Девичьи грезы - Сара Сил 6 стр.


Харриет замолчала, не зная, как отреагировать на его отповедь, и почувствовала облегчение, когда они наконец въехали во двор и немногочисленные гости и слуги вышли на крыльцо, чтобы поприветствовать молодых.

Саманта Дуайт приехала раньше их и теперь стояла, держа в каждой руке по бокалу шампанского, однако, когда Дафф потянулся за ними, она подняла фужеры вверх и подзадорила его:

– Не раньше, чем ты перенесешь ее через порог, как этого требует старая традиция.

– Но меня уже и так туда-сюда носили, – запротестовала Харриет, чувствуя, что Даффу не по вкусу такие предрассудки. Однако он внезапно довольно грубо схватил ее на руки, перенес через порог и водрузил в центре зала.

Слуги быстро удалились, поздравив их, как полагается, но Харриет успела поймать зачарованный взгляд Молли, прикованный к норковому манто, и ей стало жаль, что придется признаться, что оно не ее. Все проследовали в гнездышко, где их ждало шампанское и наспех приготовленное печенье. Собаки кинулись к Даффу, словно не видели его целую вечность, Харриет и миссис Дуайт они оказали холодный прием, хотя те попытались приласкать их.

– Ну что ж! – Саманта рассмеялась и обратила свой взор на более отзывчивую аудиторию. – По-видимому, собачью расу я не впечатляю, но, говорят, привязанность не купишь, или это не так, Дафф, милый?

Гостям-мужчинам явно стало не по себе, но Дафф только улыбнулся и поднял бокал шампанского, и прежде, чем Харриет успела переварить последнее замечание, Саманта повернулась к ней, подняв бокал и подарив ей многозначительный взгляд. Потом сказала, как бы извиняясь:

– Надеюсь, ты не имеешь ничего против того, что я называю твоего мужа "милый", Харриет? Мы знаем друг друга давно и стали почти как родные. Кроме того, я всех мужчин так называю. За вашу долгую счастливую жизнь!

К удивлению Харриет, праздник все-таки состоялся, во многом благодаря способности Саманты поддерживать непринужденную обстановку. Мистер Линч в конце концов оживился, разразился комплиментами и даже позволил себе несколько фривольных историй, а О'Рафферти перекинулся несколькими словами с новоиспеченной миссис Лоннеган.

– Вам надо встретиться с Джуди, моей женой, – сказал он ей. – Она, как и вы, была совсем юной англичанкой, когда я женился на ней. Она даст вам несколько полезных советов, если можно так выразиться, потому что страна довольно своеобразна. Вы мне немного напоминаете Джуди, знаете ли.

– Правда? – Имя показалось Харриет знакомым, и она попыталась припомнить то, что ей говорили о соседях. – О, так вы из замка Слайн? – спросила она и, когда услышала ответ, почувствовала себя ребенком, которому дали конфетку за сообразительность.

– Точно. Мы сдаем комнаты, чтобы иметь возможность содержать его. Вам надо приехать как-нибудь к нам на обед, Джуди будет очень рада познакомиться с вами.

Внезапно Харриет подумалось, что было бы неплохо, если бы Дафф сделал над собой усилие и попытался изобразить счастливого жениха, а не сидел как истукан в дальнем углу. Он словно прочитал ее мысли, неожиданно улыбнулся и поднял бокал:

– Все обязательные тосты уже произносились, но этот – лично мой за тебя, Харриет. Моя благодарность "Огилви-Мэнор", пусть процветает он во веки веков!

Запоздалый ленч затянулся до самого вечера. Двое мужчин удалились, засыпав молодых наилучшими пожеланиями и обещаниями принять их у себя в ближайшем будущем. Но Саманта осталась и, побродив по комнатам с непринужденностью человека, хорошо знакомого с домом, устроилась в конце концов у камина в гнездышке. Харриет пришлось признать, что та чувствует себя в Клуни гораздо больше дома, чем она сама.

