Зимняя любовь - Нора Хесс 11 стр.


- Только давай сначала пройдем в заднюю комнату, там можно сидеть.

Лора направилась к двери. Мэйда последовала за ней.

Флетч посмотрел им вслед. Его задело, что Лора не обратила на него никакого внимания: "Подумать только, - злился он. - Она вела себя так, будто я один из товаров, лежащих на полках магазина!" Его раздражение усилилось, когда в магазин вошла Милли. Она широко улыбалась ему, а он лишь недовольно фыркнул. Ее присутствие становилось ему все более неприятным…

* * *

В задней комнате Тейлор в одиночестве раскладывал пасьянс. Лора успела обустроить все здесь так, чтобы отец себя чувствовал уютно, как дома. На окнах висели плотные шторы (никто не должен видеть, как сюда приходит Бабочка). Илиша, по просьбе Лоры, принес с чердака кресло и маленький стол. А потом она дополнила убранство парой маленьких, но очень красивых ковриков.

Лора заметила стоявшие у стены санки, на которых каталась в детстве. "Скоро и Жоли будет на них кататься", - подумала она.

Тейлор широко улыбнулся, приветствуя вошедших.

- Проходите, проходите, рад вас видеть. Это ж надо: сразу две красавицы одновременно… Точнее, три, - поправил он сам себя, посмотрев на малышку. - Дайте-ка мне скорее эту юную очаровашку.

Лора выразительно поглядела на Мэйду, извиняясь, что не может пока отдать ей девочку, и протянула свое сокровище Тейлору. Жоли тут же разразилась звонким смехом. Старик и малышка чувствовали друг к другу огромную привязанность. А Лора, глядя на них, вспомнила, что девочке нравился и Флетч, ему она тоже постоянно улыбалась. "Бедное дитя, - с грустью подумала мать, - если б ты знала, какой дрянью оказался твой настоящий отец".

Тут Жоли неожиданно громко чихнула. Тейлор забеспокоился.

- Может, не стоит таскать ребенка по такому холоду? Пусть лучше Флетч приносит мне еду. Конечно, я буду очень скучать по малышке. Но мы же не хотим, чтобы наша красавица заболела?

Лора тоже волновалась о здоровье дочери. Однако идея отца ей не понравилась. Флетч будет приходить за едой как раз в тот момент, когда Лора будет одна. Она боялась этих встреч. Но как объяснить это отцу? Правду сказать она не могла. А придумать какую-нибудь хорошую отговорку не было времени. Поэтому она кивнула, выражая свое согласие. Потом взяла Жоли из рук Тейлора и передала ее Мэйде.

Больной взялся за бутерброд, и в комнате на некоторое время воцарилась тишина, прерываемая лишь бормотанием Мэйды и смехом Жоли. Да из-за двери доносился бас Флетча и хохот его подружки.

Услышав голос Милли, Тейлор усмехнулся:

- Она появляется здесь каждый день, и мне кажется, Флетч уже устал от ее назойливости.

- Не удивительно, - Мэйда подняла голову, оторвав взгляд от ребенка. - Эта женщина и к нам домой приходит ежедневно. Постоянно зовет Флетча прогуляться с ней, хотя он еще ни разу не согласился.

"Бессердечное животное, - подумала Лора. - Получил, что хотел, а теперь женщину можно и бросить. У него всегда на первом месте был инстинкт, а до чувств других ему не было никакого дела. Разве не так он поступил со мной? А теперь эта Милли…"

* * *

- Вот это да! - раздался голос Берты, вошедшей в магазин. - На улице такой холод - невозможно.

Флетч улыбнулся и кивнул ей в знак приветствия. Ему нравилась эта добродушная болтушка, как, впрочем, и ее девочки. Любой мужчина мог получить от них все, что хотел. И при этом речь никогда не шла о привязанности и тем более замужестве.

- Чем могу быть полезен, Берта?

- Первое, что ты мог бы для меня сделать, - это пойти и навестить моих девочек. Они жалуются, что после твоего возвращения из Канады еще ни разу у них не был.

- Мне очень жаль, Берта, но в этом я вряд ли смогу тебе помочь, слишком занят в магазине. Да и других дел невпроворот.

Милли накрыла руку Флетча своей и надменно сказала:

- Думаю, ты поняла, Берта, какие дела имеет в виду Флетч?

