилось, словно после шампанского или бренди. Талия однажды стащила у отца бутылку бренди… Клио заставила себя открыть глаза. Где она? Не в своей комнате, не в Санта-Лючии и не в Лондоне. Она откинула одеяло. Простыни были из отделанного кружевом льна, плотные и дорогие. Ее собственные простыни тоже были хороши, но не настолько.
Клио осмотрелась. Единственным источником света в комнате было узкое окно, расположенное довольно высоко. Комната была небольшой, но хорошо обставленной, на блестящем деревянном полу красно-зеленые турецкие ковры, на стенах - несколько картин. Рядом с кроватью стоял туалетный столик, на котором громоздились щетки, шкатулки и кувшинчики. На большом столе в центре комнаты - груды книг. Их кожаные переплеты мягко светились в слабом свете, проникавшем из окна. В углу, у небольшого камина - шкаф с резными дверцами.
Это было похоже на комнату из какой-то старой сказки. Неужели все это ей только чудится, спросила себя Клио. Не выпила ли она слишком много вина с Талией?
Память вернулась к ней внезапно. Эдвард напоил ее снотворным! Напоил и привез сюда, в этот дом.
Клио застонала и упала на подушки. Подумать только, ведь он ей нравился. То есть не то чтобы нравился, но… и она целовала его! Позволила желанию взять верх над рассудком… и вот чем все это закончилось. Ее похитили.
Но это ненадолго. Клио встала с кровати. Все тело болело, колени подгибались. На столике у постели лежали ее очки. Рядом с постелью стояли ботинки. И на ней все еще было ее коричневое муслиновое платье, теперь, правда, изрядно помятое.
Дверь была крепкой, с массивными железными петлями и крошечным окошком. Отличная дверь для темницы. Впрочем, дом старый, и, значит, здесь могут быть секретные двери и тайные ходы. Клио внимательно осмотрела каждый дюйм пола и стен, но ничего не обнаружила. Эдвард прекрасно все продумал.
Подтащив кресло к окну, Клио взобралась на него и, встав на цыпочки, выглянула в окно. Она увидела только деревья. Горы и деревья.
Клио медленно опустилась в кресло. Значит, она в ловушке. Да как он осмелился! Как осмелился запереть ее здесь!
- Идиот! - закричала она и заколотила кулаками по столу, смела со стола книги, фрукты и свечи.
Клио решила, что Эдвард еще пожалеет о своей выходке. Она сбежит и потом…
За окном послышался топот копыт. Клио снова взобралась на кресло и наконец увидела его. Вот он, ее Аид на своем черном жеребце. Прежде чем спешиться, он несколько мгновений внимательно изучал дом.
- Ты должна быть осторожной, - пробормотала Клио, сжав кулаки.
Она слышала, как открылась входная дверь, потом раздались шаги. На цыпочках, стараясь не дышать, Клио подошла к двери, прихватив по дороге пустую чашу из-под фруктов. Чаша была бронзовой и довольно легкой, но если Клио сумеет застать его врасплох, то сможет лишить его сознания и сбежать на его коне.
О да, этот план ей определенно нравится.
Крепко сжав чашу, Клио заняла позицию у двери. Шаги звучали все громче, ее сердце колотилось как сумасшедшее, она едва могла дышать. Вот послышался скрежет ключа в замочной скважине. Клио подняла чашу…
Глава 20
Талия постучала в дверь комнаты Клио, прислушалась, но услышала только приглушенные голоса отца и Кори на лестнице.
Она открыла дверь и вошла. В комнате царил полумрак, занавеси задернуты, кровать аккуратно застелена. Отец считал, что никакой загадки тут нет. Когда они вернулись домой после целого дня работы на вилле, нашли записку. Клио писала, что решила все-таки поехать с Дарби на Мотию. Иногда Клио совершала такие импульсивные поступки. Однажды она, например, отправилась в Агридженто. Отец относился к этому спокойно, считая, что перемена обстановки никому не повредит. Но Талия ощущала беспокойство. Да, Клио действительно было бы полезно уехать на время из Санта-Лючии, подальше от герцога Авертона, но она никогда прежде не покидала дом, оставив лишь наспех нацарапанную записку.
Что-то случилось, решила Талия. Она не знала, что именно, но внутреннее чутье подсказывало ей, что сестра попала в беду. Каллиопа и Клио всегда оберегали младшую сестру, как будто считали, что она способна только бренчать на пианино да заниматься нарядами.
