СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ - Долли ГРЕЙ 11 стр.


Слава богу, хоть Майкла ей удалось уберечь от встречи с отцом. Воспользовавшись тем, что Джоэл не говорит по-французски и не сможет в случае чего выведать местонахождения ребенка, Фрея отправила его к матери Матье. Свой поступок она объяснила тем, что желает, чтобы сын больше общался с ровесниками, которых в деревне великое множество. Мадам Бриссак с радостью согласилась приютить малыша в своем доме.

Теперь, когда осталась с мужем один на один, Фрея чувствовала большую уверенность, однако ничуть не умаляющую ее страхи. По-прежнему Джоэл пытался застать ее без свидетелей, а она всячески стремилась избежать этого. Фрея надеялась, что подобное положение вещей надоест мужу и он оставит ее в покое. Но, похоже, такое поведение жены лишь распаляло болезненную страсть Джоэла. Своеобразная игра в кошки-мышки грела его кровь сильнее шотландского виски.

Стараясь не думать о муже, Фрея погрузилась в работу. Она попросила Люсьена еще раз объяснить ей всю процедуру первичной перегонки вина в спирт-сырец.

Джоэл, спрятавшись за шторой, следил за тем, как Фрея о чем-то спорит с работниками во дворе. Проклятые французы! Проклятый язык! Он не понимал ни слова и, впервые ощущая собственное бессилие, злился. Ему было непривычно оказаться лишенным той безграничной власти, которой он обладал дома.

Вот она, Фрея! Совсем рядом, стоит лишь спуститься вниз. Но недоступна! Чтобы обладать ею, он вынужден, как вор, красться в темноте каждую ночь. Но паршивка быстро нашлась – стала запирать дверь. Напрасно он старался проникнуть в ее спальню. Все безрезультатно.

Наблюдая за женой, Джоэл почувствовал непреодолимую жажду схватить ее, утащить туда, где их никто не увидит, а затем бить, издеваться, унижать. От охватившего его невероятно сильного возбуждения на висках мужчины выступили капли пота, а брюки неожиданно показались тесными. Джоэл сгорал от желания немедленно обладать Фреей.

Глава 8

– Нет, Джоэл, он же еще совсем малыш!

Фрея безуспешно пыталась выхватить сына из рук мужа. Ребенок надрывался от крика, лишь еще более зля отца.

– Я не собираюсь воспитывать его неженкой. Он провинился и будет наказан. Я никогда не меняю своих решений!

Джоэл отмахнулся от жены, как от назойливой мухи, и вышел из комнаты.

Фрея кинулась за ним следом, крича:

– Нет, Джоэл! О, Майкл…

– Майкл! – воскликнула Фрея… и открыла глаза, судорожно всхлипывая.

По ее щекам струились слезы. Она осмотрелась – только что происшедшее оказалось всего-навсего ночным кошмаром. Вздох облегчения вырвался из ее груди. Значит, с Майклом все в порядке. Он по-прежнему у Бриссаков, и Джоэл не истязает его.

Фрея вновь закрыла глаза и попыталась уснуть, но тщетно. Воспоминания о прошлой жизни тяжелым грузом наваливались на нее и нещадно давили. Безрезультатно промаявшись в постели еще час, она встала, набросила на плечи халат и спустилась в кухню.

Лучшее средство для успокоения расстроенных нервов – это сделать себе что-нибудь приятное. Например, сварить кофе. Идея оказалась верной. Стоило чуть горьковатому аромату повиснуть в воздухе, как настроение молодой женщины улучшилось.

– Поверь, пастушка, не все в твоей жизни худо. – Пропела Фрея слова недавно услышанной народной песенки, доставая из буфета фарфоровую чашку.

Спустя несколько минут она уже сидела в кресле в гостиной и наслаждалась обжигающим напитком, глядя в окно.

Ей нравилось любоваться ночным небом, когда в вышине загорались, словно тысячи светлячков, звезды, а полная луна лениво плескалась в сверкающих искрах. Фрея могла часами рассматривать какое-нибудь созвездие.