Берта посмотрела на руки Флетча и Милли и пожала плечами:

- Ну что ж, если вы так настаиваете…

Флетч хотел было убрать свою руку, как из задней комнаты вышла Лора и Мэйда. Он тут же сменил свое намерение и стал ласково поглаживать пальцы Ховард. Однако Лора как будто даже не заметила его жеста. По крайней мере, по ней не было видно, что ее это задело.

- Здравствуй, Берта. Познакомься, это - Мэйда, они с мужем пришли в Биг Пайн из Канады.

Берта и Мэйда улыбнулись друг другу. Потом Лора продолжила:

- Как твои дела? После пурги я не видела ни тебя, ни твоих девушек.

- С ними все в порядке. Хотела захватить их с собой, но они словно прилипли к печке…

- Точнее, не могут отойти после бурной ночи, - с издевкой в голосе перебила ее Милли.

Берта презрительно посмотрела на нее:

- Кто бы уж говорил… Сама-то как смогла подняться так рано? Тоже ведь, наверное, не спала всю ночь?

- Я? Да я никогда… - начала возражать Милли, но Берта ее тут же оборвала:

- Ну да, конечно… Да у тебя было больше мужчин, чем у всех моих девочек вместе взятых.

Ховард покраснела. Мэйда чуть слышно засмеялась, а из задней комнаты раздался громкий хохот Тейлора. Чувствуя, что рука Флетча тоже трясется от едва сдерживаемого смеха, Милли выскочила на улицу, громко хлопнув дверью.

Постепенно все успокоились. Флетч принялся выполнять заказ Берты, а Мэйда и Лора отошли к окну, обсуждая предстоящую свадьбу Джастин.

- Ты знаешь, Лора, у меня даже нет подходящего платья, чтобы пойти на торжество. Поможешь мне сшить?

- Конечно. У тебя есть ткань?

- Пока нет. Но Дэниэл предложил мне выбрать. Поможешь?

- Какая ты смешная, Мэйда. Ну, конечно, помогу. Я, кстати, люблю выбирать ткани. А пару недель назад Тейлор привез в магазин кое-что любопытное. Так что давай завтра снова здесь встретимся и подберем то, что тебе надо. Можно будет завтра же и начать шить.

- Ой, Лора, я так тебе благодарна - ты не представляешь!

- Не стоит, Мэйда. До встречи!

Лора ушла, опять сделав вид, что не заметила Флетча. Берта вышла вслед за ней.

- Такая милая девушка, - многозначительно сказала Мэйда Флетчу перед тем как попросить у него муки и топленого сала. Тот в ответ промолчал и поспешно отправился выполнять ее просьбу.

* * *

С каждой минутой у Лоры становилось все тревожнее на душе. Уже пять часов, скоро придет Флетч за ужином для отца. Все уже было приготовлено, уложено в корзинку и накрыто сверху чистой тряпкой. Лора не хотела, чтобы Флетч заходил в дом. Она собиралась встретить его у входа, передав корзинку с едой через дверь. Но он вошел в хижину совершенно неожиданно для нее. Конечно, ведь все детство он провел с индейцами, научившись у них пробираться тихо и незаметно. К тому же он и не собирался стучаться в дверь собственного дома.

- Что тебя так напугало? - спросил Флетч, увидев выражение лица сестры. - Ты ведь прекрасно знаешь, что я пришел за ужином отцу. Ты сама этого захотела…

- Я этого не хотела, - резко оборвала его Лора. - Так решил Тейлор. Он боится за здоровье Жоли. Ходить с ребенком по такому холоду - легко может простудиться.

- Наверняка это ты подкинула ему такую мысль.

- Ошибаешься. Отец сам предложил, чтобы ты носил ему еду. Если хочешь знать, так это Жоли натолкнула его на такую мысль: девочка чихнула, и он испугался.

На несколько минут воцарилась напряженное молчание. Его прервал Флетч:

- А Белтран будет так же заботиться о твоем ребенке? - увидев, что Лора опешила от неожиданности, он сам ответил на свой вопрос. - Сомневаюсь. Ведь он даже не захотел жениться на тебе, чтобы дать девочке свою фамилию. Хорош папаша…

- Хватит! - крикнула Лора. Потом продолжила уже спокойно: - Ужин на столе в корзине. Можешь взять его и оставить меня в покое.

