Неожиданно что-то остановило ее, может быть, молчание, может, внезапное странное напряжение, возникшее между ними. Ласки Ричарда тут же прекратились.
Она гордо вскинула голову:
- Так ты говорил с ним?
- Да. Мы немного поговорили. - Хорошо. Ты меня успокоил.
- Чарльз знает, что ты придешь к нам на семейный праздник.
- В качестве твоей девушки? - решила уточнить Линда.
Ричард в знак согласия пробормотал нечто невразумительное.
- Ну что же. Начало положено.
По-своему, Ричард Бейли был таким же принципиальным, как и его брат. Если бы она занялась с ним любовью до того, как все разногласия с Чарльзом были бы решены, то очень скоро они оба оказались бы там, откуда начинали, вновь погрузившись в бездну стыда и отчаяния. И для Ричарда не имело бы значения то, насколько серьезными и глубокими были их собственные взаимоотношения.
Ричард чувствовал огромную неизбывную вину перед Чарльзом, и это его угнетало. Так было всегда. Чарльз считался хорошим сыном в семействе Бейли. Ричард - плохим. Хороший - плохой. Правый - виноватый. А к какой категории принадлежала она сама?
- Ты рассказал Чарльзу о том, что произошло между нами семь лет назад?
- Еще пока нет, - помедлив, ответил Ричард.
- Учти, если не скажешь ты, придется сказать мне. Я больше не собираюсь держать в секрете свою вину.
Мокрые джинсы Линды прилипли к лодыжкам. На ней все еще были трусики. Ричард обнял ее за плечи.
- Ежик!
Еще никогда в жизни Линда не чувствовала себя более доступной, чем сейчас. Но вслух произнесла:
- Я не готова к этому сейчас, впрочем, как и ты.
Ричард промолчал.
- Зачем бегать по кругу, мы же не цирковые лошадки! - в отчаянии произнесла Линда.
- Но мы с тобой живые люди. Чарльз давно спит со своей женой, а мы как заколдованные. Я не могу так больше!
- А как же насчет твоих высоких принципов? Как же твои отношения с Чарльзом? Разве не было бы предательством занятие со мной любовью снова? Или ты уже готов к очередной ошибке?
Ричард отшатнулся от нее с такой силой, что даже вода забурлила. Он долго ничего не отвечал. Ей вдруг стало холодно и тоскливо.
- Ты была права. И все, что случилось между нами, - дело прошлое.
Линда не верила его словам. И все же ей не хотелось становиться причиной серьезных разногласий между братьями.
- Скажи, Ричард, секс ослепил тебя или в наших отношениях есть нечто большее? - Линда села на пол, подтянула к себе колени и уткнулась в них лбом. Она ожидала ответа любимого мужчины, затаив дыхание.
- Я - взрослый мужчина и способен контролировать свои действия… - Он прервался. - Во всяком случае, я точно знаю, что и с кем делаю.
Что бы могли означать его слова? - устало подумала Линда.
Она пожала плечами, на которых мелкой бриллиантовой россыпью блестели капельки воды. Ричард потянулся за одним из роскошных полотенец, висящих в ванной. Линда наблюдала за ним краешком глаза: у него на теле, действительно, были шрамы. Розовая ломаная линия проходила вокруг его левого колена. Короткий, толстый шов обозначал то место, где острый камень поранил его бедро. У него была операция на позвоночнике - она это точно знала. Поэтому должны были быть и другие шрамы, спрятанные под полотенцем, которое он быстро обмотал вокруг бедер. Сердце Линды сжалось от боли, но она не позволила проступить на ее лице нежности.
Ее желание быть с ним не утихало. Шрамы не причинили его внешности ни малейшего вреда.
Он застегнул джинсы и повесил полотенце на место. Линда автоматически вернулась в категорию хороших девочек. И на этот раз - по собственному желанию.
- Тебе надо во что-то переодеться. - Его хрипловатый голос прозвучал весьма заботливо.
- Не бойся, не простужусь. Я по утрам обливаюсь ледяной водой.
Со вздохом сожаления она поднялась с пола, наклонилась и выловила бюстгальтер из ванны.