– Никогда не понимал, что может быть привлекательного в разглядывании того, чего нельзя потрогать рукой. Бессмысленное, на мой взгляд, занятие… – протянул Джоэл, и Фрея, вздрогнув, резко обернулась.

Очевидно, муж довольно долго наблюдал за ней. Он стоял в дверях, небрежно облокотившись о косяк и скрестив холеные руки на груди.

– Ты всегда стремишься обладать всем, на что падает твой взор, и даже не задумываешься, насколько это этично, – сдержанно заметила Фрея, не желая показывать, что внезапное появление Джоэла испугало ее.

О смятении могла свидетельствовать лишь задрожавшая в руке чашечка. Но она быстро поставила ее на столик.

– Этично? – Мужчина изобразил удивление. – Дорогая, у каждого человека свое представление о том, что правильно, а что нет. Например, с моей точки зрения, твое поведение с момента нашей встречи просто выходит за рамки приличий. Запирать дверь в спальню перед носом собственного мужа, это этично?

– Я ненавижу тебя.

– А я, наоборот, обожаю. И как определить, кто из нас прав? – Джоэл подошел и стал перед Фреей, глядя на нее сверху вниз. – Лично для меня есть только один критерий: сила. Я сильнее тебя, а значит, ты обязана мне подчиняться. Впрочем, излишнее милосердие – один из моих недостатков. Так и быть, можешь выбирать, где мы займемся сексом: прямо здесь или наверху, в твоей спальне.

– Ты – животное, – процедила сквозь зубы Фрея и, прежде чем он успел что-либо осознать, оттолкнула его и выскочила в холл.

Из гостиной донеслись приглушенные ругательства мужа, а затем следом выскочил он сам. Желая сбить его с толку, Фрея направилась не к лестнице, как, по ее мнению, решил бы Джоэл, а кинулась в противоположную сторону, к входным дверям. Но она просчиталась.

Холодный февральский воздух обжигал кожу ледяным дыханием. Не позволяя себе останавливаться, Фрея мчалась сквозь виноградники, а сзади, продолжая сыпать проклятиями, ее преследовал Джоэл. Молодая женщина чувствовала, что задыхается от быстрого бега, но страх гнал ее все дальше и дальше. Хотя не было никакой надежды на спасение.

Габриель вышел из дома, поднял воротник пальто и решительно зашагал в сторону "Дюфера". Он твердо собирался выяснить у Фреи, что происходит. Неожиданно появившийся в доме возлюбленной иностранец, в первый же вечер оказавшийся в ее постели, вызывал множество вопросов.

Кто он? Имеет ли какое-то отношение к покрытому завесой тайны прошлому любимой? Что он значит для нее?

Габриель долго думал, есть ли у него право вторгаться в жизнь Фреи и требовать каких-либо объяснений. И решил: есть! Это право ему дали ее губы, одарявшие нежными ласками руки, сладостные стоны и выгибавшееся навстречу распаленное страстью тело. Нет, не могло все это быть ложью, умелой игрой! Сердце нельзя заставить лицемерить. А он неоднократно читал в глазах Фреи искреннюю любовь.

Погруженный в размышления Габриель пересек границу своих владений и вышел к виноградникам "Дюфера". Блестящие в лунном свете ветви лозы, пока еще лишенной яркой листвы, придавали винограднику сходство с зачарованным лесом. Холодные звезды, изредка прочертив сверкающую дорожку по темному небу, скатывались к горизонту, спеша исполнить чье-нибудь желание. Поймав взглядом одну из них, Габриель усмехнулся и мысленно загадал встретиться с Фреей.

Тотчас, откуда-то сбоку, на него стремительно, словно тень, вылетела хрупкая женская фигурка. Он поймал ее и, разглядев залитое слезами лицо, не смог сдержать удивленного возгласа:

– Фрея, что с тобой? Почему ты в таком виде?

– Джоэл!… Он убьет меня!… Спаси… Майкл… – Молодая женщина была на грани нервного срыва.

Заметив, что она слишком легко одета, Габриель сбросил пальто и заботливо укутал ее. Ноги Фреи подкосились, и он усадил ее на землю, а сам, опустившись рядом, продолжил расспросы:

– Успокойся, любимая. Кто такой Джоэл?