- Мне некуда спешить, - Флетч взял стул и сел напротив.

Некоторое время они молча смотрели друг другу в глаза.

- Интересно, как часто заваливает сюда Адам Белтран после того, как Жоли засыпает?

- А вот это не твое дело. Я же не спрашиваю, как часто приходит к тебе Милли, - Лора старалась говорить спокойно, хотя это давалось ей с большим трудом. Иногда ей казалось, что сердце не выдержит и разорвется.

- А это не секрет. Она приходит ко мне каждый вечер.

Лора держалась из последних сил, чтобы внешне выглядеть безразличной.

- Ну и что? Разве ты не счастлив от этого?

- Наверное, ты хотела сказать: "Разве она не счастлива?"

- Ничего подобного! Ты - хищный лесной волк, ты думаешь только о себе! Кому ты можешь принести счастье? - Лора готова была зарыдать.

- Продолжай, не останавливайся. Ну, какой я еще?.. Только не делай вид, что тебе не понравилось то, чем мы занимались с тобой в конюшне. Или ты уже забыла об этом?

"Нет, не забыла", - ответила мысленно Лора. И тут же память вернула ее в тот вечер, женщина вдруг вспомнила прикосновения губ и рук на своем теле и почувствовала, что совершенно теряет контроль над собой. Ее дыхание стало прерывистым, на шее запульсировала жилка.

Флетч молча наблюдал за ней, чувствуя, что тоже невольно возвращается в тот вечер.

- Лора, - голос его звучал хрипло, но нежно, - я никак не могу выбросить тебя из головы. Черт возьми, что ты со мной делаешь! Я все время думал о тебе, - он взял ее за руки и притянул к себе. - Зачем ты связалась с этим Белтраном?

Лора раскрыла рот от удивления. А Флетч, не давая ей опомниться, поцеловал ее в губы. Это был поцелуй, исполненный нетерпения и страсти.

Лора попыталась освободиться от рук, сжимающих ее крепким кольцом. "Ему нужно всего лишь мое тело, - с горечью думала она. - Нельзя поддаваться, иначе потом опять буду жалеть".

Однако все ее попытки освободиться оказались тщетны. Флетч прижимал ее все крепче и крепче. Ее руки слабели, мысли путались, по телу пробежала мелкая дрожь. Она почувствовала, что сдается.

- Не надо, Флетч. Пожалуйста… Я не хочу этого…

- Нет, хочешь! - Флетч целовал ее, быстро расстегивая платье и высвобождая ее грудь.

- Нет… Нет… - едва слышно шептала Лора.

- Да! Да? - Флетч был уверен и настойчив, покрывая ее тело поцелуями.

Наконец, Лора перестала сопротивляться, с силой обняв его.

- Не отпускай меня, милая! - с жаром шептал Флетч, обдавая ее лицо горячим дыханием. - Сделай так, как умеешь только ты. Доставь мне удовольствие…

Лора ласкала его все увереннее. Флетч застонал от наслаждения. Затем подхватил ее на руки и отнес в спальню.

Здесь они помогли друг другу окончательно раздеться, не прекращая ласки. В их движениях чувствовалась поспешность людей, сгорающих от страсти и нетерпения.

- Как ты красива! - выдохнул Флетч, опускаясь перед ней на колени.

Они так долго не были вместе, что хватило всего нескольких минут, чтобы наступила разрядка. Но они не отпускали друг друга, словно пытаясь за один вечер вернуть все упущенное. Какие же они были глупые, что так долго сдерживали себя, не давая выхода своей страсти! Зачем было мучить друг друга, если им так хорошо вместе?! Они упивались своей близостью, стараясь слиться друг с другом воедино, насколько это возможно…

- Спасибо, дорогая, - прошептал Флетч, укладывая Лору на кровать.

Она улыбалась ему, чувствуя себя на грани блаженства.

- Странно, но ты все еще такая скованная - как в первый раз…

Лоре вдруг захотелось рассказать ему всю правду: и про себя, и про Жоли. Она уже мысленно подбирала слова, настраиваясь на разговор, как вдруг Флетч оставил ее, перевернувшись на спину. Он лежал, напряжено уставившись в потолок. Что-то его явно обеспокоило. Лора потянулась к нему, чтобы обнять, помочь справиться с проблемами. Но тут в люльке заворочалась проснувшаяся Жоли, и матери пришлось поспешить к ней.

