- Я пока сделаю чай, - сказала Изабелл, освобождаясь от намокшего плаща. - Держу пари, ты не выпила ни чашки настоящего чая за все время пребывания в Венеции.
"Как ты ошибаешься", подумала про себя Лаура, с удовольствием вспоминая завтрак с Доменико.
- Эбби сразу после работы едет на вечеринку к Рейчел и остается там на ночь. Я заверила ее, что ты не будешь против.
- Конечно же, не буду. Ей надо повеселиться. А Фен все равно приедет позже.
Разговор за ужином крутился в основном вокруг обсуждения неожиданной удачи Изабелл. Когда же посыпались вопросы по поводу поездки в Венецию, Лаура перевела разговор на тему приобретенных там сувениров. Она пока не была готова рассказать матери о Доменико.
Обрадовавшись подаркам Лауры, Изабелл сразу же надела малиновые тапочки.
- Они слишком хороши, чтобы носить их дома. Спасибо, дорогая. А завтра мы найдем место, чтобы повесить эту великолепную золотую маску.
Знакомый скрип шин снаружи ознаменовал приезд Фенеллы Дайзарт. Она вошла в дом, положила спальный мешок на кухонный стол и обняла обеих женщин.
- Не волнуйтесь, миссис Грин, я не на ночлег к вам приехала. В спальном мешке - платье Лауры. Вы не против, если я заберу вашу дочь наверх для примерки?
Изабелл с умилением улыбнулась.
- Я надеялась, ты так и сделаешь.
Наверху Лаура повесила платье на дверь гардероба и внимательно на него посмотрела.
- Мне нравится.
- Тогда снимай с себя свое обмундирование.
Лаура скинула джинсы и свитер и подняла руки так, чтобы Фен могла надеть на нее платье. Затем она сунула ножки в атласные туфельки, которые прекрасно подходили к платью, и посмотрела в зеркало.
- Очень мило!
- Мило? Цвет платья идеально подчеркивает цвет твоих глаз!
Янтарного цвета креповое платье до колен было очень обтягивающим, далее шли три гофрированных ряда атласа, ниспадающего до самых щиколоток.
- Оно восхитительно, - с удовлетворением отметила Фен. - А теперь пойдем вниз и покажем его твоей маме. Потом поднимемся снова сюда, и ты расскажешь мне, чем занималась в Венеции.
После показа подруги уселись на диван с чашками кофе. Этот диван был излюбленным местом для обмена секретами с того самого дня, как Лаура переехала в коттедж. На протяжении всего пути в самолете Лаура просто умирала от желания рассказать своей подруге о мужчине, который встретил ее в аэропорту. Но как только она упомянула его имя, Фен ее прервала.
- Тебя встретил Джиандо? - спросила она, нахмурив брови.
- Мужчину, который встретил меня, зовут Доменико Чиеза, - медленно произнесла Лаура.
- Да это одно и тоже. Я забыла, что он именует себя Доменико. Но для семьи он всегда останется Джиандо.
Лаура с подозрением смотрела на подругу.
- Это тот самый Джиандо, о котором я думаю?
- Именно. - Фен заправила темные волосы за уши. - Он посещал языковой колледж некоторое время, когда мы ходили в школу. Но не думаю, что ты его раньше встречала. Доменико Чиеза - племянник Лоренцо. Его отец когда-то управлял отелями Венеции, но сейчас отошел отдел, и Джиандо, извини, Доменико, принял на себя руководство. Он был крайне занят в эти дни, поэтому я рада, что он выполнил обещание и встретил тебя.
Доставая пакеты из шкафа, Лаура еще раз перечислила список ресторанов и мест, в которых она побывала.
- Держи. Это сувенир. А это, - указала она на второй сверток, - твой подарок на свадьбу. - Я купила его в Мурано. Не антиквариат, но, думаю, тебе понравится.
Из свертка поменьше Фен извлекла ярко-желтую футболку с надписью "Венеция".
- Отличный цвет, Лаура. Спасибо! А что у нас тут? - глаза подруги расширились от восторга, когда, распаковав второй сверток, она достала подсвечники. - Боже мой! Как красиво! Огромное спасибо! Они прекрасно будут смотреться на нашем новом обеденном столе. Не могу дождаться, чтобы показать это Джо.
