- Лучше! Гробница верховного жреца. Он служил Рамсесу Второму Великому. Какую жизнь вел этот фараон! Согласно Библии, он царствовал во время исхода Моисея из Египта. Он стал фараоном в юные годы и превратился в великого вождя. Конечно, у него была царица, но, помимо нее, целый гарем и сотни детей. Его старший сын - который должен был наследовать отцу - умер в молодости. От чего - неизвестно до сих пор. Конечно, есть теории. Но гробница, которую мы ищем, принадлежит одному из его верховных жрецов. Предполагают, что этот человек имел огромное влияние на фараона - почти как гипнотизер! Он приобрел огромное богатство и могущество, и его гробница вырублена в скалах около храма, где он держал людей в благоговейном страхе! Находка гробницы и ее содержимого может доказать - или опровергнуть - многие теории, касающиеся Рамсеса и его жизни. Она поможет отделить факты от мифов и вымыслов. О боже, надеюсь, я не наскучила вам?
- Вовсе нет, - искренне ответила Кэт.
- Кое-что будет скучным. Придется целые дни просеивать песок… но я надеюсь, вы это полюбите.
- Я слышал, здесь новый член нашей команды.
Кэт стояла на коленях на полу, когда появился граф Карлайл. Это был очень высокий мужчина, на полфута выше достаточно рослого Хантера, со шрамом на щеке, придававшим бы ему опасный вид, если бы не приятная улыбка и веселые глаза.
Кэт попыталась встать, но граф поднял руку.
- Пожалуйста, не вставайте. Думаю, это Хантер и я присоединимся к вам на полу. Моя жена пытается убедить Хантера согласиться с ней. Я узнал, что вы не только спасли студента в море, но привлекли наше внимание к человеку, которого мы искали - вашему отцу.
Ее глаза расширились.
- Значит, вы действительно так цените его работы?
- Когда вы посетите замок, то увидите, - заверил он.
- Хантер, пожалуйста, взгляните на мои расчеты, - попросила Камилла. - Картина висит в кабинете, и это удивительной силы вещь, - добавила она, ожидая, пока Хантер опустится рядом с ней. Он присел на корточки, и Камилла с беспокойством смотрела на него, пока он изучал ее работу. На полу лежал транспортир, и Хантер, отметив точками определенные места на карте, обвел их аркой.
- Здесь… или… здесь, - сказал он наконец.
- Ага! - радостно воскликнула Камилла.
- Все еще неточно, - предупредил Хантер. - Как бы нам не пришлось копать бесконечно. Пески текут сквозь время.
- Но я уверена, что мы совершим великое открытие, - заявила Камилла.
- Мы можем открыть песок и щебень, - предостерег он.
- Что бы мы ни открыли, это будут мои первые раскопки, - напомнила она ему. - Я всю жизнь ждала такой возможности!
- А я думал, ты всю жизнь ждала меня, - сказал граф.
Камилла засмеялась:
- Конечно, и тебя тоже.
Наблюдая за ними, Кэт ощутила болезненную тоску, которую не испытывала прежде. Их чувства друг к другу были очевидны в каждом слове, смехе и взгляде.
Отвернувшись, Кэт заметила, что Хантер тоже наблюдает за ней. Его взгляд был серьезным, и она отвернулась, решив, что этот человек не должен жалеть ее.
Впрочем, и она не должна подвести его.
- Что они означают? - спросила Кэт, указывая на некоторые иероглифы.
- В основном что он человек, который говорит с богами и которого почитают боги, - ответил Хантер. - Он правая рука фараона.
- А здесь сказано, что он покоится рядом с великими строителями, которые касались солнца, - добавила Камилла.
- У вас есть книга профессора Лорнета, Камилла? - спросил Хантер.
- Да. В письменном столе. Я принесу ее.
- Мы должны произвести кое-какие мероприятия, не так ли? - спросил граф.
Хантер кивнул.
- Мы кое-чему научим мисс Адер, и я присоединюсь к вам.
Камилла встала, чтобы подойти к столу за книгой.
- Это самое лучшее, точное и понятное, что я когда-либо читала. Надеюсь, вы будете этим наслаждаться.
