Глава 8
Гор-Хаус, Кенсингтон
Лондонская резиденция герцога Бомона
26 февраля 1784 года
- Ваша светлость!
Джемма, герцогиня Бомон, подняла глаза от шахматной доски. Она велела поставить доску в библиотеке в надежде, что ее муж вернется из палаты лордов раньше, чем ожидалось.
- Да, Фаул?
- Герцог Вильерс прислал свою карточку.
- Он ждет в карете?
Фаул наклонил голову.
- Попросите его войти в дом, если у него есть время.
Фаул вышел из библиотеки с таким же достоинством, с каким вошел в нее. Грустно, подумала герцогиня, что ее дворецкий больше всего походит на пухлого деревенского священника, но при этом он явно видит себя по крайней мере герцогом. А возможно, и королем. Было в его манере держаться что-то особенное, он всем своим видом давал понять, что "положение обязывает", - например, именно так он относился к увлечению Джеммы шахматами.
Само собой, герцог Вильерс вошел к ней не просто так, а с церемониями. Для начала он замер в дверях - этакое видение в бледно-розовом с черными оборками на кружевах, спадающих на его запястья и шею. А потом он отвесил ей шикарнейший герцогский поклон - о таком Фаул мог только мечтать.
От увиденного Джемма пришла в легкое замешательство, но она была от души рада видеть Вильерса. Ей всегда казалось, что у него самые холодные глаза из всех светских мужчин. Однако, выпрямляясь после глубокого реверанса и взяв Вильерса за руки, она изменила свое мнение. Его глаза были черны, как ночная рубашка дьявола, - так выражалась ее старая няня. И все же…
- Мне не хватало вас в Фонтхилле, - проговорил Вильерс, поднося руку Джеммы к губам для поцелуя.
Вовсе не холодные!
Его густые волосы были перехвачены на затылке розовой лентой. Он был бледен, но здоров и явно уже оправился после дуэли, которая едва не убила его несколько месяцев назад. Джемма ощутила чувство вины: победителем в той дуэли оказался ее брат, который к тому же после нее женился на невесте Вильерса. Джемма полюбила свою невестку, но она бы предпочла, чтобы родство с ней не причинило таких неприятностей ее любимому партнеру по шахматам.
- Проходите! - приветливо сказала она, указывая герцогу на камин. - Бомон вернется из палаты лордов меньше чем через час, - проговорила она, не сводя с него глаз. - Желаете ли вы с ним встретиться?
Вильерс едва заметно улыбнулся.
- К сожалению, я уже назначил встречу на это время, - сказал он. - А вообще я приехал просто повидать вас. - Он протянул ей листок бумаги. - Прочитайте это, Джемма!
Она развернула листок. Сверху на нем красовалось перо из герба герцога Козуэя.
- От мужа Исидоры? - удивилась Джемма.
- Он вернулся в Англию.
- Мне это известно. Исидора сейчас живет у меня. Он оставил ее в отеле, если только вы в состоянии вообразить себе, Вильерс, что это за отель. Отель! Он оставил герцогиню в отеле, а сам отправился за город, к своей матери.
- Учитывая то, что я с ним знаком, мне это вовсе не кажется удивительным, - усмехнулся Вильерс.
Джемма развернула послание. Официального приветствия в нем не было.
"Вильерс!
С тех пор как я вернулся домой, мне чертовски не везет. Окажете мне честь, нанеся мне визит? Похоже, кое-кто осуждает мои идеалы и идеи. На мой взгляд, вы - тот человек, который может дать совет в вопросах респектабельности и превосходства".
Джемма усмехнулась.
- Насколько я понимаю, вы дошли до той части письма, где он говорит о моей способности высказывать мнение в вопросах респектабельности, - промолвил Вильерс. - Но письмо имеет продолжение.
"Моя мать уверяет меня, что я очернил титул Козуэев и опозорил его на всю Англию на ближайшие сотни лет. Я был бы очень вам благодарен, если бы вы навестили меня в Ревелс-Хаусе.
Искренне ваш, Козуэй".
Джемма подняла голову.
- Боже, что же он задумал? Исидора говорила мне, что он хочет устроить брачную церемонию, во время которой будут принесены в жертву животные, но не может же быть, что он действительно подумывает о том, чтобы провести тут какой-то дикарский обряд! Его арестуют!