Лаура улыбнулась.
- А где твой мистер Совершенство сейчас?
- В окружении своей семьи в Корнуолле. - Фен тяжело вздохнула. - До свадьбы я переехала к родителям, и эта неделя обещает быть очень долгой. Ой, я должна бежать! - добавила Фен, посмотрев на часы. - Увидимся завтра на моем девичнике. И не опаздывай. Ровно в семь.
Когда подруга удалилась, Лаура пошла на кухню, чтобы в тишине поразмышлять о причинах молчания Доменико о своем родстве с богатой семьей Форли. Нет ничего удивительного в том, что он отказался привести ее в "Форли Палас". Персонал мог подумать, что у них серьезные отношения, а не простой курортный роман. Слава богу, она выяснила, кто такой Доменико, до того, как выложила Фен все подробности об ужинах при свечах!
Приготовив две чашки чая, Лаура направилась в гостиную, где ее мать просматривала проспекты "Локанда Верона".
- Уютное местечко, - поделилась она своими размышлениями.
- И очень недорогое. Мне дали скидку, потому что моя комната была на последнем этаже.
- Но тут о скидках ничего не упоминается, - нахмурила брови Изабелл.
Лаура долго изучала цены, затем, вскочив на ноги, схватила телефон.
- До того, как выдвигать нелепые обвинения, я позвоню синьоре Росси и попробую разобраться в ситуации.
- Не принимай это близко к сердцу, милая. С тебя взяли не больше, а меньше.
Лаура взяла телефон наверх, в свою комнату, и после долгих попыток дозвонилась до "Локанда Верона". Она перешла прямо к делу.
- Синьора Росси, я хотела спросить вас относительно моего счета. Я только что просматривала ваш проспект и не нашла там ни малейшего намека на скидки.
После продолжительной паузы синьора Росси со вздохом произнесла:
- Вы мне ничего не должны, Лаура. Разница в деньгах уплачена.
- Синьором Лоренцо Форли?
- Нет, мисс Грин, это сделал синьор Чиеза, - ответила хозяйка.
- О, понятно. Спасибо большое. Arrivederci.
Положив трубку, Лаура от негодования стиснула зубы. Неужели Доменико, он же Джиандо, сделал это в качестве расчета за ночное времяпрепровождение?
Она села на подоконник и, свернувшись в калачик, наблюдала за потоками дождя, струящимися по стеклу. Так она сидела много времени, пока не зазвонил телефон.
- Лаура, ты куда пропала? - взволнованно набросился на нее Доменико с расспросами. - С тобой все в порядке? Ты не позвонила…
- Добрый вечер, Джиандо!
- О, - вздохнул Чиеза, - я смотрю, ты уже поговорила с Фенеллой.
- И с синьорой Росси тоже. Я попросила объяснить несоответствие стоимости моего номера и суммы на счете, и она сказала, что разницу оплатил ты.
- Это такое большое преступление?
- Мне не нужна милостыня, - резко сказала Лаура, выдержав паузу. - Или это была своего рода компенсация?
- Дорогая, по телефону так сложно объясняться, - с жаром воскликнул Доменико. - Что ты имеешь в виду под этим словом?
- Мы занимались любовью, если ты помнишь.
- Разве я мог такое забыть? - Воцарилось молчание. - Ты думаешь, - догадка внезапно осенила его, - что я заплатил тебе за ночь любви?
- Я очень расстроена, Доменико. Почему ты скрыл от меня, кто ты?
На минуту воцарилось молчание.
- Все очень просто. Я хотел понравиться тебе таким, какой я есть, а не потому, что я племянник Лоренцо Форли и мне принадлежат все самые дорогие отели Венеции. Я собирался рассказать тебе правду за завтраком в день твоего отъезда, но одному постояльцу отеля стало плохо. Ему понадобилась срочная медицинская помощь, а я не перекладываю такие, проблемы на другие плечи.
- Я понимаю.
