Темная звезда - Нерина Хиллард 7 стр.


Керри могла только надеяться, что Стелла успеет повернуть ход событий раньше, чем дела Ли с Руисом Алдоретом зайдут слишком далеко. Если Брюс захочет вернуться к Ли, надо надеяться, что Руис Алдорет не заставит ее продолжать это смехотворное деловое соглашение.

Глава 5

Корвестон как город вырос неожиданно и очень быстро, но не настолько быстро, чтобы городской плановый совет не позволил ему превратиться в массу беспорядочных, никак не сочетающихся между собой строений.

Некоторые из старых его обитателей, временами, все еще удивлялись внезапности превращения маленького сонного ярмарочного городка почти в процветающую метрополию. Старый город все еще существовал на другом берегу реки и был все таким же сонным и неторопливым, как и в прежние времена. Но напротив старого города, одновременно со старым, соединенный с ним ветхим деревянным мостом и мостом из современных стальных конструкций, рядом раскинулся новый городской центр с его роскошными квартирами и зданиями офисов, шикарными магазинами и большими торговыми центрами. Вокруг всего этого, разумеется, были обычные окраины, с аккуратными узкими улочками одноэтажных домиков, но на другой стороне реки, подальше, были более старые пригороды, все еще сохраняющие свою прежнюю, по-деревенски спокойную атмосферу. Некоторые из них были даже похожи на отдельные и независимые маленькие деревушки с традиционно присущей им склонностью к сплетням.

Корвестон Хайте была одной из них, относящаяся к современному Корвестону как к чему-то вроде капризного ребенка, вымахавшего незаметно для собственной матери. Именно здесь, на вершине одного из холмов, известного всем как Хайте, и стоял дом Дермотов, со странным названием Джинглтоп, что значит "крыша колокольчиком".

Это был тихий на вид дом, стоящий посреди заросшего сада, построенный из серого старого камня и раскинувшийся по холму, будто он вырос сам собой, а не был спроектирован и построен.

Маргарет с помощью старших дочерей мыла на кухне посуду, после завтрака, так как это было субботнее утро и ни одной из них не нужно было идти на работу. Им помогали и близнецы, чей взнос в общее дело скорее всего заключался в том, что они шумели и мешали больше, чем помогали. В конце концов их отправили гулять в сад, а сами продолжали уборку уже в тишине.

- В последнее время в нашей семье произошло много событий, - заметила Маргарет, осторожно ставя тарелку на сушилку. Улыбнувшись, она посмотрела на дочерей, которыми очень гордилась. Конечно, их нельзя сравнивать с блестящей Стеллой, но все равно они были очаровательны: Жюли, с длинными пышными волосами, собранными в "конский хвост," и Ли с изумительными бронзовыми косами, этим утром уложенными в аккуратный узел на затылке, а не в корону, как она их обычно носила.

- Это уж точно, - согласилась Жюли. - Не говоря уже о том, как нас ошарашила Ли сообщением, что выходит замуж за Руиса Алдорета, Брюс еще больше ошеломил нас своей новостью.

- Да уж, заскучать действительно трудно, - засмеялась Маргарет.

Известие о Брюсе со Стеллой все еще волновало семью. К сожалению, Брюс и Стелла пока не могли официально объявить о своей помолвке. Брюс ездил в Лондон повидаться со Стеллой, но ее квартира оказалась запертой. Он зашел в один из офисов кинокомпании, где встретили его недоброжелательно. Очевидно, никто ничего не знал о предстоящем обручении их ведущей актрисы, и приняв Брюса за одного из тех поклонников, которые надоедают кинозвездам, они отказались говорить, где она находится. Ему сказали, что фильм, в котором она занята, снимается на натуре, но где - сообщить отказались. Брюс, раздраженный и разочарованный, возвратился домой и попытался выяснить, не знают ли Дермоты, как связаться со Стеллой, и, разумеется, сообщил им, что произошло между ним и Стеллой. Но у Дермотов ее адреса не было. В конце концов Брюс был вынужден послать письмо на квартиру Стеллы, в надежде, что его переадресуют.