- Надеюсь, вы изучите это, - пробормотал Хантер, снова посмотрев на Кэт.
- Постараюсь, - ответила она.
Он вечно поддразнивает и предостерегает ее, с возмущением подумала Кэт. Но ее мысли занимало совсем другое. Она сидела на полу рядом с графиней. Она делила пищу с лордом Эйври. И с Дейвидом.
Кэт постаралась вернуться к реальности. Она должна быть вежливой и хорошо работать.
- Хантер? - заговорил граф.
- Когда вы будете готовы, Брайан, - ответил Хантер.
- Мы спустимся через холл в старую мастерскую. Там кое-что обновили недавно.
- Если вы в чем-то нуждаетесь… - начал Хантер.
- Идите, а я останусь здесь. - Камилла весело махнула рукой. Когда мужчины ушли, она спросила Кэт: - Вам что-нибудь нужно?
- Нет, я полностью счастлива. Буду сидеть и учиться, если не могу чем-нибудь вам помочь.
- Тогда читайте, а я вернусь к моим переводам - попробую кое-что уточнить.
Они сидели в уютном молчании. К своему удивлению, Кэт нашла символы и изображения увлекательными. Складывать их воедино было сначала нелегко, учитывая разницу между французским и английским переводом. Но вскоре ей начал проявляться их внутренний смысл.
- Кэт?
Она, вздрогнув, подняла взгляд. Очевидно, графиня Карлайл стояла так несколько минут, глядя на нее.
- Вы увлеклись, - улыбнулась Камилла.
- Прошу прощения?
- Увлеклись Древним Египтом! - радостно объяснила Камилла. - Будьте осторожны - это может превратиться в манию. Я сделаю перерыв. Хотите пойти со мной? Здесь неподалеку есть чайная.
Кэт очень этого хотелось. Но она не осмеливалась - ведь Хантер мог вернуться в любую минуту.
- Благодарю вас. Но у меня мало времени, а нужно столько изучить.
- Как хотите. Могу принести вам булочку.
- Спасибо, я позавтракала.
Леди Карлайл ушла. Кэт вернулась к книге, затем огляделась. Она находилась в большом помещении, напоминавшем офис, где люди работали и где праздности не было места. В просторной комнате располагалось множество стеллажей, стояли письменные столы, шкафы с документами и несколько стеклянных витрин с экспонатами. Кэт встала, подошла к одной из них, нахмурилась, потом ощутила дрожь.
Экспонат представлял собой пару рук. Мумифицированных рук, сломанных в запястьях.
- Фу!
Кэт шагнула назад и посмотрела на дверь, надеясь, что кто-нибудь вернется. Но через несколько секунд она осознала, что ее любопытство сильнее страха, и снова начала ходить по комнате. Еще одна витрина являла собой куда более привлекательное зрелище - мерцающие драгоценности из золота.
Кэт пришла к выводу, что драгоценности мало изменились за прошедшие века. Здесь были красивые изделия тысячелетней давности, которые так же легко могли украшать пальцы, запястья или шею любой состоятельной женщины сегодня. На некоторых из них были видны символы, которые она только что изучила. "Всегда во славу великого Гора", - прочитала она вслух с удовольствием.
Вскоре Кэт покончила с витринами. В комнате было две двери. Она неуверенно смотрела на них, будучи всего лишь гостьей.
Но гостьей, которая собиралась отплыть и работать с группой египтологов, любителей и профессионалов. Решительно подойдя к первой двери, Кэт открыла ее и шагнула через порог. В соседней комнате находились еще один письменный стол и шкафы с документами, старинные карты в рамках на стенах и еще несколько экспонатов.
На столе стоял засушенный крокодил с разинутой пастью. Кэт также заметила письменные принадлежности с инициалами ХСМ.
Кабинет Хантера?
Весьма вероятно. Нет, почти наверняка. На стенах висело несколько шпаг, некоторые с табличками, описывающими, как, когда и от какого правителя они были получены. На письменном столе лежала резная трубка для выдувания дротиков. Конечно, все это принадлежало Хантеру!