Наступит ли когда-нибудь их с Ричардом время? - на этот вопрос у нее ответа пока не было.
Когда Линда Спейс вернулась домой, там вовсю звонил телефон. Она подняла трубку.
- О, Линда, - смеялась Сьюзи на противоположном конце провода, - это ты? Я уже думала, тебя нет дома.
- Я только что пришла, - невеселым голосом ответила Линда.
- Судя по тону, у тебя нет никаких хороших новостей?
- Что именно тебя интересует, Сьюзи?
Та захихикала:
- А кто побежал искать Ричарда? И не вздумай отрицать. Я нашла твою заколку у нас на лестнице.
У Линды все внутри похолодело. Она в отчаянии бухнулась в кресло:
- Не скрывай от меня, как много известно Чарльзу, - наконец произнесла она в трубку.
- Только то, что и так очевидно: ты и Ричард влюблены друг в друга.
Линда не стала отрицать сказанное.
- И это все, что он знает?
- У него было мало свободного времени, чтобы думать о вас с Ричардом, - хихикнула Сьюзи.
- А-а. Ну да, я понимаю. Надеюсь, ты позвонила мне не за тем, чтобы рассказывать о своем преданном муже?
- Что за ерунда. Я позвонила для того, чтобы договориться с тобой насчет праздника. И хотела тебе признаться, что тоже кое-что скрывала от Чарльза. Но с некоторых пор мы поклялись быть честными друг с другом. Все и так запутано в жизни. И хотя секрет, который ты мне доверила, только твой и Ричарда, знать это и не иметь возможности поделиться с Чарльзом - значит вести себя низко по отношению к нему.
- Но ты понимаешь, как я себя чувствую после всего. И почему мне пришлось порвать отношения с Чарльзом. А теперь представь, как мучается Ричард. Сьюзи, пожалуйста, не вмешивайся пока во все это, хорошо?
- Да, я постараюсь. Тем более что Ричард все расскажет брату, я убеждена.
- Он сам знает, что лучше сделать это поскорее. Я тоже больше не могу оставаться главным участником этого…
- Преступления? - предположила Сьюзи.
- Можно и так сказать.
- Чарльз такой благожелательный, - Сьюзи пыталась успокоить подругу, - он все поймет.
Линда была с ней согласна. В глубине души она не сомневалась в том, что Чарльз Бейли все поймет. Сложнее было заставить Ричарда поверить в собственную невиновность. Если бы она смогла убедить его, они были бы вместе. И летали бы от счастья, как птицы.
…Линда без зазрения совести играла на чувстве сострадания Сьюзи до тех пор, пока та не подтвердила, что все будет держать в секрете до самого праздника. Затем спокойно повесила телефонную трубку и посмотрела в ночное окно.
Она была слишком возбуждена недавним свиданием с Ричардом. Этот вечер доказывал, что даже бесстрашный и непоколебимый Ричард Бейли мог потерять над собой контроль. Перед тем как выйти из комнаты, Линда бросила случайный взгляд на белоснежное кресло, окрасившееся от ее мокрых джинсов в цвет индиго. Должно быть, в этом был какой-то мистический смысл, но она была слишком захвачена своей страстью к Ричарду, чтобы попытаться понять его.
Что Линда могла сказать о праздниках в своей жизни? Их было явно недостаточно, и проходили они весьма скучно. В семействе Бейли, наоборот, все праздники, будь то чей-либо день рождения или Рождество, отмечались с большим размахом. Столы ломились от изысканных блюд. Дети бегали по дому, играя в традиционные игры до тех пор, пока их не приглашали занять места за отдельным детским столиком.
Вот и в этот раз все приглашенные радостно уселись за великолепно сервированные столы. Линде казалось, что она кормит не только свое тело, но и душу. Она так давно хотела войти в эту семью, стать ее частью. Но, возможно, Ричард этого не хотел и не захочет никогда.
Ричард Бейли обсуждал с другими мужчинами футбольный матч, был терпелив с пожилыми дамами, смеялся над старыми шутками дяди Бейли, очаровывал девочек-подростков. Ему словно хотелось всех убедить, что у него все в полном порядке. И он мог бы убедить своим раскованным поведением кого угодно, но только не ее.