Когда Керри узнала, что Стелла уехала на съемки, не зная, что Брюс свободен от помолвки с Ли, она с трудом удержалась от резкого высказывания. В душе она считала, что судьба слишком часто играет на руку Стелле. Керри надеялась, что Брюс будет отвергнут, Стеллойитаким образом все наладится. Но Брюс не смог даже встретиться с ней, а "деловой брак" Ли все приближался.

- А странно все-таки все это насчет Брюса и Стеллы, - заметила Жюли. Никогда бы не подумала, что она выберет кого-нибудь вроде Брюса. - Потом она ухмыльнулась и посмотрела на Ли. - Что касается Руиса Алдорета, могу поклясться, что он знает, как приласкать девушку, что бы ты там ни говорила тогда у Рикки!

Странно, но Ли почувствовала, что краснеет, и для нее это было неожиданным. Взрыв смеха Жюли подтвердил это.

- Точно! - весело рассмеялась она. - И к тому же я уверена, что делает он это с полной отдачей… может, потому, что наполовину испанец.

- Жюли, - попробовала протестовать несколько растерянная Ли, но была спасена от дальнейших насмешек возвращением двойняшек, едва не перевернувших стопку посуды. С трудом их удалось снова выгнать в сад, откуда тут же донесся, индейский боевой клич, а еще через некоторое время они скрылись в глубине огромного разросшегося сада.

Серая каменная стена, покрытая мхом, отделяла огород от фруктового сада, и это не позволяло видеть происходящего, но по шуму можно было судить, что индейские воины вступают в лагерь то ли для совещания, то ли для исполнения боевых танцев - и, пожалуй, последнее предположение было вернее!

Когда посуда была перемыта, Жюли взяла книгу и вышла в сад, а Ли переоделась в старенькие шорты цвета хаки и белую блузку без рукавов, решив заняться прополкой клумб; Маргарет же села в машину и поехала в город.

Ехать было недалеко, и вскоре Маргарет оставила машину на стоянке, а сама пошла по магазинам. Вернувшись на стоянку, Маргарет обнаружила, что по непонятной ей причине мотор никак не хочет заводиться.

Она вышла из машины и в растерянности обошла машину. Служащий стоянки, хорошо знавший Маргарет, подошел и вопросительно посмотрел на нее.

- Неприятности, миссис Дермот? При упоминании ее имени мужчина, находившийся неподалеку, резко обернулся и взглянул на нее.

- Не знаю, в чем дело с проклятой машиной, - кивнула Маргарет.

- Можно я взгляну?

Подняв капот, он заглянул внутрь, покопался там немного, потом выпрямился и покачал головой.

- Ничего явного. Похоже, придется вам отправить ее в гараж.

- Ну что ж, - Маргарет философски пожала плечами, - доеду на автобусе.

- Не могу ли я помочь? - прозвучал низкий голос, и Маргарет, повернувшись, увидела высокого смуглого мужчину, направлявшегося к ней. Было в нем что-то особенное, выделявшее его, и ее наблюдательный глаз сразу отметил дорогую одежду, которую он носил с небрежностью привыкшего к таким вещам человека.

- Небольшая неприятность с машиной, сэр, - ответил служащий, и то уважение, с каким служащий обратился к нему, подтвердило догадки Маргарет: определенно это была какая-то значительная персона. - Тогда, может быть, я смог бы подвезти миссис Дермот до дома. - По лицу его скользнула быстрая улыбка. - Я Руис Алдорет.

Маргарет на мгновение почувствовала неловкость, потом любопытство возобладало и она с изумлением подумала: "Так, значит, это и есть неожиданно появившийся жених Ли".

Она поблагодарила его и потом, когда он распорядился отправить ее машину в гараж, с видом человека, привыкшего отдавать приказания и, что еще более важно, знающего, что их моментально выполнят, быстро оглядела его с присущим женщинам интересом и, смешанным чувством материнского беспокойства, что за мужчину выбрала для себя ее дочь.