– И что же такого, – пытала она Даффа, – случилось с Рори, что и его не удосужились пригласить на свадьбу? Кому, как не ему, быть шафером?

– Ты так полагаешь, Саманта? Так получилось, что он отъехал по своим неопределенным театральным делам до того, как я решил жениться. Так что я сомневаюсь, что он смог бы, даже если бы я знал, где его искать. – Дафф избегал беспокойного взгляда Харриет.

– Значит, он ничего не знает?

– Если только он не экстрасенс, но, когда вы встретитесь, что, без сомнения, произойдет, можешь передать ему радостную новость.

– Вряд ли она его обрадует. Разве он не рассчитывал стать наследником? – промурлыкала Саманта, и Дафф загадочно улыбнулся, наклонившись, чтобы потрепать Дельзу по холке.

– Конечно, он был следующим по мужской линии, но не думаю, что мой брак разобьет его надежды. Клуни для Рори – всего лишь роскошная декорация, средство произвести впечатление на незнакомцев. Он никогда не повзрослеет.

Дафф коротко улыбнулся Харриет, и она вдруг почувствовала удовольствие оттого, что у них есть свой небольшой секрет. Она-то поняла, что он окольными путями напомнил ей о той роли, которую сыграл его кузен в их странной встрече, но Саманта ловила все на лету.

– Тебе стоит глядеть в оба, когда наш веселый кавалер увидится с твоей юной женушкой, милый, – заметила она, пристально разглядывая Харриет. – Рори любит завоевывать юных и впечатлительных.

– И богатых, так что это тебе надо поостеречься, Саманта, – подмигнул ей Дафф, и Харриет показалось, что Саманте это не особенно польстило.

– Я не настолько впечатлительна и не столь молода, чтобы быть легковерной, – бросила она. – Наш сладкий все еще в поисках богатой наследницы?

– Не всерьез, я думаю. У Рори достаточно денег, чтобы зарабатывать тем, что нравится, и только тогда, когда есть желание, но недостаточно, чтобы жить на широкую ногу или не работать вовсе, вот что его терзает. Кстати, они с Харриет уже встречались. Кузен, сам того не подозревая, явился причиной нашего знакомства!

На этот раз Саманта посмотрела на Харриет с гораздо большим интересом.

– В самом деле? – В голосе ее смешались любопытство и удивление. – Здесь кроется какая-то тайна. Где вы познакомились, Харриет? Как я поняла, сюда ты приехала всего неделю назад.

– Они встретились в Англии, когда Рори путешествовал. А поскольку он еще не в курсе нашей свадьбы, то чем это не повод для секретов? – вставил Дафф, прежде чем Харриет успела придумать какой-нибудь подходящий ответ. Она была озадачена отношениями между этими двоими. Временами казалось, что есть в них какие-то подводные камни, иногда проскальзывал скрытый антагонизм, но все равно было очевидно, что они пользуются преимуществами долгого знакомства.

– Ясно. – Саманта явно потеряла интерес к этой теме. – Я заметила, милый, что ты не выразил мне соболезнований. Хотя ситуация не подходит для воспоминаний о тяжелой утрате.

Харриет стало не по себе, и в то же время она почувствовала жалость, но ответ Даффа был совершенно бессердечным:

– Не думал, что в данных обстоятельствах ты ждешь соболезнований!

– Почему? Но наверное, не надо кричать о своих маленьких победах со всех крыш. Не стоило мне посылать ту телеграмму, не так ли? Как всегда, не вовремя!

Харриет, про которую, казалось, они совсем забыли, абсолютно не понимала, что таится за этим странным высказыванием Саманты. Однако Дафф совсем не смутился.

– С другой стороны, очень своевременно, – заметил он.

Это явно разозлило Саманту, с ее губ уже готов был сорваться резкий ответ, но тут она перехватила растерянный взгляд Харриет, с улыбкой мило извинилась за то, что злоупотребила ее гостеприимством в такой день, и попросила чашечку чаю перед тем, как отправиться домой.

– Где теперь твой дом? – полюбопытствовал Дафф.

