Зимняя любовь - Нора Хесс 26 стр.


Флетч решил больше не испытывать судьбу и не приставать к Лоре с разговорами. Пусть она поступает, как знает. Он подбросил дров в огонь и расположился рядом с по-прежнему молчаливой сестрой, надеясь, что завтра она вернется с ним в Биг Пайн.

Лора закрыла глаза, притворившись, будто спит. Ей не хотелось разговаривать с Флетчем. Она понимала, что, начав ему отвечать, тут же вспылит. Да и ему разозлиться ничего не стоило: достаточно бросить одно неосторожное слово. Перепалка Лоре не нужна. Только сейчас она отчетливо поняла, что Жоли необходим отец.

"Флетч не любит, - рассуждала она. - Значит, я должна выйти за него замуж ради дочери… Что ж, мне придется смириться с тем, что он не любит меня. Я постараюсь просто не обращать внимания на все его издевательства…" Погруженная в эти мысли, она и заснула…

* * *

Томасы добрались до Биг Пайна только к полудню. У магазина стояли люди, и по их недоброжелательным взглядам Лора поняла, что для нее здесь ничего не изменилось. Опять придется выслушивать шепот за спиной и ловить кривые ухмылочки. Она вздохнула, зная, что сейчас, усталая, грязная, в потертой одежде, - она прекрасный объект для насмешек.

Не успели Лора и Флетч подойти к магазину, как им навстречу вышел Тейлор. Сначала он застыл на месте, не в силах поверить своим глазам. Потом воскликнул:

- Лора! - и бросился к ней, поспешив заключить ее в свои объятья. - Я так беспокоился за тебя. Как ты?

- Отец, - вмешался Флетч. - Мы обязательно расскажем тебе обо всем, что случилось. Но только позже. А сейчас звони в колокола, пусть сюда придут люди. Мне надо сообщить им что-что важное.

Громкий звон заставил всех высыпать на улицу. Прибежала к магазину и Берта с девочками. Увидев Лору, они окружили ее, радуясь, что она вернулась. Потом пришли Мэйда с Дэниэлом и Джастин с Томми. Они тоже были счастливы видеть Лору живой и невредимой.

Вскоре собралась большая толпа.

- Флетч хочет сказать вам что-то важное, - объявил Тейлор народу, и, повернувшись к сыну, добавил с улыбкой: - Итак, сынок, мы ждем. Что у тебя за известие?

Флетч окинул взглядом собравшихся и гордо произнес:

- Я хочу сообщить всем раз и навсегда, кто является отцом Жоли, чтобы впредь не было никаких сплетен и насмешек за спиной Лоры. - Он сделал паузу, затем продолжил: - Я, Флетчер Томас, - отец этого ребенка! Жоли - моя дочь!

Последовала гробовая тишина. Все переваривали услышанное.

И тут Милли Ховард сделала шаг вперед и с усмешкой спросила:

- Так тебе все и поверили! Почему же ты столько времени молчал? Или до этого она не была твоей дочерью?

- Она всегда была моей дочерью. С момента зачатия!

- Но эта голубоглазая крошка ни капли на тебя не похожа! - не унималась Милли.

- Я не спорю, - Флетч нежно взглянул на дочь, сидящую на руках у Тейлора. - Она похожа на мою мать, первую жену отца. И я очень хочу, чтобы она всегда оставалась такой прехорошенькой.

Теперь толпа гудела, обсуждая услышанное. Флетч подошел к Лоре и тихо сказал:

- Ты не могла бы прогуляться со мной немного?

"Ну и что ты задумал на этот раз?!" - подумала она, глядя ему в глаза. Ничего дурного в его взгляде она не заметила. К тому же, на них сейчас глазел весь Биг Пайн, и Лоре пришлось согласиться. Он взял ее за руку и повел к озеру.

Пока они не скрылись из вида людей, провожавших их взглядами, Флетч не проронил ни слова. Когда же толпа осталась далеко за деревьями, он присел на сломанное дерево, притянув Лору к себе на колени. Она немного поколебалась, но потом все же сдалась. Прикрыв колени юбкой, она в ожидании уставилась на Флетча. Ей не терпелось узнать, зачем он позвал ее сюда.

Флетч выглядел торжественно и несколько натянуто. Его затянувшееся молчание взволновало Лору. Она была уверена, что услышит сейчас очередную гадость. Но Флетч заговорил так, что она не могла поверить своим ушам.

- Лора, - начал он. - Я не порицаю тебя за то, что ты не любишь меня. Знаю, я сам во всем виноват. Я был ужасен в обращении с тобой. Но пойми: это все из-за ревности к тебе. Она просто сводила меня с ума… Я знаю, тебе трудно сейчас поверить мне, но я действительно всегда любил и люблю тебя. Сначала как сестру, потом - как женщину… Умоляю тебя: забудь, каким ублюдком я был. Пожалуйста, прости меня, если можешь. И ответь мне всего на один вопрос: ты выйдешь за меня замуж?

Глаза Лоры светились счастьем и любовью. Она обняла Флетча за шею и нежно сказала:

- Черт возьми, Флетчер Томас! Ты не представляешь, как давно я ждала от тебя этих слов. Конечно же, я выйду за тебя замуж!

Громко рассмеявшись от радости, Флетч обнял ее и целовал до тех пор, пока она не попросила пощады.

Потом они вернулись к магазину. Толпы уже не было - все разошлись по домам.

- О нашем решении пожениться мы расскажем им завтра, - сказал Флетч, открывая дверь магазина.

С улыбкой на лице Лора вошла в комнату, где всю зиму пролежал Тейлор. "Кровать узковата", - впервые она обратила на это внимание и тут же рассмеялась. Она знала, что им с Флетчем места хватит…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Назад