Линда видела выражение его глаз, когда тот совсем недавно смотрел на озеро, и точно знала, что он предпочел бы оказаться где угодно, но только не здесь. И ей не удалось бы переделать Ричарда, даже если б она очень захотела. Поэтому единственным выходом было присоединиться к нему в его бесконечных странствиях. Ей казалось, что ради него она смогла бы оставить свою комфортную жизнь и последовать в горы, отправиться в беспокойное путешествие по рекам… Да в любое место, куда бы он только ни пожелал. Откровенно говоря, эта авантюра пугала ее с той же силой, что и притягивала. Молодая женщина почувствовала на себе внимательный взгляд Ричарда. Он смотрел на нее и, похоже, думал о ней в это мгновение.
Когда обед закончился, Чарльз проводил старшее поколение женщин семейства Бейли, уверяя их, что его команда позаботится о наведении порядка. Последняя пожилая леди вышла из дома, ласково потрепав Чарльза по щеке.
- О, Чарльз! Ты просто всеобщий любимчик, - ласково проворковала Сьюзи. И почему именно этому человеку достается так много похвал, ведь он фактически ничего не делает по дому, - притворно обиженным тоном продолжала она. - Наши дети, Чарльз, будут расти в атмосфере демократии. Мальчики будут выполнять работу по дому наравне с девочками.
- Конечно, дорогая, но тогда и девочки будут работать во дворе так же, как и мальчики: косить лужайку, мыть машины. - Он посмотрел на Сьюзи с нежностью. Его глаза сияли. Женщина прильнула к груди мужа, шепча слова, имеющие значение лишь для них двоих.
Линда отвернулась от влюбленной парочки, прекрасно понимая, к чему все это приведет.
В кухню зашел Ричард.
- Что у вас здесь происходит?
- У твоего брата и его жены начался второй медовый месяц, - констатировала Линда.
Ричард прищурил глаза:
- Эй, никакого секса в кухне!
Сьюзи посмотрела на Чарльза и густо покраснела, почувствовав себя виноватой.
- Да. Он очень импульсивный парень, - насмешливо произнесла Линда.
- Кто? - притворно поинтересовался Ричард.
- Ты, конечно. Чарльз у нас вполне цивилизованный и знает, что можно, а чего нельзя.
- С каких это пор секс в кухне является более цивилизованным, чем за пределами дома? - не унимался Ричард.
Чарльз нахмурился:
- Заткнись, Ричард! Я все еще превосхожу тебя по силе.
- Но не по сообразительности. Ты всегда был слишком устремлен вперед, чтобы оценить красоту… эндшпиля!
- Тоже мне, шахматист, - уныло пробурчал Чарльз.
Ричард посмотрел на Линду, и его лицо исказилось от боли. Та поняла, о чем он сейчас думает. И вовсе не в шахматах было дело.
Сьюзи также догадалась о значении этих взглядов. Она взяла за руку Линду, и они молча вышли из кухни.
- Что бы это значило? - Чарльз растерянно повернулся к раковине. - Девочки, - позвал он, - у нас еще осталась гора невымытой посуды…
Через закрытую дверь приглушенно донесся уверенный голосок Сьюзи:
- Я думаю, это неплохая тренировка для ваших мышц.
Чарльз вопросительно посмотрел на брата.
- Ты веришь своим ушам? Меня перестала уважать собственная жена.
Ричард тяжело вздохнул. Сейчас, когда он волновался перед объяснением с Чарльзом, кухня сжималась перед ним до размеров чемодана. Он с детства страдал боязнью замкнутого пространства: однажды забрался в пустую коробку из-под игрушек, а крышка захлопнулась за ним. Это было одно из первых отчетливых воспоминаний его детства. Конечно же нашел и освободил его старший брат. Ричард отбросил это воспоминание…
Чарльз расправлялся с посудой. Большинство тарелок отправилось в посудомоечную машину. Остальные были мейсенского фарфора. Мать особенно дорожила ими.