– Везде и нигде, – томно повела плечами Саманта. – В данный момент конечно же у тети Элис. Она всегда привечала нас, когда мы приезжали сюда на каникулы, я и Китти, помнишь?

– Помню. Как там мисс Дочерти? Все еще живет с небольшого дохода от своего не особо прибыльного бизнеса на конюшне?

– Если пытаешься намекнуть, что мои милые американские доллары смогли бы избавить старушку от ее бремени, то не старайся. Они ей так же не нужны, как и тебе. Гордыня так и прет из вас обоих! – лениво заметила Саманта. Дафф же нетерпеливо повернулся к Харриет:

– Распорядишься насчет чая, дорогая? Ты ведь теперь хозяйка.

Харриет вскочила, не только чувствуя, что провалила свой дебют в роли хозяйки, но и ощущая себя глупым ребенком, который слушает наполовину понятную беседу старших. Пока Харриет шла к двери, Дафф и Саманта молчали, и она поспешила уйти подальше, чтобы ненароком не подслушать. Но Саманта то ли совершенно забыла о ее присутствии, то ли решила не обращать на нее внимания, но когда девушка уже подошла к двери и открыла ее, то услышала, как женщина говорит:

– Боялся меня, не так ли, милый? Поэтому очертя голову бросился жениться на этой сговорчивой девчонке, которую никто знать не знает! Старина Адам умер в мучениях, знаешь ли...

Дверь захлопнулась, и она не услышала ответа Даффа. Некоторое время Харриет стояла прислонившись к ней спиной, она была оглушена и ее трясло от осознания происходящего. Причина спешки теперь стала ясна ей, однако совершено непонятным оставалось, почему он предпочел заблудшую незнакомку этой великолепной чаровнице, которая обладала всеми необходимыми качествами для того, чтобы заправлять в Клуни.

Глава 5

Остаток свадебного дня Харриет был безрадостным. Хотя за ужином снова было подано шампанское и из кухни доносились звуки праздника, в столовой царило тягостное молчание.

Харриет сидела за столом, чувствуя себя назойливой гостьей, злоупотребляющей добротой хозяина, и думала, сложно ли Даффу, как и ей самой, подобрать тему для нейтральной беседы. Предавался ли он раздумьям о Китти, или на уме у него была прекрасная Саманта?

– Опять принялась за старое, Харриет? – Она виновато вздрогнула при звуках его голоса. – Ты уже порылась в прошлом и сделала массу неверных выводов. Прекрати сочинять новые сказки!

Он говорил небрежно, но у нее сложилось впечатление, что Дафф предостерегает ее, непонятно только от чего. Она почувствовала себя неуютно при мысли о том, как легко он читает ее мысли.

– Думаю, моя ошибка по поводу портрета вполне естественна... – попыталась оправдаться она. Дафф одарил ее той редкой очаровательной улыбкой, которая делала его лицо почти красивым.

– Конечно. Но не наделай новых, прошу тебя, милая!

– Возможно, я совершу еще не одну, я ведь не умею вести домашнее хозяйство, не говоря уже о замке. Просто будь со мной потерпимее. – Харриет попыталась перевести разговор на другое.

Дафф резко встал, нетерпеливо отодвинув тарелки, будто их уединение угнетало его.

– Джимси и Агнес прекрасно справляются с хозяйством, так что я не жду от тебя многого, – сухо ответил он. – Иди в гнездышко и погрейся – здесь холодно, как в чертовой морозилке. Нам бы надо есть в маленькой столовой, как я делал всегда, когда был один.

Гнездышко приветствовало Харриет своим теплом и уютом, и только тут она поняла, что ужасно замерзла в огромной, плохо протапливаемой столовой. Она свернулась калачиком на коврике около собак.

– Чувствуешь себя обманутой? – спросил вдруг Дафф, и она с удивлением посмотрела на него.

– Что ты имеешь в виду, говоря – обманутой?