- Тогда пойми и то, что я оплатил часть счета потому, что беспокоился о тебе и хотел хоть немного облегчить твои финансовые проблемы. Но если моя забота тебя оскорбляет, - произнес Доменико холодно, - ты можешь выслать мне деньги. Arrivederci.
- Доменико, - начала Лаура, но он уже повесил трубку. Подождав минуту, она перезвонила, но он выключил телефон.
Окончательно расстроившись, она пошла в комнату к матери, чтобы поделиться с ней своей печальной историей.
Изабелл Грин выслушала ее молча.
- Дорогая, - мягко сказала она, - ты должна научиться иногда принимать знаки внимания.
- Но не деньги! Было совершенно очевидно, что у Доменико нет проблем с финансами, судя по его квартире и его одежде, но я предполагала, что он, возможно, является менеджером или кем-то в этом роде. Если бы я знала правду, то держала бы рот на замке.
- По поводу чего?
- Доменико так настаивал, чтобы я снова приехала в Венецию, что мне пришлось объяснить ему, почему я не могу этого сделать.
- Ты упомянула о нашем непростом финансовом положении?
- О да. История получилась крайне печальная.
- Он влюблен в тебя?
- Говорил, что да. Но сейчас я сомневаюсь, что это так. Он типичный венецианец: дьявольски гордый, и его легко задеть.
- В таком случае у вас много общего. С тех пор, как отца не стало, ты заняла его место в доме. - Изабелл похлопала ее на руке. - Сейчас все изменилось. Ты больше не обязана помогать мне и Эбби. Мне всего сорок семь, не забывай. Я могу преподавать еще довольно долго.
- Я очень хотела бы, чтобы ты прекратила этим заниматься.
- Но, милая моя, я люблю свою работу. Чем же я буду заниматься весь день, если не буду работать?
Лаура посмотрела на свою мать в изумлении.
- Я никогда не думала об этом с такой точки зрения. Я считала, что ты начала преподавать по необходимости.
- Так и было. Но работа помогла мне преодолеть тяжелое время, когда твоего отца не стало.
Изабелл выглядела обеспокоенной.
- Если тебе так важен этот мужчина, почему ты не можешь все исправить?
- Я бы попробовала, если бы он был простым служащим отеля, но не сейчас, когда я узнала правду. Доменико Чиеза из другого мира. Не волнуйся за меня. Я просто спишу это на легкий курортный роман и забуду о нем.
- А ты сможешь? - мягко спросила Изабелл.
- Я должна, - пожала плечами девушка. - Завтра состоится девичник Фен. Он развеет мою тоску!
Рано утром Эбби вошла в комнату с подносом в руках.
- Обслуживание номеров! Привет, сестричка! Добро пожаловать домой. Извини, что разбудила тебя, но я забежала домой за чистым фартуком, и через час ухожу на работу.
Лаура улыбнулась сестре, принимая из ее рук поднос.
- Мама сделала твой любимый омлет и настоятельно рекомендует тебе его съесть.
Надевая на голову берет и поправляя свои блестящие шикарные волосы, Эбби засмеялась.
- Ты ведь уже знаешь об удивительном везении нашей мамы? Теперь я использую заработанные в кафе деньги для поездки во Францию, а мама может уехать на те озера, которыми она так грезила. А ты отныне будешь тратить свои деньги на удовольствия, а не на меня.
- Жду не дождусь. Кстати, я купила тебе кое-что. Посмотри вон там, на туалетном столике.
Эбби взвизгнула от восторга и, вскочив, побежала к свертку. Надев футболку с надписью "Венеция", Эбби широко улыбнулась.
- Спасибо огромное, сестричка, я надену ее сегодня вечером.
- Еще одна вечеринка?
- Что-то вроде свидания. - Эбби достала цветные хрустальные сережки и примерила их. - Ну как я выгляжу?
- Этот цвет тебе очень идет. Кто счастливчик?
- Маркус.
- Брат Рейчел? - Маркус был практикующим адвокатом. - Он тоже едет с семьей в Париж?
- Нет. Но у него есть билеты на сегодняшний концерт в доме Милвудов. Там будет ночной пикник. Рейчел не любит классическую музыку, поэтому Маркус и попросил меня составить ему компанию.
