Желание герцога - Дженна Питерсен 8 стр.


Саймон по-прежнему смотрел в темное окно. Больше всего ему хотелось перестать думать о Лиллиан Мейхью как о своей любовнице.

- Ты знаешь, что я предлагаю это только ради тебя. - Рис вздохнул. - Мне тяжело видеть, как ты беспокойно ходишь по комнате ночью и не можешь успокоиться из-за девушки.

Саймон повернулся и посмотрел на Риса. Ему хотелось сменить эту трудную тему и послушать мнение друга о чем-нибудь другом.

- На самом деле есть кое-что еще, что тревожит меня больше, чем эта девушка.

Рис удивленно поднял брови. В лице Саймона, вероятно, было нечто такое, из чего он понял, что разговор предстоит основательный, поэтому Рис присел в кресло напротив стола Саймона. Он порылся среди бумаг на столе, отыскал коробку с сигарами, достал две и передал одну Саймону.

Саймон, вздохнув, взял сигару и вернулся к своему месту за столом.

- Итак, расскажи мне, что тебя беспокоит, - попросил Рис, раскуривая сигару.

- Мой долг перед семьей - это место. - Саймон стал беспокойно ходить по комнате. - Этот титул и все, что к нему прилагается. Когда я нахожусь здесь, фигура отца кажется мне еще крупнее, а его наследие - еще величественнее.

Рис кивнул, и Саймон знал, что друг отлично его понимает. Всего несколько лет назад Рис сам унаследовал титул герцога. И для него это тоже оказалось делом нелегким.

- Надо еще разобрать вещи отца, - вздохнул Саймон. - Он вел такие подробные и иногда ненужные записи, что ими завален весь кабинет. До отъезда в Лондон я должен все разобрать и разложить. А из-за этого проклятого приема мне приходиться буквально выкраивать время для подобной работы.

Рис с содроганием окинул взглядом беспорядок в кабинете.

- Да, дело важное. Но если нужна моя помощь, я сделаю что смогу. Либо в этом деле… либо насчет мисс Мейхью.

Саймон улыбнулся честному признанию Риса. В конце концов, Рис несколько преувеличивал свое стремление казаться оригинальным. Саймон не сомневался, что друг встанет рядом, какое бы решение он ни принял.

- Спасибо, Рис. Я понимаю, насколько трудно тебе делать такое предложение.

- А, ладно, - ответил Рис, гася сигару в пепельнице и отодвигая ее подальше от старых бумаг. - В конце концов, это твое дело, чьей любви ты будешь добиваться.

Саймон кивнул. Теперь у его друга было легко на сердце, но они оба понимали, что он дал Саймону пищу для глубоких размышлений.

- Как насчет партии в бильярд перед сном?

Рис вскочил на ноги, широко улыбаясь:

- Мне кажется, это самая разумная мысль в твоей голове.

Но когда Саймон следом за Рисом вышел из кабинета, образ Лиллиан в его постели в качестве любовницы не давал ему покоя. И пусть он знал, что это невозможно, но в эту ночь, когда он вернется к себе в спальню, эта мысль долго не даст ему уснуть.

* * *

- Но тебя и раньше целовали!

Лиллиан беспомощно заморгала, усаживаясь на мягкий стул перед туалетным столиком в спальне. Габби старалась всего лишь помочь, но этот разговор, который начался вечером и продолжился сразу после пробуждения подруги сегодня утром, нисколько не успокоил Лиллиан.

- Я не уверена, что дело в этом, - зевая, ответила Лиллиан.

Она не смогла удержаться и бросила короткий взгляд в зеркало над туалетным столиком. Увидев себя, Лиллиан едва сдержала вздох. Все было замечательно: и платье, и прическа, которую рано утром соорудила Мэгги. Но если кто-нибудь посмотрит на нее, то сразу заметит ее усталый вид. Доказательство того, что она не спала всю ночь и просто вертелась в постели, снова и снова вспоминая тот поцелуй, было написано на лице в виде темных кругов под глазами.