- Нет, если он принесет в жертву животных, то нет, - заверил ее Вильерс. - Как человек, который очень любит филей, я должен вам сказать, что немало скота было принесено в жертву тому, чтобы сделать меня счастливым.
- Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, - вздохнула Джемма. - А Исидора упоминала еще и оргии.
- Что ж, тогда все понятно. Я знал, что именно с вами могу поговорить об этом. Непременно нанесу ему визит, если только таким образом смогу стать частью запланированной оргии.
- Вы участвовали во многих? - удивилась Джемма.
- Оргиях или свадьбах?
- Сомневаюсь, что вы бывали на свадьбах, - заметила Джемма. - И, насколько мне известно, приглашение на мою свадьбу было для вас первым и последним.
- Увы, - пожал он плечами, - но мой опыт участия в оргиях столь же ничтожен. Так что для меня это будет хорошим уроком, учитывая, что я добьюсь двух целей, которых избегал по религиозным соображениям.
Герцог встал.
- Мне пора отправляться на встречу, мадам.
Несколько мгновений Джемма сидела не двигаясь, а затем подняла на него глаза.
- Леопольд!
Лишь по легкому трепету его ресниц можно было понять, что Вильерс услышал, как она назвала его по имени.
Джемма не знала, что сказать.
- Ох, едва не забыл! - бросил герцог. - Я привез вам подарок.
Джемма встала. Она была не в силах подобрать нужные слова, потому что не знала, каким будет его ответ.
- Подарок? - переспросила она.
Он вынул из кармана веер и положил его на столик.
- Просто безделица, знак внимания, - вымолвил Вильерс. - Он заставлял меня думать о вас. - Герцог повернулся к двери.
- Подождите…
Вильерс оглянулся.
- Когда вы собираетесь в Ревелс-Хаус?
- Завтра я вернусь в Фонтхилл, - проговорил он. - Если дочь Стрейнджа до сих пор больна, я отправлюсь в Ревелс-Хаус через несколько дней.
Джемма кивнула.
- Я позабочусь о том, чтобы и вас пригласили на свадьбу.
- Мы с Бомоном будем счастливы посетить церемонию. - Джемма и сама не могла понять, почему ей захотелось упомянуть имя мужа в разговоре. И дело даже не в том, что Элайджа отказывался спать с ней до тех пор, пока игра в шахматы с Вильерсом не закончится. Просто он понимал, что она может стать любовницей Вильерса.
Еще долго после того, как дверь за Вильерсом и его розовыми шелками закрылась, Джемма сидела на месте и думала… о мужчинах. О мужьях, любовниках, опытных шахматистах, наследниках.
В общем, о мужчинах.
Глава 9
Гop-Хаус, Кенсингтон
Лондонская резиденция герцога Бомона
27 февраля 1784 года
На следующее утро
Сказав кучеру, куда держать путь, Исидора села в карету и принялась стягивать с рук перчатки.
- Вы всегда при первой же возможности снимаете перчатки? - поинтересовался Симеон.
Исидора посмотрела на мужа.
- А вы вообще их не носите, - заметила она. К тому же на нем не было ни галстука, ни парика, ни жилета, но к чему говорить об этом?
- Я не люблю перчатки, да и вы, по-моему, тоже, - заметил он.
- Да, - призналась Исидора.
Наклонившись вперед, он взял ее за руку и перевернул ладонью вверх. У него была большая мозолистая рука, как у простого рабочего, и он не носил колец.
- Предскажете мне будущее? - спросила Исидора.
- Не знаю, как это делается, - пожал плечами Симеон. - Как-то раз мне самому в Индии сделали предсказание. Но вся процедура предсказания напугала меня до полусмерти, и я никогда в жизни больше не играл с теми людьми.
- И что же вам сказали? - Трудно было представить себе большого и бесстрашного Козуэя, который испугался предсказателя судьбы.
- Он мне сказал, что только я сам могу сделать так, чтобы то, что он мне предсказал, не сбылось, - ответил Симеон.
Исидора сгорала от любопытства.
- Прошу вас, расскажите, как было дело! - взмолилась она.