Флетч встал, оделся и молча вышел, захватив с собой корзину с едой для Тейлора. Лора заплакала, потрясенная столь внезапной переменой его поведения. "Я снова вела себя, как дура, - с горечью думала она. - Позволила ему использовать меня и тут же отбросить за ненужностью…"

Глава 9

- Мне очень нравится этот темно-зеленый цвет, - Лора развернула ткань на столе. - Молодец, что ты его выбрала. Он прекрасно подходит к твоим карим глазам.

- На самом деле его выбрал Дэниэл, - застенчиво уточнила Мэйда. - Он тоже сказал, что зеленое подойдет к моим глазам.

- Твой муж постоянно заботится о тебе, - Лора разложила выкройки, - тебе с ним крупно повезло.

- Да, - Мэйда внимательно следила за движениями рук подруги. Ей нравилось смотреть, как Лора колдует над ее будущим платьем. - Но ведь и я отвечаю ему тем же. Многие удивляются, как я могла выйти замуж за человека намного старше меня. Не верят, что я действительно люблю его. Если бы они знали, из какого ада вытащил меня Дэниэл!

Лора вопросительно посмотрела на подругу, удивившись ее последним словам. Мэйда вздохнула:

- Мне было всего четырнадцать лет, когда моего отца зарезали в драке ножом. Его звали Том Хендерсон. Мать даже не успела толком проститься с ним, как у нас в доме поселился этот охотник, Фестус Картер. Правда, она знала его давно. Но это все равно не давало ему права так себя вести. Мать разозлилась и приказала ему немедленно убираться. А он в ответ рассмеялся ей в лицо и нагло заявил: "Женщина, тебе не выжить в Канаде одной, без мужчины!" Потом схватил ее за руку и поволок в спальню. Я слышала, как мама кричала: "Убери руки! Не трожь меня!" А потом он ударил ее - я догадалась по звуку. После этого ужасно заскрипела кровать… Затем опять его голос: "Перестань орать - не то хуже будет. Иди и приготовь мне поесть!"

Бедная мать! Ей было так стыдно передо мной, когда она выходила из спальни. Картер шел следом за ней. Я подбежала к маме, пытаясь прижаться к ней, но это животное с такой силой шлепнул меня, что я упала на пол, и он с довольным видом уселся в любимое кресло отца и заорал: "Подойди сюда и сними мне ботинки!" С тех пор это стало моей постоянной обязанностью. Кроме того, я всегда должна была быть у него под рукой. Или ногой - так точнее… А мама готовила ему еду и удовлетворяла все его прихоти.

Пока не выпал снег, он постоянно брал меня с собой на охоту. Он боялся, что мы с мамой могли сбежать от него, и таким образом лишал нас этой возможности.

А потом Картер стал приводить с собой разных мужчин. Чтобы расплатиться со своими долгами, он заставлял маму спать с ними. В такие минуты я лежала, забившись в угол и желала ему смерти и всяких напастей. Я ненавидела его всей душой.

Так продолжалось всю зиму. Мама таяла на глазах, становясь все тоньше и бледнее. Картер перестал брать меня с собой на охоту, потому что знал, что теперь у нее не хватит сил убежать.

Потом наступила весна и мама заболела воспалением легких… Спустя два месяца она умерла…

- Дорогая, мне искренне жаль, - Лора смотрела на подругу глазами, полными горечи и сострадания.

- Я еще не закончила, - остановила ее Мэйда движением руки. - Позволь, я расскажу тебе все до конца. И больше мы не будем к этому возвращаться. Надеюсь, что когда-нибудь я все же смогу забыть все эти ужасы!

Лора кивнула, и Мэйда продолжила:

- Когда похоронили мать, я решила, что мне надо убежать от отчима. Но я не представляла, как это сделать. Куда отправиться? У кого укрыться?

Я сидела у костра, когда Картер подошел и вдруг спросил: "Сколько тебе лет, девочка?" "Четырнадцать", - ответила я, не понимая, зачем ему это знать. "Черт возьми! - воскликнул он. - Да ты уже совсем взрослая! Твой маленький рост ввел меня в заблуждение. Тебе уже давно пора зарабатывать деньги! - он поднял меня на ноги. - Иди в кровать, я сделаю тебя женщиной. Ты должна быть готова развлекать моих друзей, раз твоя мать уже не в состоянии этим заниматься".