– Ну, я всегда думал, что бракосочетание – важный день в жизни любой девушки, а у тебя не было ни традиционных безделушек, ни суеты вокруг, чтобы как-то подчеркнуть событие.

– Но ведь и свадьба была не совсем обычной, правда? – осторожно сказала она, и он тут же снова нахмурился.

– Нет. И все же мне стоило подумать кое о каких мелочах, чтобы хоть как-то привести этот день в соответствие с твоими мечтами... Харриет, – продолжал он, явно с трудом подбирая слова, – хоть наш брак и начался так странно, но это не значит, что таким он и останется навсегда. Стоит тебе отнестись ко мне более благожелательно, и жизнь наша изменится.

Он тут же понял, что обескуражил девушку – глаза ее расширились, а рот открылся от удивления, ответ ее, однако, был вполне ясным.

– Но может ли кто-нибудь вот так просто, без любви, перейти к подобным отношениям?

– Ну, мужчина точно может, – несколько грубовато просветил ее он, уже жалея, что затронул эту тему. Она была еще совсем ребенок, эта девочка, которая только что стала его женой и не имела точных представлений о тех вещах, которые, несмотря на соглашение, он мог от нее потребовать. – Лишь немногие из нас хранят обет безбрачия, так что любовь здесь не играет особой роли.

Минуту или две она сидела молча, низко опустив голову, густые волосы закрыли ее лицо, и он не мог видеть его выражения. Умей Дафф читать мысли, он бы немало удивился, как обыденно думала она о том, что, несмотря на все уверения в платонических отношениях, муж, видимо, предупреждает ее, что может наступить день, когда инстинкты возьмут над ним верх. Большую часть своих знаний о любви и страсти Харриет почерпнула из романов, но она вовсе не была наивной. Факт, что Дафф умел отделять одно чувство от другого, мог привести ее в трепет, но никак не шокировать, так как в приюте их предупреждали, что мужские потребности отличаются от женских и их нельзя путать с более серьезными заявлениями.

Дафф сидел и смотрел на жену, не догадываясь, какие эмоции вызвали у нее его слова. Взгляд его упал на небольшое углубление у основания ее шеи, и ему неожиданно захотелось дотронуться до него, а в голову пришла шальная мысль, что было бы лучше удочерить ее, чем жениться. Но теперь было уже поздно пытаться исправить совершенное.

– Далеко живет миссис Дуайт? – вдруг спросила она.

– Нет. Она остановилась у тети, это на другом берегу озера. Она напугала тебя, да, Харриет?

– Только на мгновение, я ведь думала, что это был портрет твоей жены. Она очень красивая, правда?

– О да! Красивая и очень опасная!

– Давно она вдова? – спросила она из простого любопытства, но ответ последовал весьма лаконичный:

– Не очень. – И лишь впоследствии Харриет поняла, что муж предостерегал ее, как мог, чтобы она не влезала в это дело, но тот вечер становился для нее все более тягостным, а прекрасная Саманта казалась подходящей темой для милой беседы.

– Твоя жена была похожа на нее? – не унималась она.

– Фамильное сходство есть, – только и сказал Дафф. Тогда Харриет решила зайти с другой стороны.

– Твоя жена рисовала ее портрет. Они, должно быть, любили друг друга, так много книг и вещей подписано "Сэм" и... – Она резко оборвала свою тираду, так как Дафф неожиданно вскочил на ноги и воскликнул:

– Прекрати нести чепуху о том, о чем не имеешь ни малейшего понятия! Да, моя жена рисовала портрет. Нет, кузины не обожали друг друга, и, поскольку ты уже выдумала любовника для бедной Китти и убедилась, что это не так, пусть это послужит тебе уроком не делать поспешных выводов. И пожалуйста, на будущее, не лезь в дела, которые происходили, когда ты еще в пеленках лежала, и не потакай своему гипертрофированному воображению! Ну что ж, уже одиннадцать, пора тебе в кровать. Если идешь наверх, то я пожелаю тебе спокойной ночи здесь, а потом выведу собак.