Он лишь покачал головой:
- Нет, может быть, лишь тогда, когда мы состаримся и поседеем.
- Если только мы будем стариться и седеть вместе, - промолвила она.
- Вы сердитесь на меня за то, что я не вернулся, когда вы повзрослели, или за то, что я предлагаю вам воспользоваться шансом и аннулировать брак? - спросил Симеон.
- Вовсе я на вас не сержусь, - ответила Исидора, отнимая у него руку. В ее голосе звучало нетерпение, но она не могла держать себя в руках рядом с этим огромным мужчиной.
Стыдно, но, глядя на него, она думала о том, что он… девственник. Как он мог остаться невинным? Он такой мужественный - настоящий самец!
Исидора почувствовала, что ее лицо заливает краска.
- Или, может, вы сердитесь на меня за то, что я не знаком с интимной стороной жизни супругов?
- Нет! - ответила она, отворачиваясь к окну. - Смотрите, Козуэй, мы проезжаем Сомерсет-Хаус. Если вы повернете голову, то сможете увидеть лоджию на южной террасе. Она только что сооружена… "Судебные инны" совсем рядом.
Прошел почти час, прежде чем они вернулись в карету. Исидора была абсолютно шокирована.
- Просто не могу в это поверить! - воскликнула она. - Наш брак должны были без проблем аннулировать на том основании, что он так и не состоялся. Уверена, что мне об этом за последние несколько лет говорили тысячу раз.
Козуэй приподнял брови.
- Я понятия не имел о том, что кого-то может до такой степени интересовать то, что происходит у нас в спальне, - заметил Симеон.
- Козуэй, - нетерпеливо заговорила Исидора, - мне уже двадцать три года. Я много лет ездила по Европе. Люди, которым и в голову не приходило заглянуть в справочник "Дебретт", всегда считали, что мы с вами всего лишь обручены, и я не разубеждала их. Даже Джемма, одна из моих ближайших подруг, тоже некоторое время была того же мнения. Я чувствовала себя менее униженной, когда люди придерживались такого мнения.
- Но…
- Однако есть на свете немало людей, который зачитываются справочником "Дебретт", как Библией, и уж им-то было известно о браке по доверенности, - горячо продолжала она. - И они наверняка наводили справки о том, когда вы вернетесь. Мне много раз намекали о том, что наш брак можно считать несостоявшимся. Я знаю, что и Вильерс что-то говорил об этом. И вот теперь выясняется, что это не так!
- Извините меня, - пробормотал Симеон. - Даже если бы это было законно, мне пришлось бы пройти тест на мою неспособность. Я бы этого не перенес.
Исидора заставила себя произнести эти слова вслух, потому что должна была знать на них ответ:
- Вы в этом уверены?
- Да.
- Правда уверены?
- Абсолютно. Так вы об этом беспокоитесь?
- Я не беспокоюсь!
- Потому что я мог бы показать вам.
Ее глаза округлились.
- Что показать? - спросила она.
Лукаво улыбнувшись Симеон принялся расстегивать свое пальто.
- Я мог бы показать вам…
- Не надо! - закричала она.
- Признаюсь, мне довольно трудно находиться рядом с вами, - промолвил Симеон, который, к большому облегчению Исидоры, откинулся назад и привел пальто в порядок.
Как ни странно, она почувствовала себя обиженной, задетой. Конечно, ему очень хочется аннулировать брак, но при этом ни к чему вести себя с ней так грубо.
- Судя по тому, что сказал поверенный, существуют другие способы добиться аннулирования брака, - сдержанным тоном произнесла она. - Так что можете не оставлять мечту о покорной маленькой наседке.
- Наседке? - переспросил он. - Не слишком-то доброе слово, Исидора… Но я имел в виду не аннулирование брака, а состояние собственного петушка.
Исидора охнула.
- Да вы…
- Или я не должен употреблять это слово в присутствии леди? - спросил он, не сводя с нее масленого взгляда смеющихся глаз.
- Нет! - наконец нашла в себе силы сказать Исидора. - Да оно звучит, как… как…
- Ш-ш-ш, Исидора! У меня есть странное чувство, что вы с моей матерью очень похожи. Но как такое может быть? В конце концов, это же я спас вас, увезя с одной из вечеринок у Стрейнджа, о которых ходят такие дурные слухи, разве не так? Даже я слышал о том, что обстановка там как в борделе. И вот вы относитесь к старому доброму англосаксонскому словцу, как к…
- Не надо! - перебила его Исидора.