- Этот сервиз слишком утонченный для меня. Я полагаю, меня нельзя к нему допускать, - манерно произнес Чарльз, протягивая стопку тарелок брату.
Ричард взял их, поставил в раковину и медленно произнес:
- Послушай, нам предстоит серьезный разговор. Необходимо кое-что существенное прояснить в нашей жизни.
- Прояснить? - искренне удивился Чарльз.
Последовало долгое молчание, прежде чем Ричард произнес:
- Речь идет обо мне и Линде.
Чарльз как ни в чем не бывало продолжал разбирать посуду.
- Ты думаешь, я не догадываюсь о том, что происходит между вами двумя? Бог ты мой! Да об этом шепчется весь город.
- Неужели?
- Ты же знаешь, новости у нас распространяются со скоростью звука.
- То, о чем хочу рассказать я, - это не просто досужие сплетни.
Чарльз уперся костяшками пальцев в стол.
- Почему бы тебе, дружище, не отвалить от меня вместе со всеми твоими рассказами?
Ричард подошел к нему ближе. Наступила минута откровения.
- Дело в том, что Линда и я… мы увлеклись друг другом гораздо раньше, чем ты думаешь. История эта тянется довольно долго.
- Как долго? - настороженно спросил Чарльз.
- Более семи лет, - тихо произнес Ричард.
Чарльз тяжело вздохнул и повернулся к брату спиной.
- Понятно. - Он откинул голову назад, прикидывая что-то в уме. - Да, но ведь семь лет назад мы с Линдой были любовной парочкой?!
- В том-то и дело, - жестко подтвердил Ричард.
- Собственно говоря, - Чарльз обернулся и вопросительно посмотрел на Ричарда, - когда Линда позвонила и сказала, что между нами все кончено, она намекнула о существовании другого мужчины. Неужели это был ты? - Удивлению Чарльза не было предела.
Ричард угрюмо кивнул.
- Но ведь вы тогда даже не общались! Ты, насколько я помню, тем летом отправился в длительную поездку. Кажется, куда-то на юг. Даже когда мы с Линдой возвращались в колледж, ты все еще путешествовал… - Чарльза внезапно осенило: - Так вот почему ты так внезапно тогда уехал? Это из-за нее?
- Да, что-то в этом роде, - пробормотал Ричард.
Чарльз Бейли был не столько сердит, сколько удивлен. С отсутствующим видом он потер кончик носа, припоминая события давно минувших дней.
- Насколько я понимаю, у тебя и у Линды было целых семь лет, чтобы сойтись, если бы ты по-настоящему этого хотел. Ха! Это смешно. И что же вам помешало?
- То и помешало, что все происходило за твоей спиной.
- Ты думал, я бы сошел с ума от горя или бы дико ревновал? Послушай, брат, Линда и я - хорошие давние друзья. В сущности, такими мы были всегда.
- Дело не в этом, - прервал его Ричард, - дело в моем чувстве вины.
- Успокойся. Прошло семь лет. Незачем ворошить прошлое. Пора забыть об этом! - Он засмеялся. - Я прекрасно понимаю, почему ты так заинтересовался Линдой. Она - потрясающая…
- У нас с ней все куда серьезнее, чем ты думаешь, - с горечью произнес Ричард. - Понимаешь, Чарли, мы с ней пошли дальше разговоров… - У него перехватило горло. Он молча наблюдал за тем, как до брата доходит смысл его слов.
- Ты пытаешься объяснить, что ей удавалось незаметно обманывать меня с моим же собственным братом?
Лицо Ричарда исказилось от боли. Правда была такой невыносимой… Она была уродливой.
- Это случилось лишь однажды, - уточнил он, как будто от этого факта Чарльзу стало бы легче. - После той ночи я сразу уехал из города.
- Теперь понимаю, почему ты смотался так неожиданно.
- Я очень надеялся на то что, если меня не будет рядом, у вас с Линдой все наладится.
Чарльз отрицательно покачал головой.