Ответа Габриель не расслышал. Не успел. До его слуха донеслись быстрые шаги и отчаянная английская брань, из которой стало ясно: сюда направляется преследователь Фреи. Габриель встал, готовясь встретиться с неведомым врагом. Его руки инстинктивно сжались в кулаки. Выскочивший на залитое матовым светом луны пространство незнакомец был высок ростом и телосложением ничем не уступал Габриелю. В следующий миг он повернулся. Это был тот самый мужчина, которого Габриель видел в спальне Фреи. Только сейчас его лицо было искажено от ярости.

Заметив Габриеля, заслоняющего собой дрожащую то ли от холода, то ли от ужаса женщину, незнакомец решительно шагнул вперед.

– Уйди с дороги! – угрожающе прошипел он. – Не вмешивайся, это не твое дело!

– Ошибаешься. По какому праву ты преследуешь ее?

Возможно, английский Габриеля оставлял желать лучшего, а может, незнакомец просто не желал вдаваться в какие-либо объяснения. Не теряя ни минуты, он коршуном налетел на заступника Фреи. Габриель словно ожидал этого, так как вовремя успел отразить нападение.

Сцепившись, мужчины закружились на месте, осыпая друг друга весьма болезненными ударами. Фрея, уже немного пришедшая в себя, распахнутыми от волнения глазами следила за этой молчаливой "пляской".

Однажды, давным-давно, когда она была еще маленькой девочкой, отец взял ее с собой в Лондон на выставку норвежской живописи. Оставив родителя в компании таких же, как и он, любителей искусства, Фрея долго бродила по залам, умирая от скуки, пока не увидела полотно, заставившее ее застыть на месте.

На огромном холсте была изображена битва двух ангелов: темного и светлого. Светлый явно побеждал, поскольку в глазах темного застыли отчаяние и обреченность. Но, несмотря на это, он продолжал сопротивляться. Отчего-то симпатии девочки были именно на его стороне.

Сейчас, наблюдая за схваткой, разворачивающейся перед ее глазами, Фрея поняла, что верно угадала замысел художника. Темный – не всегда зло, а светлый – добро!

Глядя, как темноволосый Габриель бьется с блондином Джоэлом, молодая женщина, затаив дыхание, следила за своим "ангелом". Вот Джоэл, изловчившись, поставил подножку сопернику и тот упал. Фрея взволнованно вскрикнула, опасаясь за него, но он тут же вскочил и нанес ответный удар.

Голова Джоэла мотнулась в сторону, кулак Габриеля последовал за ней, в результате под носом образовалась кровавая дорожка. Запах собственной крови привел мужа Фреи в бешенство. Он взревел, стремительно повалил противника на землю и, оседлав, принялся душить.

Габриель тщетно пытался скинуть его с себя. Озверевший Джоэл не давал ему такой возможности. Переживая за возлюбленного, Фрея мгновенно забыла свои страхи. Схватив с земли тяжелый камень, она подскочила к мужу и ударила его по голове. Джоэл с тихим стоном повалился в сторону, точно куль с мукой. Освобожденный от душивших его рук Габриель, хрипло дыша, приподнялся на локтях и усмехнулся.

– Даже в драке ты оставляешь последнее слово за собой.

Фрея плача бросилась поднимать его. Ей хотелось быстрее уйти с этого страшного места. Джоэл мертв, она убила его!

– Подожди. – Габриель подошел и склонился над поверженным врагом. Затем с явным облегчением произнес: – Жив. Ты просто оглушила его. Он потерял сознание, но, думаю, скоро придет в себя. Надеюсь, теперь я могу узнать, кто это такой.

Фрея подняла на Габриеля голубые глаза и еле слышно прошептала:

– Мой муж…

Жервеза Бекю смочила в теплой воде полотенце и принялась стирать с лица хозяйки грязные потеки. Когда полчаса назад ее разбудила Аннетт, она не сразу поняла, в чем дело, однако поспешила спуститься вниз.

Каково же было ее удивление, когда она обнаружила в гостиной множество народа. Здесь были Аннетт, Габриель и Фрея, а спустя мгновение в комнату вошел Гийом в сопровождении поднятых с постели Матье и Люсьена.