Хватит! Ей девятнадцать, и она уже не ребенок. С Клио что-то случилось, и Талия хотела выяснить, что именно.
Она быстро осмотрела туалетный столик и шкаф, обнаружив, что отсутствуют некоторые предметы обихода - щетки, духи, мыло, соли для ванны, а также кое-что из одежды. Сумка, с которой Клио ходила на раскопки, тоже исчезла, и это было странно. В ней Клио носила лопату, которая на Мотии ей вряд ли могла понадобиться. Книги и записи остались на столе.
Все выглядело так, будто Клио отправилась в короткое путешествие, но Талия в этом сомневалась. Внезапно она вспомнила о графе ди Фабрицци. Он пытался флиртовать с ней на празднике, танцевал с ней всю ночь напролет, но она ничего о нем не знает, кроме того, что Клио и граф были знакомы до того, как он появился в Санта-Лючии. Талия это сразу поняла.
Марко ди Фабрицци был загадочным человеком. Талия почти поддалась его очарованию, но все же в состоянии была мыслить трезво. Он говорил, что приехал в Санта-Лючию по делам, а вдруг он приехал к Клио? Талия вспомнила, как покраснела сестра при виде графа в доме у леди Ривертон.
А вдруг она влюблена в него и сбежала с ним?
Талия вздохнула. Как сложно, когда никто не говорит правду, все что-то скрывают. Она решила выяснить, что же в действительности случилось с ее сестрой, пока не стало слишком поздно.
Глава 21
Звук поворачиваемого в замочной скважине ключа раздался в ушах Клио как раскат грома. В горле пересохло, мышцы руки, сжимающей чашу, онемели.
Затем дверь отворилась, и Клио нанесла свой удар. Она целилась в голову, но Эдвард легко перехватил ее руку и сжал запястье так, что чаша выпала из ее онемевших пальцев.
Эдвард прижал Клио к стене, крепко стиснув ее плечи, и она поняла, что ей не сбежать. Несколько мгновений они пристально смотрели друг на друга.
- Мне жаль, Клио, - сказал наконец Эдвард. - Я не хотел, чтобы так получилось.
- Вам жаль? Я думаю, похищение - это преступление даже для герцога.
- Когда буду уверен, что вам не грозит опасность, я отпущу вас. Вы можете обратиться к властям, предъявить мне обвинение. Можете даже застрелить, меня. Но сейчас я делаю то, что должен.
- Моя семья уже, наверное, ищет меня!
- Боюсь, что нет. Они думают, что вы уплыли на Мотию вместе с Дарби, а сразу после экскурсии Дарби возвращаются в Англию. Пройдет несколько недель, прежде чем вас хватятся.
Клио пришла в замешательство. Эдвард все предусмотрел. Все знали, что Клио способна на импульсивные поступки, отец и Талия ничего не заподозрят.
- Откуда у вас моя одежда и вещи? - спросила она.
Эдвард, улыбнулся:
- У меня свои методы.
- Вы хотите меня скомпрометировать? Зачем? Ведь десятки женщин были бы счастливы Стать вашей женой или любовницей?
Он мрачно рассмеялся:
- Никто не знает о том, что вы здесь, поэтому ваша репутация в безопасности. Я был бы счастлив, если бы вы стали моей женой или любовницей, но прекрасно понимаю, что этого не случится.
- Тогда что вы задумали? Убрать меня с дороги и самому завладеть сокровищем?
- Я не вор, Клио. Я хотел узнать, какие планы у вас с вашим другом, так называемым графом ди Фабрицци. Он появился в Санта-Лючии очень вовремя.
- Вам не сбить меня с толку, - сказала Клио - Сейчас мы говорим не обо мне, а о вас.
- Может быть, мне удастся сбить вас с толку другим способом?
Не успела Клио открыть рот, как Эдвард крепко обнял ее за талию и его губы прижались к ее губам. Клио задохнулась от ярости, но через несколько мгновений ее захлестнула волна желания. Она обхватила его руками за шею, запустила пальцы в его спутанные волосы.
Эдвард похитил ее, совершил ужасный поступок, кроме того, он, может быть, еще и вор. Но все это ей сейчас было безразлично. Ей нужно было только одно - чтобы он целовал ее и прижимал к себе все крепче и крепче.
Сделав шаг назад, Клио оступилась и упала на постель, увлекая Эдварда за собой. Не переставая отвечать на его поцелуй, она обхватила ногами его бедра и ощутила его желание. Но этого было уже недостаточно, на этот раз Клио не собиралась останавливаться.