Как только Саймон увидит ее, он сразу все поймет. Более того, он будет знать, почему она лежала в постели без сна. Каким триумфом это станет для него!

- А в чем тогда дело? - со вздохом спросила Габби. - Если дело не в поцелуе, скажи мне, что тебя тревожит.

- Сам поцелуй меня, конечно, тоже беспокоит. - Лиллиан ненадолго прикрыла глаза. - В конце концов, если бы нас увидели, это испортило бы мою репутацию, потому что хорошо воспитанные молодые леди просто не позволяют себе такого.

Габби округлила глаза, но мудро решила не перебивать подругу.

- А еще дело в том, что я… - Лиллиан замолчала в нерешительности, потому что признание, которое она собиралась сделать, было ужасным. Как только она произнесет эти слова вслух, она никогда не сможет забрать их назад. - Мне не должно было понравиться это. Это не должно было быть так приятно.

У Габби смягчились черты лица, она подошла к Лиллиан и положила на ее плечо нежную руку. Лиллиан, глядя в зеркало, улыбнулась ей.

- Это из-за того, что он Саймон Крэторн?

- Точнее, из-за его отца, - кивнула Лиллиан. - И из-за того, что я поклялась отомстить, раскрыв истинное лицо покойного герцога. Кроме того, я не могу быть уверена в истинных намерениях Саймона.

Последние слова Лиллиан произнесла медленно, ненавидя горький привкус, который они оставили у нее во рту.

- Ты уже говорила это раньше, - нахмурилась Габби, - но я не знаю, справедливо ли это, Лиллиан. Пока Саймон не давал тебе повода поверить, что он волокита и развратник. Какой ему в этом смысл, когда вокруг столько других женщин, которые не станут сопротивляться знакам внимания с его стороны?

Лиллиан закусила губу, стараясь оттолкнуть призрачную надежду, проснувшуюся в ней, когда подумала, что действительно могла понравиться Саймону, как он утверждал. Проклятие, она не хотела этого!

- Ты права, - произнесла Лиллиан. - Но это ничего не меняет. Я не должна была желать этого поцелуя. Я не должна была хотеть Саймона.

- Тем не менее ты хочешь.

Лиллиан пристально посмотрела на Габби, встала и отошла в сторону.

- Нет, я хотела и больше не хочу.

- Да? - рассмеялась Габби, но в ее смехе не было злобы. - Тогда почему ты прикасаешься к губам и краснеешь?

Лиллиан тяжело сглотнула. Она и не осознавала, что делает это. Подобные незначительные нервные привычки были красноречивее всяких слов. Как и тот факт, что ее сердце подпрыгивало всякий раз, когда она представляла, как за несколько секунд до поцелуя к ней приближается красивое лицо Саймона. Даже сейчас от этого воспоминания по телу прокатилась дрожь.

- Ладно, - призналась она, - вопреки моим самым лучшим намерениям меня тянет к нему, Габби. Я хочу его так, как никогда не хотела ни одного мужчину с тех пор, как выхожу в свет. Но с этим человеком мне никогда вместе не быть.

Габби посмотрела на нее, шутливое выражение исчезло с ее лица, уступив место серьезности.

- Объясни, что я должна делать теперь? - вздохнула Лиллиан.

- Если бы я знала, - прошептала Габби.

- И я не знаю. - Лиллиан направилась к двери. - Не знаю.

Завтрак, который был накрыт прислугой в имении Биллингема, поражал роскошью и обилием. В мармитах можно было отыскать блюда на любой, самый изысканный вкус. Обычно Саймон пропускал подобные мероприятия с обилием еды во время приемов в имении, предпочитая вместо этого простую пищу, и завтракал у себя.

Но сегодня утром он оказался среди гостей, наблюдая, как они накладывают еду в свои тарелки и собираются за столами, расставленными в столовой, чтобы поговорить и поглазеть на него. Внимание со стороны женщин напомнило ему, почему он обычно пропускал подобные мероприятия, но он все равно заставлял себя улыбаться гостям.