- О нет! Только не в случае с Линдой. Она бы не стала участвовать в отношениях, которые напоминают любовный треугольник. - Чарльз издал нервный смешок. - Что же, по крайней мере, это произошло только однажды…
- Мне жаль.
- Ты должен был рассказать об этом раньше! - зло упрекнул Чарльз младшего брата.
Ричард нервно сглотнул.
- Я знаю. И не могу простить себе, что поступил как трус.
Чарльз снова отвернулся от Ричарда.
- Да, вот это новость!.. Конечно, для меня не открытие, что моя девушка встречалась с кем-то, кроме меня. Скажем так, у меня была возможность в этом убедиться совершенно случайно… Но то, что это был ты! Я должен осознать все это. Что за ерунда? Хоть убей, никак не могу представить вас вместе… Боже, как я мог быть таким слепым?
- Мне жаль, - монотонно повторил Ричард. - Он чувствовал себя никчемным, жестоким, тупым.
Чарльз метнул на него тяжелый взгляд:
- Ты можешь дать мне минуту? В сущности, я принимаю твои извинения. Может быть, даже смогу понять, почему ты так со мной поступил. Но мне нужно время, чтобы все это осознать.
- Да, конечно!.. - Ричард кинул взгляд на дверь. Разочарование в глазах старшего брата убивало его. Ему хотелось провалиться от стыда. - Прости меня. Прости, если можешь! Прости, Чарльз! - Это было то слово, которое ему так не терпелось сказать все эти годы. И теперь, когда оно было произнесено вслух, Ричард понял, что оно, по сути, абсолютно ничего не выражает.
По другую сторону двери, заняв выжидательную позицию, стояли Сьюзи и Линда. Они охраняли кухню от нежелательных посетителей. Разумеется, им был понятен весь разговор братьев. У обеих в глазах стояли слезы. Линда и Сьюзи старались не смотреть друг на друга, чтобы не зарыдать.
Услышав хлопанье задней двери, Линда закрыла глаза. Ее сердце упало, несмотря на то что она ожидала подобного развития событий. Ричард ушел, возможно, даже навсегда.
- Все будет хорошо, - утешала ее Сьюзи, - вот увидишь, Чарльз его простит.
- А меня? - На лице Линды отразилось страдание. Слезы хлынули из ее прекрасных глаз.
- И тебя простит. Только ему нужен срок, чтобы принять все, как есть.
8
Как бесконечно давно это было, не семь, а будто все семьдесят лет назад…
Ричард горячо шептал:
- Ты уверена, что хочешь именно этого?
Линда кивнула.
- Нет, ты скажи мне, - требовал он, крепко сжимая ее в объятиях.
- Да! - выдохнула девушка возбужденно, настойчиво желая, чтобы он вошел в нее. - Это мой выбор. Ты и только ты! Ричард, я хочу тебя!
Мышцы на его спине напряглись под ее руками. Она притянула к себе его голову. Его рот приоткрылся над ее грудью, и он жадно стал сосать ее плоть до тех пор, пока девушка не почувствовала величайшее удовольствие во всем своем теле. Его горячие руки ласкали ее повсюду, пальцы обжигали. Она раскрыла объятия, приглашая, нет, требуя его взять ее. И немедленно.
- Сейчас, - произнес Ричард мягким и приглушенным от желания голосом. Он вошел в нее, и юная женщина задохнулась от сладости момента. Стройное тело Линды от наслаждения изогнулось дугой. Она вздрагивала от переполнявшего ее возбуждения. Мужчина на секунду остановился, дрожа от напряжения, - Линда, тебе больно?
- Все в порядке. Я хочу, чтобы ты до конца сделал это.
Он покачал головой так, словно ее слова изумили его. Ждать дольше для нее было просто невыносимо. Она двигалась вместе с ним, прижимая свои ступни к его ягодицам.
- Продолжай, все правильно. Это, - она простонала, когда он вошел в нее глубже, - это так великолепно!
- Не могу поверить, что все происходит наяву, - прохрипел от возбуждения Ричард. Затем он приник к ее губам, запечатлевая на них долгий, глубокий, неистовый поцелуй…
Линда выдохнула:
- Да, - когда скорость его движений увеличилась.