Она по-женски сразу же оценила его смуглую привлекательность, классические черты лица, черные глаза, волосы, сверкающие на солнце темно-синим отсветом, крепкие белые зубы, жесткий рот и выдающийся вперед подбородок. Кожа его была слегка бледноватого оттенка, - ничего нездорового, просто ему нужно более яркое солнце, чем то, под которым он жил последние десять лет. Глаза Маргарет, однако, были гораздо наблюдательнее, чем глаза ее дочери, и потому она отметила кое-что незамеченное ею, о чем Ли и подумать не могла.

Жесткий рот был нарочито твердым, как будто годы постоянного самоконтроля провели эти мрачные линии, однако же можно было заметить признаки мальчишеской обидчивости. Отметила она и необычный изгиб верхней губы, что, как предполагала Ли, являлось признаком глубокого чувства. Ли моментально отбросила это предположение, как смехотворное и совершенно невозможное, о котором и задумываться не стоило, но ее мать посмотрела на это совершенно иначе. Это был гордый и одинокий человек, которому в прошлом причинили сильную боль и поэтому он отгородился стеной, делая вид, что его не интересует эта жизнь со всеми ее превратностями. Маргарет сразу поняла, что за напускной холодностью скрывается чуткое сердце и одинокая душа. Когда он улыбался, он был совершено другим, и, по всей вероятности, Ли знала его именно таким.

- Надеюсь, наша помолвка не очень ошеломила вас, - сказал Руис, когда длинная черная роскошная машина медленно отъехала от стоянки.

- Ошеломила? - Маргарет, смеясь, отрицательно покачала головой. - Я могу сказать откровенно, что совершенно не представляю, как это моя дочь умудрилась держать все в такой тайне!

И снова она заметила, теплую улыбку, которая так ему шла.

- Надеюсь, вы не слишком сердитесь на меня из-за этого, - заметил он, и она снова, смеясь, покачала головой.

- Нет, нисколько, - заверила она его, удивляясь, как это Ли могла обрисовать его, как неприступного и необщительного человека. Мужчина просто очаровательный, хотя, возможно, у него есть и другая сторона: упрямый рот явно указывал на это. Но Маргарет интуитивно чувствовала, что его требовательность вытекает из его деловых качеств и небезосновательна. Он был человеком, сочетавшим в себе очарование и твердый характер.

В эти минуты рассеялись ее последние сомнения, связанные с неожиданным и странным выбором Ли. Как ни коротко было их знакомство, она чувствовала, что Руис Алдорет был человеком, на которого можно положиться, и что он сделает Ли счастливой.

В Джинглтопе занятия двух сестер были прерваны возвращением из сада двойняшек. Они примчались украшенные перьями, размалеванные помадой Жюли, сотрясая воздух сумасшедшими воплями.

- Боже! - наигранно простонала Жюли и уклонилась от бегущего со всех ног брата, с грустью смирившись с тем, что почитать не удастся. - Апачи снова ступили на тропу войны!

- Мы захватили большой груз с лекарствами, - торжественно объявил Том. Бледнолицая женщина - наша пленница.

- Да что ты! - возразила Жюли и приготовилась к бегству, но младший Дермот одарил ее столь очаровательной улыбкой, что она сдалась.

- Ты ведь не откажешься, а? - умоляюще проговорил он, и Жюли безвольно кивнула. - И ты тоже?

Он перевел взгляд на Ли, которая обменялась насмешливыми взглядами с Жюли, но тоже кивнула.

- Я тоже буду пленницей?

- Нет, ты лазаешь по деревьям - это слишком хорошо для пленницы или скво.

- Ну что ж, это уже кое-что, - поблагодарила его Ли. - Я рада, что возвышена из унизительного положения скво!

Том тщательно все продумал и решил полностью переменить роли.

- Ты можешь быть индейской принцессой, плененной другим племенем, сообщил он Жюли, а потом величественно кивнул в сторону Ли:

- А ты - знаменитый вождь, который пытается спасти ее.