Отослав Аннетт в кухню за теплой водой, Жервеза поинтересовалась причиной столь неожиданного собрания. Судя по взглядам, не все были в курсе происходящего. Тогда Габриель ободряюще кивнул Фрее, и она принялась сбивчиво рассказывать то, что так долго от всех скрывала.

Оказывается, недавно появившийся в "Дюфере" англичанин был ни много, ни мало ее мужем, от которого она сбежала год назад. Этот негодяй на протяжении нескольких лет истязал ее, а теперь вновь настиг, желая продолжить свое гнусное злодеяние.

Услышанная история поразила всех присутствующих, вызвав благородное негодование.

– Увы, закон на стороне Джоэла, – печально завершила рассказ Фрея. – Он никогда не даст мне развода и уж точно не выпустит из своих рук Майкла. Единственный выход – это вновь бежать.

– Глупости! – рассерженно перебила ее Жервеза. – Ты находишься на родной земле, девочка. И пока ты здесь, никто не посмеет причинить тебе вреда.

– Да, но закон… – попробовал вставить Гийом.

Однако его опередил Матье, сказав:

– Чепуха! Наверняка можно что-то сделать.

– Мне кажется, нам понадобится совет месье Юбера, – произнесла Аннетт.

Она входила в гостиную, неся в руках тяжелый поднос с чаем, бутербродами, салфетками, и слышала последнюю фразу. Гийом поспешил ей на помощь.

– Действительно, – одобрительно произнес Габриель, до этого хранивший молчание. – Жервеза, позвони месье Юберу и попроси его приехать в "Дюфер" как можно быстрее.

– Позвольте узнать, – Люсьен снял очки и принялся протирать салфеткой стекла, – а где же сейчас сам Джоэл Нортон?

– Вероятнее всего, он уже очень далеко отсюда. Но уверен, что в скором времени объявится вновь, теперь уже в сопровождении властей, и мы должны быть готовы к этому визиту. – Габриель подошел к окну и озабоченно выглянул на улицу.

Фрея лежала, прижавшись к плечу любимого. После того как все участники ночного совета разошлись, она провела Габриеля в свою спальню. Ей не хотелось отпускать его от себя. Пережитые страхи все еще не оставили ее, заставляя сердце испуганно биться.

– Почему ты не рассказала мне всей правды сразу? – спросил Габриель и ласково провел рукой по изящному изгибу ее бедра.

– Я боялась… – Фрея потерлась щекой о его грудь, словно котенок. – Боялась, что ты отвернешься от меня.

– Глупышка, ты настолько не доверяла моим чувствам? – Габриель нежным поцелуем коснулся ее виска. Счастье переполняло его настолько, что хотелось радостно и не переставая смеяться. Фрея принадлежит ему, только ему! – Я всегда буду любить тебя.

Джоэл Нортон появился в "Дюфере" гораздо раньше, чем они рассчитывали. Вместе с ним приехали адвокат и двое жандармов. Тотчас весть об этом облетела всю усадьбу и к дому стали стекаться работники. Гийом, оседлав лошадь, поскакал в "Алье" предупредить Габриеля.

Джоэл в сопровождении адвоката прошел в дом вслед за встретившей его на пороге Жервезой. В уже знакомой ему гостиной он обнаружил свою жену, спокойно беседующую с пожилым кругленьким джентльменом.

При виде Джоэла Фрея ничем не выказала своего удивления. Она будто бы и не заметила его, зато вежливо приветствовала адвоката. Это был лучший законник, которого Джоэл мог нанять за деньги. За очень большие деньги.

– Месье Алар Юбер к вашим услугам, господа, – представился толстячок, и брови адвоката удивленно поползли вверх, что не преминул заметить Джоэл.

– О, месье Юбер, это такая честь для меня, – почтительно произнес мужчина. Он конечно же слышал о знаменитом на весь Бордери нотариусе.

– Может, стоит несколько поторопиться? – нетерпеливо произнес Джоэл. Ему хотелось быстрее покинуть место, не вызывающее у него радужных воспоминаний. – Мистер Жане, изложите поскорее наши требования, и покончим с этим делом раз и навсегда.