- Тогда возьми подстилку и одень галоши. Прошлой ночью было очень сыро.
Эбби испытывающе взглянула на сестру.
- Ты выглядишь уставшей. Болит голова?
- Немного, - признала Лаура, печально улыбнувшись. - Но скоро со мной все будет в порядке.
На следующий день после обеда Лаура села на поезд, идущий в Лондон, сделала пересадку на метро и добралась до своей квартиры. Ее телефон молчал весь день. Она и не ждала, что ей позвонит Доменико, но очень надеялась на это. Сварив себе кофе и так и не поужинав, Лаура погладила себе блузку на завтрашний день. Услышав звонок телефона, она помчалась, чтобы схватить трубку, но ей пришлось испытать горькое разочарование оттого, что это была Фен, а не Доменико.
- У тебя все хорошо? Ты выглядела уставшей вчера вечером. Как бы там ни было, но вчера я забыла сказать тебе о репетиции моей свадьбы. Ты сможешь в пятницу, в шесть?
- Ладно, я возьму работу на дом и уйду рано.
- Отлично. Спасибо, Лаура. - Фен помолчала немного. - В Венеции не произошло ничего плохого? Ты выглядишь, как умирающий лебедь.
- У меня был прекрасный отпуск.
- Хорошо. Я было подумала, что Джиандо, о, извини, Доменико, перевернул все вверх дном в твоей жизни.
- Совсем нет. - Лаура замолчала.
- Ну сейчас-то ты мне скажешь? - взорвалась от нетерпения подруга. - Что у вас с ним было?
- Все было хорошо, пока он не забыл упомянуть о своем родстве с Лоренцо и причастности к управлению компанией "Форли". Он, видите ли, хотел понравиться таким, какой он есть, а не благодаря своим деньгам и родственным связям.
- С его-то внешностью?! Дорогая, ты должно быть, шутишь!
- Думаю, это пережиток прошлого. От него ушла девушка с его лучшим другом.
- Но это было давно. Джесс в разговоре упомянула, что в его жизни появилась новая женщина.
Лаура замерла.
- Правда? И кто она?
- Я не знаю деталей. Впрочем, ты можешь сама все у него выяснить! Он будет на свадьбе!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ревность овладела Лаурой. Она провела ночь, проклиная тот день, когда встретила Доменико. На следующее утро она купила евро, чтобы на свадьбе передать деньги ему лично в руки.
Когда Эбби позвонила, чтобы попрощаться перед поездкой во Францию, Изабелл сообщила, что едет в двухнедельный отдых на Озерах со своей коллегой по работе и подругой - Джанет Фентон. Они собирались выехать сразу после свадьбы.
- Прекрасный отель, хорошая еда, много пеших прогулок, чтобы согнать лишние килограммы, - вещала Изабелл. - Кстати, Фен сказала мне, что твой Доменико приезжает на свадьбу.
- Он не мой, мама.
- Он так и не звонил?
- Нет. Желаю вам с Джанет хорошо провести время на Озерах. И берегись курортных романов!
В четверг Лаура проспала. Не успев выпить кофе, она побежала на станцию, но по дороге споткнулась о камень и упала, ударившись лицом с такой силой, что искры посыпались из глаз. Когда голова перестала кружиться, она поднялась на ноги и попыталась собрать содержимое своей сумочки. По ее лицу струилась кровь.
Зажав рану на скуле салфеткой, Лаура остановила такси и поехала в ближайшую больницу. По дороге она обнаружила, что ее телефон от удара вышел из строя.
К счастью, рентгеновское обследование никаких серьезных повреждений не выявило.
Добравшись домой, Лаура долго смотрела на себя в зеркало. Ее лицо было изуродовано. Глубокая рана рассекла бровь, жуткая ссадина на подбородке и огромный синяк во всю скулу. Левый глаз практически полностью заплыл. О присутствии на свадьбе в таком виде не было и речи. Вытерев слезы и сделав несколько глубоких вдохов, Лаура позвонила матери с просьбой через пару часов забрать ее от станции и предупредила, что телефон сломан.
Лаура приняла обезболивающее и, приложив к лицу лед и подержав его немного, вышла на улицу. По пути она позвонила Фен, чтобы рассказать о случившемся.