Ли от души поблагодарила его за свое возвышение до такого заметного положения, и они тут же вытащили полоску ярко-зеленой ткани и куриное перо раскопанные неизвестно откуда - и принялись ее украшать. Тут Жюли проявила фантазию, и прежде чем старшая сестра сумела остановить ее, вытащила шпильки из прически Ли, так что две длинные косы упали на плечи.

Том счастливо охнул.

- Теперь она действительно похожа на индейца, - и он сунул ей в волосы куриное перо, потом отступил от сестры на шаг, с удовлетворением оценивая результат своих трудов.

В этот момент Тэсс достала из кармана довольно грязный тюбик помады.

- Ой нет, не надо! - запротестовала Ли, но Жюли ухмыльнулась и уверила ее, что помада смывающаяся. Очевидно, она приобрела новую помаду и позволила близняшкам оставить у себя старую.

- Пожалуйста, Ли! - с умоляющей улыбкой попросил свою старшую сестру Том. - Без боевой окраски ты будешь похожа на обычную скво.

Сознавая, что ей не следовало бы этого делать, Ли все же уступила и отдалась в руки сестренки, а Том исчез по каким-то своим таинственным делам. Жюли прислонилась спиной к стволу корявой старой яблони и наблюдала за происходящим с такой ухмылкой, что Ли с ужасом гадала, что делает Тэсс с ее лицом. Когда изменить уже ничего было нельзя, вернулся Том с большой картонной коробкой в сопровождении Керри, которая на мгновение застыла в изумлении, а потом расхохоталась.

- Это так ужасно? - растерянно улыбнувшись, поинтересовалась Ли.

- Посмотрела бы ты на себя! - ухмыльнулась Керри.

- Я, пожалуй, рада, что не могу этого сделать, - сухо отвечала Ли, искоса взглянув на сестренку и брата, - и чувствую, что они еще не закончили!

Тэсс и Том совещались у коробки, поставленной на землю. После нескольких минут бормотания совет закончился. Все это время Жюли и Керри в радостном предвкушении необычного зрелища обменивались взглядами, а Ли посматривала на близняшек с явным опасением, которое еще более усилилось, когда она увидела у Тэсс кусок ярко-голубого мела, который та сжимала в грязных пальцах. Ли позволила Тэсс провести голубую черту вдоль носа и еще одну на лбу. В знак одобрения Том опоясал талию старшей сестры кожаным ремнем с болтающимся на нем охотничьим ножом, и Ли поняла, как высоко ее почтили, так как Том считал этот нож своей самой дорогой вещью. Наконец в руку ей сунули картонный томагавк, и художники-гримеры отступили назад, чтобы оценить свое произведение.

- Ну? - спросил Том.

- Великолепно, впечатление просто невероятное, - одобрила Керри, глаза ее при этом блестели от восторга. - Думаю, это необходимо запечатлеть для последующих поколений. - Она взглянула на Жюли. - Я возьму фотоаппарат?

- Нет… - начала было возражать Ли, но близнецы моментально прервали ее, требуя, чтобы немедленно принесли аппарат. Понимая, что выбора у нее нет, Ли сдалась. И Керри, знавшая где находится фотоаппарат, пошла за ним в дом.

- Нам тоже придется позировать, - важно заявила Тэсс. - Ну-ка иди сюда, приказала она Жюли, указывая на яблоню.

Жюли, очевидно, получала ото всего происходящего огромное удовольствие и спокойно позволила прикрутить себя, не очень умело, к стволу дерева. Близнецы использовали невероятной длины веревку, предназначенную для сушки белья, но при малейшем желании пленница могла бы легко освободиться.

Ли улыбалась двойняшкам, и в тот момент ей было легко притворяться счастливой. В какой-то степени она и была счастлива, если не вспоминала о Брюсе.

- Вы хотите, чтобы я стояла над ней с угрожающим видом? - спросила Ли и продемонстрировала, как это получится, занеся томагавк над головой Жюли.

- Эй, предполагается, что ты меня спасаешь! - запротестовала Жюли. Тэсс критически оценила ее позу.