Все это стоило того, потому что он ждал, ждал Лиллиан. Он не переставал думать о ней с тех пор, как последний раз видел ее, с момента того самого поцелуя на террасе. И пусть это казалось невозможным, но он не мог не думать о предложении Риса сделать ее своей любовницей.

За те несколько часов, что ему удалось поспать, он даже увидел несколько очень подробных снов об этом. Это были сны, в которых Лиллиан проскальзывала к нему под простыни, ее прохладная обнаженная кожа касалась его кожи. Сны, где ее белокурые, с медовым оттенком, волосы скользили сквозь его пальцы, щекотали грудь, обвивались вокруг восставшей плоти, а губы ласкали эту плоть.

Саймон вздрогнул, почувствовав, как болезненно набухает плоть. Так совсем не годится. Он должен перестать думать о подобных вещах. И в этот самый момент под руку со своей подругой леди Габриэлой в дверях появилась Лиллиан.

И хотя наряд леди Габриэлы был намного экстравагантнее и ее даже можно было считать более красивой, Саймон не мог оторвать глаз от Лиллиан. Он запоминал черты ее лица, пока она медленно обводила взглядом помещение.

Наконец ее взгляд остановился на Саймоне, и они просто долго и пристально смотрели друг на друга. Потом ее подруга что-то шепнула ей на ухо, Лиллиан покраснела, отвернулась и подошла к столу.

Саймон видел, как она рассеянно наполняет свою тарелку, почти не глядя на то, что выбирает. Когда она заняла место за столом подальше от него, он встал и направился к ней. Саймон остро ощущал, что взгляды всех присутствующих здесь гостей последовали за ним. Лиллиан сидела прямо, словно аршин проглотила, и, конечно, тоже все видела.

- Доброе утро, мисс Мейхью, - произнес Саймон, останавливаясь рядом с Лиллиан. - Можно мне присоединиться к вам?

Он видел, как она взглядом искала подругу, но леди Габриэла не спешила с выбором блюд. А когда увидела, что рядом с Лиллиан стоит Саймон, просто села за другой стол. Лиллиан так сердито посмотрела на нее, что Саймону показалось, будто он услышал, как она пробормотала в ее адрес "предательница", и только потом кивнула ему в ответ.

- Конечно, ваша светлость. В конце концов, это ваш дом.

Лиллиан указала на стул напротив нее, но Саймон выбрал тот, что стоял рядом с ней.

- Мне кажется, вы чувствуете себя неловко, - улыбнулся Саймон.

Лиллиан густо покраснела, и его улыбка превратилась в ухмылку. Ему было забавно подразнить ее немного.

- Ничего подобного, - процедила сквозь зубы Лиллиан, тем самым опровергая сказанное.

- Понятно, - кивнул Саймон и притворился, что задумался на минутку. - Я подумал, может быть, вы хотите поговорить о том, что произошло вчера.

- Пожалуйста, следите за своим тоном.

Лиллиан быстрым взглядом окинула комнату, чтобы понять, не слышал ли кто-нибудь его слова. Когда стало ясно, что все смотрят на них, но ничего не слышат, она прошептала:

- Этого не должно было случиться.

Саймон пожал плечами. Она могла говорить все, что угодно, но от него не укрылся тот факт, что она не отрывала глаз от его рта. Пусть она не признает это, но тот поцелуй был желанным, и она хотела получить еще один.

- Наверно, это так, - откликнулся Саймон. - Мне кажется, правила приличия диктуют, что мы не должны были целоваться.

- Именно так, ваша светлость. Я рада, что вы это понимаете.

И все же вид у Лиллиан был не особенно радостный, пока она возила вилкой по тарелке.

- Но я бы солгал, - Саймон придвинулся немного ближе, - если бы не признался, что хочу, чтобы это повторилось.

Вилка стукнула о край тарелки, и Лиллиан повернулась к Саймону. В ее широко раскрытых глазах плескалось недоверие, которое болью отозвалось в сердце Саймона. Неужели она настолько осторожна, что не может поверить в свою привлекательность для мужчины?