В ответ на целую тираду вопросов Лаура рассказала подробности произошедшего и после долгих уговоров убедила Фен в том, что ей придется смириться с отсутствием одной из подружек невесты у нее на свадьбе.
Спустя некоторое время Лаура с облегчением вздохнула, увидев встречающую ее на платформе мать. После целого ряда вопросов Изабелл повезла свою дочь домой.
Спустя пару минут после их приезда в коттедж ворвалась Фен. Увидев лицо Лауры, она в ужасе вскрикнула.
- Да ты видела себя? - спросила Фен, присаживаясь на край кровати. - Ты уверена, что ничего не сломала?
- Результаты рентгеновского обследования говорят, что нет.
- Спасибо и на этом! - Фен возмущенно фыркнула. - Я надеялась, что пара слоев косметики сотворят чудо, Лаури.
- Если бы! Ты знаешь, я бы все отдала, чтобы быть на твоей свадьбе, но я буду с тобой мысленно. Мое лицо распугает всех гостей, - Лаура изо всех сил старалась подбодрить подругу.
Фен наклонилась и заботливо поцеловала Лауру в поврежденную щеку.
- Я позвоню утром, а пока положи пузырь со льдом на глаз и настраивайся на выздоровление.
- Без вариантов - в понедельник надо на работу, - пожала плечами Лаура.
- Забудь об этом! - фыркнула Фен.
День свадьбы выдался жарким и солнечным, но Лауре было грустно до слез. Ее приводили в отчаяние мысли о том, что она с красиво уложенными волосами и изысканным макияжем должна была бы находиться у Дайзартов и, что самое важное, быть вместе с Фен в столь важный для нее день.
Изабелл спустилась вниз после ланча в льняном платье цвета слоновой кости и яркой шляпке.
- Как я выгляжу?
- Просто восхитительно! Собирайся, а то не найдешь места для парковки. Сделай как можно больше фотографий и поцелуй от меня Фен.
Лаура поторопила свою мать к выходу и помахала ей на прощание рукой. Чтобы как-то убить время, она вымыла голову впервые после несчастного случая. Но вместо сушки она просто тщательно вытерла волосы полотенцем и расчесала их. Отделив несколько прядей, Лаура подняла их вверх, заколов большим зажимом на макушке, а остальные распустила по плечам.
Девушка достала плеер, наполнила кувшин апельсиновым соком со льдом, налила его в стакан и вышла в сад. Удобно устроившись в кресле, она положила больную ногу на стул и, закрыв глаза, прислушалась к звону колоколов, приветствующих прибывающих на свадьбу гостей. Полуденное солнце разморило Лауру и, когда кассета закончилась, девушка уже крепко спала.
Проснулась она от пристального взгляда Доменико.
- Как ты, Лаура? - мягко спросил он.
- Боюсь, не в лучшей форме. - Все еще не веря своим глазам, Лаура заправила волосы за уши, чтобы продемонстрировать полученные синяки и ссадины в полном объеме.
Доменико подвинул соседний стул ближе к Лауре и сел рядом.
- Боже мой, Лаура! - звук его голоса был насквозь пропитан состраданием. - Твоя мама рассказала мне, что ты упала, но я не думал…
Лаура почувствовала ком в горле.
- Самое худшее для меня было пропустить свадьбу Фен. Как все прошло?
- Свадьба прошла прекрасно. Но, к моему огромному разочарованию, тебя не было на празднике.
- Теперь ты видишь, почему, - улыбнулась Лаура. - Очень мило с твоей стороны приехать и навестить меня, но разве ты не должен быть на празднике с другими гостями?
- Я там уже был. Я поздравил счастливую невесту и познакомился с твоей мамой, - улыбнулся Доменико. - Вы так с ней похожи! Я сразу же ее узнал.
- Она хорошо выглядит, да?
- Очень элегантно, - согласился Доменико, ласково глядя на Лауру. - Миссис Дайзарт дала мне бутылку шампанского, чтобы ты и я вместе выпили за невесту и жениха. Невеста решила, что это прекрасная идея.
- Ты приехал на свадьбу один?