– Месье Юбер, весьма сожалею, но обстоятельства таковы, что я должен помочь месье Нортону вернуть его жену и сына в Англию. – Судя по голосу, адвокат действительно испытывал некоторую неловкость. – Надеюсь, у вас нет возражений?

– Ошибаетесь, месье Жане. У меня как раз имеются возражения, – весело произнес Алар Юбер и незаметно подмигнул Фрее. – Учитывая тот факт, что год назад мадам Дюфер получила французское гражданство, никто и ничто не может вынудить ее покинуть родину.

Пожилой нотариус специально назвал Фрею "мадам Дюфер", чтобы подразнить Джоэла. Судя по взбешенной физиономии последнего, это ему удалось.

– Но, насколько мне известно, мадам Нортон поменяла гражданство без согласия своего мужа, что ставит вышеупомянутую процедуру под сомнение, – не сдавался месье Жане. Он действительно являлся прекрасным адвокатом и недаром получал гонорар.

– Увы, – печально вздохнул Алар Юбер, – если бы дело касалось только семейных отношений, я вынужден был бы признать вашу правоту. Однако в данной ситуации затронуты интересы нашего государства.

– Что вы хотите этим сказать? – начиная терять самообладание, спросил адвокат. По всему было видно, что разговор заставляет его нервничать.

– Не знаю, сообщил ли вам об этом клиент, – месье Юбер метнул взгляд на наливающегося от злости краской Джоэла, – но мадам Дюфер с некоторых пор входит в число крупнейших землевладельцев Бордери. Вы наверняка проезжали мимо принадлежащих ей виноградников. Кроме того, под ее непосредственным руководством проходит важный эксперимент, который в случае своего успешного завершения явится важным вкладом в развитие коньячной промышленности. Думаю, вам, как истинному французу, месье Жане, известно, какой процент национального оборота составляет доход от этой отрасли.

Во время речи толстячка нотариуса адвокат с самым несчастным видом покрывался потом и был вынужден периодически лезть в карман за платком.

– Впрочем, если вы продолжаете настаивать на своем, я не в силах вам помешать. К моему великому сожалению.

Месье Жане недоверчиво покосился на него. Что это? Неужели он не ослышался? Алар Юбер признает свое поражение! Воистину следует отблагодарить святую Женевьеву, покровительницу семьи Жане, за подобный поворот дела.

– Месье Нортон, вы можете забрать вашу жену прямо сейчас, – поспешил сообщить своему клиенту прекрасное известие адвокат.

Губы Джоэла скривились в подобии улыбки, и он обратился к Фрее:

– Надеюсь, мне не придется тащить тебя волоком, дорогая?

К его удивлению, молодая женщина без слез и возражений отправилась вслед за ним, к ждущим на улице жандармам. Однако стоило им ступить во двор, как их тотчас окружила молчаливая толпа работников. Преимущественно мужчины, и они смотрели на заезжих гостей крайне недружелюбно.

Первым заволновался месье Жане.

– Что здесь происходит?

Со спины раздался довольный смешок месье Юбера. Старый нотариус, стоя рядом с Жервезой Бекю, весело взирал на них с верхней ступеньки.

– Я, кажется, говорил вам, месье Жане, что не могу помешать вам. Однако вы забыли, что в отличие от Парижа Бордери пусть и цивилизованная, но провинция. Здесь несколько иные нравы. Чтобы увезти из "Дюфера" хозяйку, вам придется иметь дело с ее работниками. Поговорите с ними, может, они поддадутся вашему красноречию.

Тихонько посовещавшись со своим клиентом, месье Жане ответил:

– Ладно, на этот раз ваша взяла. Мадам Нортон остается, а мы уезжаем.

– Вы не поняли, месье Жане, никакого другого раза не будет, – произнес месье Юбер так, будто растолковывал урок нерадивому ученику. – Вы лично и ваши сопровождающие можете ехать хоть сейчас, но месье Нортон останется. Останется до тех пор, пока не выполнит наши условия.

– Простите за любопытство, а в чем они заключаются?

Назад Дальше