Нащупав пуговицы его жилета, она быстро расстегнула их, стащила с него рубашку. Эдвард застонал и уткнулся лицом в ее шею.
Раньше Клио видела обнаженных мужчин только в виде холодных мраморных статуй или на живописных полотнах. Но это не могло сравниться с реальным мужчиной из плоти и крови.
Ее пальцы скользили по его теплой коже. Сердце Эдварда бешено колотилось, дыхание участилось, но он не шевелился, лежал спокойно, давая ей возможность исследовать его тело.
Клио положила теплую ладонь на его грудь, погладила мускулистые плечи и встала перед ним на колени. Больше она не в силах была сдерживаться.
Клио стянула платье через голову, за ним последовала сорочка. Теперь на ней были только чулки с подвязками над коленями. Она поборола желание спрятаться за распушенными волосами. Затаив дыхание, она смотрела на Эдварда.
Его обнаженная, позолоченная загаром грудь была покрыта редкими волосками, на шее на тонкой цепочке висел амулет. Клио видела, что это крошечная камея в виде свитка Клио, музы истории.
Она знала, что он хочет ее так же сильно, как и она его. Она видела, как напряжено его мужское достоинство под брюками, но он лежал спокойно. Его зеленые глаза неотрывно следили за Клио.
- Видишь, Эдвард, - прошептала она, - я безоружна, я сдаюсь.
Несколько мгновений он молча смотрел на нее. Клио вдруг стало холодно, захотелось завернуться во что-нибудь. Может быть, она ему не нравится? Она была высокой и худощавой, с маленькой крепкой грудью. Правда, ей всегда казалось, что мужчинам все равно - грудь она и есть грудь, и потом, он, кажется, действительно хотел ее. Разве он не целовал ее в Лондоне, в сельском доме, на празднике?
Или теперь, когда она предстала перед ним обнаженной, его желание исчезло?
Клио почувствовала, как защипало в глазах, и отвернулась, чтобы скрыть набежавшие слезы. Мужчины абсолютно непредсказуемы! И тут она почувствовала его прикосновение. Он дотронулся до ее талии, заставляя опуститься на него.
- Нет, Клио, - хрипло сказал он, - это я сдаюсь тебе целиком и полностью.
Она облегченно рассмеялась:
- О, Эдвард, сейчас мне нужна только одна часть тебя. А теперь замолчи и поцелуй меня.
Он прижался к ее губам. Теперь они неразделимы, подумала Клио. Она прервала поцелуй, только чтобы стянуть с него рубашку, и снова прижалась к нему. Сердцем к сердцу.
- Клио, - вдруг выдохнул Эдвард, - ты - леди и я… мы не должны этого делать.
- Не думаю, что у нас есть выбор, - сказала она, испугавшись, что он может покинуть ее сейчас.
Уйти от того, что им обоим было нужно, и от того, к чему они так долго стремились?! Они Должны изгнать этого дьявола, иначе им никогда не знать покоя.
- Мы не можем остановиться. Никто не узнает, и я… в общем, я знаю, как предотвратить последствия. Может быть, я и молода, и да, я девственница, но не такая уж леди. А теперь будь джентльменом и закончи то, что начал!
Рассмеявшись, Эдвард привлек ее к себе, закрыв рот поцелуем. Неохотно оторвавшись от ее нежных губ, он быстро стянул брюк и скользнул меж ее раздвинутых ног. Их тела идеально подходили друг другу, движения были слаженными, словно в танце. Клио закрыла глаза и застонала, когда он коснулся губами к груди. Словно сквозь туман она ощутила у себя между ног его пальцы, помогавшие ему войти в нее. Клио почувствовала легкую боль, дыхание перехватило, и она издала легкий стон.
Но по мере того как он продвигался все дальше, она выгибалась ему навстречу, побуждая его погрузиться в нее еще глубже. Постепенно боль утихла, и осталось лишь безмерное наслаждение.
- Это прекрасно, - прошептала она.
Эдвард начал двигаться все быстрее, с каждым ударом проникая в нее все глубже. Ее захлестнула жаркая волна, и Клио показалось, что в ней зажглось солнце, которое с каждым движением Эдварда все росло, пока не разбилось наконец на миллионы сверкающих осколков.
Он прижал ее к себе, и Клио неожиданно разрыдалась.
- О Эдвард, - всхлипнула она, - это было… чудесно.
Эдвард улыбнулся и поцеловал ее.
- Это только начало, дорогая, - сказал он.