- Очаровательно! - пробормотала Кэт.
Вернувшись в главный офис, где по-прежнему никого не было, она открыла дверь во вторую комнату и вошла. По-видимому, здесь работала Камилла. Удивительно! Женщина замужем за графом и все еще работает в музее. Письменный стол явно принадлежал ей. Бумаги на нем были в некотором беспорядке, но рядом лежали и красивые вещицы - золотой эмалированный скарабей, маленькие изображения различных богов…
Внезапно из главного офиса донесся звук. Кэт охватила паника. Должно быть, вернулась леди Карлайл… или Хантер. Она не хотела, чтобы кто-нибудь из них застал ее сующей нос туда, куда ее не приглашали.
Все же Кэт была готова распахнуть дверь, когда услышала шепот.
- Здесь никого!
- Ну, вы видите это? - осведомился другой, также приглушенный голос.
- Нет, мы должны войти и найти это. Быстро.
- Быстро? Мы допустили серьезную ошибку. Слишком много людей работает здесь сегодня. Нам нужно уходить.
Кэт не могла разобрать следующие слова диалога, но он закончился фразой:
- …иначе нам придется заплатить за это! А если правда станет известна… лучше умереть!
Затем еще несколько слов и:
- …мы пропустили другой день.
- Глупец! - Прозвучало еще несколько неразборчивых слов. - Ну, будет еще много шансов! Долгое путешествие, мрачная пустыня… - Что-то совершенно неразборчивое, и затем: -…смерть - единственный ответ.
Кэт прижала руку ко рту. Она была здесь одна, а эти люди, кто бы они ни были…
- Кто-то идет.
Этот шепот придал Кэт смелости. Она выбежала из кабинета Камиллы, уверенная, что столкнется с незваными гостями, а также Хантером и графом Карлайлом, возвращающимися из холла.
Но Кэт ворвалась в пустую комнату. На мгновение она застыла от удивления, потом кинулась через комнату к двери, ведущей в холл, и распахнула ее.
Снова никого.
К ее досаде, когда Кэт стояла в холле, дверь закрылась. Она повернулась, чтобы опять войти в главный офис, но дверь оказалась заперта.
Кэт тихо выругалась. Эти слова расстроили бы ее отца, но здесь их никто не слышал.
Дергая ручку, она услышала шаги и подняла взгляд.
Теперь это был Хантер.
- В чем проблема, мисс Адер?
- По-моему, она очевидна. Дверь заперта.
Он остановился в коридоре, глядя на нее.
- Вопрос в том, Кэт, что вы делаете по эту сторону двери. Я думал, вы работаете.
- Я работала.
- В здешних коридорах мало свежего воздуха. Вы исследовали помещения?
- Нет! - запротестовала она.
- Тогда…
- Я слышала шепот.
Хантер устало вздохнул.
- Мисс Адер, мумии не оживают и не ходят по залам музея. Они не шепчутся и не бегают вокруг в своих одеяниях. И их рты запеленуты наглухо, так что любая идея, что они…
- Хантер Мак-Доналд! - послышался голос леди Карлайл, приближавшейся с другой стороны. - Не позволяйте ему дразнить вас, мисс Адер. Этот человек прославился тем, что сам напялил облачение мумии!
Кэт изумилась, увидев, что Хантер покраснел.
- Камилла, тогда я боялся за вашу жизнь!
- Да. - Графиня с признательностью сжала его руку. - Но будьте добрее! Все это ново для мисс Адер.
- Просто Кэт, - пробормотала она.
- Только если я просто Камилла, без всяких "леди" при каждом удобном случае! Так что происходит?
- Кэт услышала шепот и решила расследовать, - сказал Хантер. - И оказалась перед запертой дверью.
Камилла посмотрела на Кэт, пригладив прядь волос.
- Но здесь больше никого нет.
- Были! - настаивала Кэт.
- Возможно, кто-то из студентов? - предположила Камилла.
- Я никого не видел.
- Я тоже. Вы уверены, что слышали что-то? Здесь гулкое эхо.
- Я слышала шепот человека, - упрямо заявила Кэт.
- Мужской или женский? - спросил Хантер.