Как ему хотелось доказать ей обратное… Защитить ее, хотя это желание показалось ему очень странным, ведь он почти не знает ее. Но ему хотелось узнать ее. Даже если все это ничем не закончится, все равно.

- Не могли бы вы позже встретиться со мной в библиотеке? - услышал свой шепот Саймон.

Последовала долгая пауза, прежде чем Лиллиан покачала головой, словно пробуждаясь от сна или заклинания.

- Нет, - прошептала она, хотя в ее голосе прозвучало мало уверенности. - Я… я не могу.

Несмотря на отказ, Саймон улыбнулся. Было совершенно очевидно, что она сказала "нет" только потому, что должна была так ответить. Стоит ему немного поработать в этом направлении, и, Саймон был уверен, она в конце концов скажет "да".

- Я, конечно, понимаю, что вы боитесь, - сказал Саймон, вставая со стула.

Он едва не рассмеялся, когда ее губы раскрылись в безмолвной ярости, ведь он только что обвинил ее в трусости.

- Если вы передумаете, я буду там после чая. До свидания, мисс Мейхью.

Саймон повернулся и ушел, оставив ее изумленно смотреть ему вслед.

Глава 8

Лиллиан рассеянно помешивала чай и безумными глазами смотрела на Габби. Последние несколько часов она усиленно изображала из себя вежливую гостью. Она приняла участие, правда совсем вялое, в игре в вист, поговорила с графиней Гемпшир о достоинствах шелка по сравнению с атласом и обсудила, какие цвета будут в моде в этом сезоне.

Она даже умудрилась выдержать прогулку по парку с леди Порцией и леди Пенелопой, дочками-близнецами маркиза Дриздейла, которые были готовы без конца говорить о Саймоне.

Но ничто из перечисленного не помогало ей избавиться от постоянной мысли о приглашении, которое сделал Саймон: присоединиться к нему в библиотеке после чая. Чем быстрее исчезали за столом чай с печеньем, тем больше нервничала и сомневалась Лиллиан Правильно ли она сделала, что отказалась?

- Ты должна перестать суетиться, Лиллиан, - мягко сказала Габби. - Твоя суета привлекает внимание больше, чем ухаживания Саймона.

Лиллиан заставила себя унять дрожь в коленках и глубоко вздохнула.

- Знаешь, когда я узнала, что ты приглашена в дом Саймона, когда поняла, что, присоединившись к тебе, смогу осмотреть этот дом и, возможно, найду доказательства двуличности его отца, я думала, что учла все непредвиденные обстоятельства, - прошептала Лиллиан. - Но я ошиблась, Габби. Я никогда не думала, что Саймон Крэторн так явно обратит на меня внимание или что он предпримет попытки ухаживать за мной!

- Я не знаю, почему ты сомневаешься, - тихо сказала подруга. - Ты очень красивая молодая женщина, умная к тому же. Ты притягиваешь внимание мужчин.

- И большинство из них уходит, как только слышит историю моей матери! - с горечью в голосе воскликнула Лиллиан. - Хотя Саймона это не остановило. Его продолжающееся преследование лишило меня всех шансов добиться цели, ради которой я приехала сюда. Что мне делать?

- Я думаю, - Габби закусила губу, - это зависит от того, насколько далеко ты готова зайти в поисках доказательств, что покойный герцог был вовсе не таким, каким представал перед обществом.

Лиллиан на мгновение задумалась. В ушах звенели предсмертные слова отца. Для нее он говорил их или нет, но они были наполнены острой болью и сожалением, что он не отомстил за мать. Отец хотел возмездия, но Лиллиан не могла доверить это дело Джеку. Ее брат уже упустил шанс встретиться лицом к лицу с Роджером Крэторном, дождавшись, пока старик умер. К тому времени, когда Джек выйдет из затуманенного алкоголем состояния, он уже ничего дельного не сможет предпринять.

Но Лиллиан здесь. Она сможет найти секреты герцога и сделать их достоянием общественности. Именно сейчас, пока все это еще имеет значение, пока имя Крэторна не превратилось в историю и не перестало волновать высший свет.