- Неплохо, но я думаю, что будет гораздо лучше, если ты залезешь на дерево.

- Большой вождь Обезьяна-на-дереве, - пробормотала тихо Жюли.

- Еще слово, и ты останешься без скальпа, - угрожающе прорычала Ли. Жюли сделала испуганный вид, но тут же все испортила, расхохотавшись. - Ну и что теперь? - спросила Ли.

- Если бы ты только могла себя видеть! А еще лучше, - добавила Жюли, если бы тебя мог видеть твой жених!

- Боже сохрани! - был чистосердечный ответ Ли, но тут - по просьбе самого младшего воина апачи - он же самый младший Дермот, - она стала забираться на дерево с искусством, приобретенным в прошедшие годы, и вытянулась гибким, стройным телом на одной из нижних ветвей, как раз над Жюли. Одной рукой она ухватилась на всякий случай за ветку, а другой размахивала томагавком.

- Так пойдет? - спросила она командиров, стоящих внизу.

Тэсс закивала с детским энтузиазмом. - Потрясно!!!

Керри тем временем вошла в дом - как раз вовремя, чтобы услышать звуки подъехавшей машины. С фотоаппаратом в одной руке, улыбаясь, она прошла в просторный холл, обитый панелями из полированного дерева. Холл украшала небольшая бронзовая фигурка танцующей девушки и маленький столик у стены на котором стояла ваза с цветами. Керри была уверена, что приехала Маргарет Дермот.

Это, и была Маргарет, но глаза Керри широко распахнулись от удивления, когда она увидела, кто с ней был.

- Привет, Керри, - с улыбкой сказала Маргарет. - Я думаю, что вы уже знакомы с мистером Алдоретом.

Керри, проглотив комок, застрявший в горле, смущенно кивнула и сказала, что знакома с ним. Руис и в самом деле, несколько раз видел ее в офисе, но не обращал на нее внимания. Теперь, однако же, он узнал ее голос, - он слышал его тогда, в кабинке "У Рикки", в тот день, когда Ли так презрительно отозвалась о нем.

- Где девочки? - спросила Маргарет, и Керри очень неохотно ответила, что все играют в саду. В этот момент раздался боевой клич индейцев и, несмотря на расстояние, оглушил стоящих в холле.

Маргарет рассмеялась.

- Фотографируешь индейцев? - поинтересовалась она, глядя на аппарат.

- Э-э-э… да, - замялась Керри, лихорадочно соображая, как предупредить Ли. - Я думаю, лучше будет, если я скажу Ли, что вы вернулись. Она… ну…

Керри в отчаянии замолчала, так как из сада снова донесся боевой клич; на этот раз это был женский голос и звучал он не так жутко как предыдущий, но было ясно, что кричащий не пожалел усилий. К тому же легко было понять, что голос этот принадлежал Ли.

- Так вот оно что, - проговорила со смехом Маргарет. - Они вовлекли Ли в свою игру в индейцев?

Керри кивнула.

- Они ее загримировали, - поспешила предупредить она, взглянув на Руиса. Может… я лучше скажу ей… я имею в виду… - она замолкла, еще раз взглянув на жениха Ли.

Маргарет покачала головой и снова рассмеялась:

- Я уверена, что мистер Алдорет не будет возражать. - Она посмотрела на него, и в глазах у нее заплясали шаловливые огоньки. - Это стоит посмотреть… если близняшки нарядили ее, как в прошлый раз.

- Хуже, - призналась несчастная Керри, вспоминая о помаде и голубых меловых полосах.

- Тем лучше, - уверенно заявила Маргарет. Она забрала фотоаппарат у Керри. - И я совершенно согласна, что это стоит запечатлеть.

Весь этот небольшой эпизод занял всего несколько минут. Примерно в тот момент, когда Керри увидела входящего Руиса Алдорета, близнецы начали привязывать к дереву Жюли, а в тот момент, когда они втроем выходили из дома, Ли как раз залезала на дерево. И когда Маргарет, Керри и Руис подошли к индейцам, они увидели необыкновенно живописную картину.

Назад Дальше