- Неужто вы хотите сказать мне, что слова, подобные этому, не звучали в столовой Стрейнджа?
- Я старалась не прислушиваться к разговорам, в которых употреблялись такие слова, - заявила Исидора.
- Правда? - Неожиданно он наклонился вперед. - Что ж, Исидора, тогда я попробую, не используя непристойных слов, заверить вас, что в вашем присутствии одна часть моего тела настойчиво требует внимания.
Исидора почувствовала, что ее щеки запылали еще ярче. А ей всегда казалось, что с красными щеками она выглядит хуже некуда.
- Как вы можете говорить мне такое?
- Вы ставите под сомнение мои мужские способности, - сказал он. - Я не могу допустить, чтобы вы считали меня увядшим цветком.
- Но как… - начала было Исидора, однако замолчала на полуслове.
- Откуда мне это известно? - помог ей Симеон, лицо которого буквально засияло от возбуждения. - Исидора, в самом деле, я должен показать вам.
- Нет!
Он расхохотался.
- Представить не могу вас в доме Стрейнджа! Даже за те полчаса, что я провел там, мне умудрились рассказать абсолютно неприличную историю о епископе. И о его митре.
Исидора поежилась.
- Там было отвратительно, - заметила она.
- Но что же вы в таком случае там делали?
Она глубоко вздохнула.
- Разумеется, я отправилась туда, чтобы вынудить вас вернуться домой, - ответила она.
- Так говорила и моя мать.
- Она была права. Я дошла до той точки, когда мне казалось, что либо вы вернетесь домой, либо…
- Либо - что?
Исидора неожиданно для себя поняла, как отплатить ему за то, что он рвался показать ей свое мужское достоинство. Наклонившись к Симеону, она похлопала его по руке.
- Джемма как-то раз сказала мне, что жена обязана родить наследника, даже если ее муж не в состоянии зачать его, - промолвила она. - Ну и поскольку ничто не говорило о вашем желании вернуться из Африки, я пришла к выводу, что пора мне взяться за поиски подходящих возможностей.
Выражение удовольствия мгновенно погасло на его лице.
- Вы собирались родить для меня наследника? - изумленно спросил он.
Она пожала плечами.
- Кстати, Козуэй, если в нашу первую брачную ночь все пойдет не так, как надо, - ну, это в том случае, если мы останемся супругами, - я попрошу вас не тревожиться. Я всегда смогу…
- Вы никогда не замените меня каким-то другим мужчиной! Понятия не имею, откуда вам в голову пришла эта нелепая мысль о том, что я сам не могу зачать ребенка!
- Никто из нас не знает, в чем правда, - заметила она. Исидора играла с огнем, и это доставляло ей большое удовольствие.
Его рот начал открываться и закрываться, как у рыбы, которую вытащили из воды.
Исидора снова наклонилась к нему и на этот раз похлопала его по колену.
- Девственник в вашем возрасте… М-м-м… Никогда не скажу об этом ни единой живой душе. - Она радостно улыбнулась.
Это был чудесный миг. Исидора почти отомстила Симеону за то, что он планировал аннулировать их брак на основании того, что она не устраивает его как жена.
Симеон ее удивил.
Несколько мгновений он молча смотрел на нее, а затем буквально зашелся в приступе смеха.
Исидора молчала, однако Симеон так заразительно хохотал, что ей захотелось присоединиться к нему, поэтому она невольно улыбнулась.
- Вы считаете, что мой мужской инструмент не работает, потому что я еще не испробовал его действие? - спросил он.
- Это вполне естественно…
Симеон снова расхохотался, но через несколько мгновений он немного успокоился и выпрямился.
- Не понимаю, что тут такого смешного?! - с негодованием произнесла Исидора.
- Вы… Думаю, это все из-за того, что вы - леди. Вот вы напридумывали себе чего-то о моих причиндалах, а из этого, между прочим, можно сделать вывод, что и вы сами никогда… - Он выразительно приподнял брови.
- Что-о? - окончательно смутившись, спросила Исидора.