Покойный герцог уничтожил хрупкую душу матери. Она заслужила, чтобы за нее отомстили.

- У меня нет выбора. Я должна идти до конца, - подвела черту Лиллиан, чувствуя, как ее заполняет странное ощущение страха.

- Тогда ты должна пойти к нему, - прошептана Габби, наморщив лоб.

- Что?! - воскликнула Лиллиан намного громче, чем хотела.

И в ту же секунду несколько голов повернулись в их направлении. Одни смотрели с интересом, другие - с презрением. Лиллиан покраснела.

- Почему ты так говоришь? - спросила она, но на этот раз тише.

- Второго шанса побывать в этом доме у тебя не будет. - Габби накрыла своей рукой руку подруги. - Леди Биллингем никогда не допустит этого. Ты же помнишь ее разговор с тобой на балу.

От этих воспоминаний у Лиллиан сжались кулаки, но Габби была права. Вчера вечером герцогиня дала понять, что сделает все, что в ее власти, чтобы Лиллиан никогда больше не появлялась ни в ее доме, ни рядом с ее сыном.

- Если это так, - продолжала Габби, - у тебя никогда больше не будет возможности поискать что-то, после того как ты уедешь. Мне неприятно говорить об этом, и я вовсе не сторонница такого поведения, но, возможно, использование этой ситуации и внимания и интереса со стороны Саймона - лучший способ приблизиться к правде.

- О чем мы и раньше говорили, - вяло и безжизненно сказала Лиллиан. - Ты продолжаешь думать, что Саймон может что-то невольно сказать об отце. Или случайно проговориться, где и как лучше искать его тайны.

- Да, - медленно кивнула Габби.

Лиллиан закрыла глаза, чувствуя приступ тошноты.

- Я не хочу быть такой. Настолько равнодушной, чтобы использовать чьи-то чувства в собственных целях.

- Ты пытаешься доказать, что этот человек был ужасным предателем и лжецом, - мягко заметила Габби. - Мне кажется, это невозможно сделать, не потеряв частичку своей души. Именно поэтому я вообще не решалась помогать тебе в этом деле.

Лиллиан спокойно посмотрела на подругу. Несмотря на то что Габби была моложе, мудрости в ней было больше. В сказанном ею был смысл.

- В таком случае я должна, так или иначе, подчинить себя поставленной цели, - произнесла, выпрямляясь, Лиллиан. - Больше никаких рассуждений о правильном и неправильном.

- Должна, - кивнула Габби. - Только поторопись, мне кажется, герцог ждет.

* * *

Саймон со вздохом откинулся в кресле. Обычно в библиотеке к нему приходило ощущение мира и покоя, но сегодня он допустил ошибку, принеся с собой стопку отцовских бумаг и намереваясь разобрать их, пока со слабой надеждой ждал прихода Лиллиан.

Проведя последние полчаса за разбором бумаг, Саймон готов был выть от разочарования и скуки. Это была обыкновенная куча мусора, в которой он нашел цены на оборудование двадцатилетней давности, списки местных фермеров, которые работали еще на его деда, и рекомендации на слуг, которые умерли, когда Саймон был еще ребенком.

Честно говоря, Саймон никогда не понимал, как его отец был одновременно таким неорганизованным и таким талантливым. Ему пришла в голову мысль складывать бесполезные бумаги в отдельную стопку и уничтожать. Нет смысла хранить то, что ему не нужно или что не отслеживает истории семьи.

Дверь в библиотеку открылась, Саймон поднял голову и мгновенно забыл о своем разочаровании. Лиллиан застыла у двери, словно еще не решила, войти ей или нет.

Отложив бумаги в сторону, Саймон встал.

- Привет, Лиллиан. Я рад, что ты здесь.

На самом деле Саймон был потрясен. Учитывая ее утренний ответ, он был уверен, что она не придет. Если бы он был азартным человеком, он бы поспорил, что для того, чтобы она пришла сюда, потребуется еще несколько раз умолять ее об этом.

Назад Дальше