Ее больная лодыжка затекла от неудобного положения, Харриет неловко поднялась и хотела было идти, как внезапно осознала – она не знает куда.

– Ну? – нетерпеливо поторопил ее Дафф, но, заметив ее удрученный вид, добавил более мягко: – Извини, что набросился на тебя. Я на грани, но это не твоя вина, так что прости меня, скажи "спокойной ночи" и беги в кроватку.

– Я... я не знаю, куда идти.

Он нахмурился:

– Бог ты мой! Никто тебе не показал твои комнаты? Я думал, что ты, со своей страстью к исследованиям, сама это узнаешь. Ну, идем, собаки подождут.

Когда они пришли, Дафф зажег лампы, пополнил запасы торфа в одной из комнат, потом захлопнул и запер межкомнатную дверь и бросил ключи на столик.

– Чтобы успокоить страхи, которые, должно быть, терзают вас, мисс Джонс!

Она ответила немного застенчиво, но твердо:

– Я больше не мисс Джонс.

Он посмотрел на нее, задумчиво потирая подбородок, – Харриет стояла в центре комнаты и выглядела потерянной и очень, очень уставшей, плечи ее поникли, как у ребенка, которого только что отругали, и на него вдруг накатила волна нежности.

– Конечно нет. Ты теперь миссис Лоннеган, к добру ли, к худу ли. Но сейчас ты выглядишь такой несчастной! Тебе не нравится спальня, Харриет? Всегда можешь сменить ее. В доме полно уютных уголков, которые мечтают о хозяине.

– Нет-нет! Я не хочу переезжать. Кроме того...

– Кроме того, что?

– Это будет выглядеть очень странно. Я имею в виду слуг.

– О, надо бы разузнать, где ты набралась этих идей, – рассмеялся он, – да стыдно терзать тебя, такую уставшую. Иди в постель, увидимся утром. Еще раз спокойной ночи.

Ей хотелось, чтобы он поцеловал ее на ночь – просто невинный поцелуй, как в церкви, – но он был уже у дверей и, прежде чем она успела ответить, удалился без дальнейших комментариев.

Если после мгновенного превращения из Харриет Джонс, бедной сиротки из приюта, в миссис Дафф Лоннеган из замка Клуни Харриет ожидала глобальных перемен вокруг себя, то она была разочарована. Дом словно медленно поплыл по волнам времени, и у нее создалось впечатление, что ее появление ничего не изменило. Слуги приняли ее, но не внесли в хозяйство никаких перемен, их даже не интересовало, хотела ли она что-то изменить. Дафф, вечно занятый делами своего маленького имения, хоть и интересовался за едой тем, как она поживает, но скорее просто из вежливости. Харриет казалось странным, что он не сообщил дочери о своей свадьбе, хотя школа находилась совсем рядом. А когда она предложила взять девочку на пару дней, чтобы познакомиться, он ответил, что это подождет до Рождества.

Рождество... Это волшебное слово будоражило ее душу. До него оставалось каких-нибудь шесть недель. И хотя на дворе стоял теплый сырой ноябрь, Харриет мгновенно представила себе Рождество в таком месте, как Клуни: шум и гам, толстые повара готовят бесконечные пудинги, домашние возбуждены и загадывают желания, огромная елка, вся в свечах и подарках для деревенских детишек, смех и секреты, колядки, дом открыт для всех.

Когда Харриет вывалила на Даффа свои планы, он посмотрел на нее как-то странно:

– Боюсь, ты разочаруешься, милая. Такого Рождества не было в Клуни со времен моего детства. Тогда было больше слуг и все родственники собирались вместе. Но теперь прислуги не хватит, чтобы организовать пышный прием, а большинство родичей или умерли, или проводят вечеринки в тесном семейном кругу.

– Но есть же Нони, – напомнила она ему.

– Ты думаешь, что отец из меня никудышный, не так ли, Харриет? К сожалению, моя дочь не особо во мне нуждается, так что установить с ней приятельские отношения было трудновато.

– Возможно, ты просто выбрал не тот путь.

Назад Дальше