Я не двинулась с места. Тут он схватил меня за руку - так же, как когда-то мою маму - и потащил за собой. Я изо всех сил сопротивлялась. Мне даже удалось освободиться от его потных рук, и я бросилась к двери. Ему не хватило совсем чуть-чуть, чтобы снова схватить меня. Я убежала в лес, слыша, как позади меня хлопнула дверь и задвинулась щеколда. Картер решил оставить меня на улице. "Когда образумишься, - кричал он из окна мне вдогонку, - я впущу тебя в хижину". Я ничего не ответила ему, убегая все дальше и дальше, в чащу леса. Я решила, что лучше отдамся на съедение волкам, чем позволю ему хоть раз до меня дотронуться.

Шел проливной дождь, и я в считанные минуты промокла до нитки. Дрожа от холода, я нашла упавшее дерево с густой кроной, спряталась в его ветках и свернулась калачиком прямо на земле. Там и нашел меня Дэниэл.

Я открыла глаза и увидела огромную голову похожего на медведя мужчины, который внимательно разглядывал меня. У него были такие добрые глаза, что я сразу же поверила ему.

"Девочка, что ты делаешь здесь в такую погоду?" - спросил он меня. Мне захотелось рассказать ему все, но я почему-то сдержалась, сказав только, что отчим не пускает меня домой. Его взгляд сразу же изменился, став жестким и злым.

Дэниэл помог мне выбраться из-под дерева и сказал, что хочет поговорить с тем негодяем, который выгнал меня из дому. Я повела его к своей хижине.

Когда мы подошли, Дэниэл, убедившись, что дверь закрыта на щеколду, вышиб ее ногой. Картер, решив, что к нему пришел кто-то из его друзей-кредиторов, выбежал нам навстречу, широко улыбаясь. Однако, увидев незнакомца и меня за его спиной, тут же помрачнел.

"Это твоя дочь?" - гневно спросила его Дэниэл. "Что-то вроде этого. Она жила у меня вместе с матерью, которую мы сегодня похоронили".

"Что же она делает на улице в такую погоду и почти совсем раздетая?" - Дэниэл сделал решительный шаг в сторону Картера. Тот попятился, заговорив скороговоркой:

"Она могла вернуться дома в любой момент, стоило ей только захотеть этого, - он перевел взгляд на меня: - Достаточно было только пообещать заботиться обо мне, ведь так, Мэйда?"

Я молчала, не зная, что сказать.

"Почему же она все-таки убежала?" - вновь стал наступать на Картера Дэниэл. И тут я решилась. Не дав отчиму времени что-либо придумать в свое оправдание, я рассказала своему спасителю о том, какая участь постигла мою мать после смерти мужа, и о том, что ожидало меня, если бы я не смогла вырваться.

Дэниэл бросил на Картера полный гнева взгляд, затем повернулся ко мне и спокойно сказал: "Ты уже согрелась, девочка? - я кивнула. - Тогда собирай свои вещи, я уведу тебя отсюда".

Картер что-то пробормотал, а потом схватился за нож. Но Дэниэл успел опередить его, вытащив из-за пояса свой охотничий клинок и вонзив его прямо в сердце негодяя. Картер упал на пол. Из его рта потекла кровь…

Я надела сапоги и пальто, взяла кое-какие вещи, и мы сразу же покинули дом. Дэниэл немного задержался, чтобы поджечь хижину. "Так надо, - объяснил он мне. - Когда кто-нибудь придет сюда, то подумает, что вы с Картером погибли в огне".

Мы шли по лесу около десяти миль, пока не вышли к заброшенной хижине. Там мы прожили все лето, ловили рыбу, охотились и постепенно узнавали друг друга.

Когда наступила осень, мы собрались в дорогу и пошли по берегу Верхнего озера. Дэниэл нашел подходящую поляну и сказал, что построит здесь дом. У него это получилось очень быстро. Так что к зиме я смогла полностью обустроить наше новое жилище, а мой друг расставил свои капканы уже на новой территории…

Назад Дальше