- Не знаю.
- Вы читали за столом, когда я уходила, и вдруг услышали что-то снаружи? - уточнила Камилла.
Кэт открыла и закрыла рот. "Нет, я сунула нос в ваш кабинет, а шепот доносился снаружи!"
Она покачала головой:
- Не важно.
- Теперь вы сердитесь, - усмехнулся Хантер.
- А вы можете быть в опасности! - огрызнулась Кэт.
Он улыбнулся, снова глядя на Камиллу.
- Полагаю, каждый читал обо всем, что произошло здесь.
Кэт нахмурилась, переводя взгляд с одного на другую. Они оба улыбались, несомненно считая, что у нее разыгралось воображение.
- Все в порядке! - обратилась она к Хантеру. - Думаю, я хорошо поработала над вашей книгой и многое узнала.
- Отвезите бедную девочку домой, Хантер! - сказала Камилла. - Всегда есть завтра. А если вы и Брайан закончили с бюджетом, мы опережаем график. О, мисс Адер, в субботу вы должны быть готовы к отплытию. - Она бросила на Хантера грозный взгляд. - Приготовления сделаны?
- Эмма согласилась присматривать за девушками, - отозвался Хантер.
- Я не нуждаюсь в присмотре, - пробормотала Кэт.
- За девушками? - переспросила Камилла.
- Леди Маргарет решила ехать с нами. До отеля "Шепердс".
Камилла засмеялась:
- Эмму это не обрадует.
- О, Эмма пребывает в благодушном настроении. Кажется, она очень привязалась к мисс Адер. - Кэт показалось, что он сам не понимает почему.
- Она все время будет хныкать и жаловаться, - предупредила Камилла.
- Ну, лорд Эйври отлично ладит с Эммой, а он сменил несколько экономок за последние месяцы. Поскольку его мнение зависит от Маргарет, а Маргарет любит Эмму, все будет в порядке.
- Ладно. Думаю, мой муж будет рад возглавить дом и немного покататься верхом. Кэт Адер, очень рада нашему знакомству и тому, что вы едете с нами. Доброй ночи, Хантер.
Камилла поцеловала его в щеку. Он кивнул, глядя ей вслед. Они дружат, как брат и сестра, решила Кэт. Она не представляла себе такое. Особенно с тех пор, как он обнаружил талант безжалостно раздражать ее.
Некоторое время Хантер молча смотрел на нее.
- Становится поздно. Я провожу вас домой.
- Я весь день ждала удовольствия снова проехаться верхом, - отозвалась Кэт.
- Вы привыкнете к этому. Но нам нужно доехать только до таунхауса. У Итана там карета, и он отвезет вас в дом вашего отца.
Пришлось снова позволить ему помочь ей сесть в седло. Кэт раздражало ощущение, будто пальцы Хантера обжигают ее сквозь одежду.
В дороге оба молчали. Но Кэт думала, не следовало ли ей быть более настойчивой, привлекая внимание Хантера и Камиллы к таинственному шепоту, и пыталась вспомнить все слово в слово.
Теперь, когда вечерние улицы были полны карет, омнибусов и пешеходов, шепот казался абсолютно нереальным.
А если бы она попробовала затронуть эту тему снова, Хантер опять начал бы дразнить ее!
У таунхауса он помог ей слезть с лошади. Кэт снова почувствовала обжигающую силу его рук.
Но не было времени думать об этом. Хантер подозвал Итана, который, как обычно, оказался рядом.
- Мисс Адер хочет поехать домой.
- Да, сэр Хантер.
Хантер повернулся к Кэт:
- Будьте готовы ровно в девять завтра утром.
- Готова к чему?
- Просто готовы!
Потом он вошел в дом, и ей не удалось ничего выяснить, так как дверь сразу захлопнулась.
- Мисс Адер? Карета на подъездной аллее, - доложил Итан.
В карете Кэт молча проклинала Хантера Мак-Доналда. Завтра она поблагодарит его и лорда Эйври за доброту, но скажет, что они могут забрать свое предложение и бросить его в море.
Но, в конце концов, ее отец, вероятно, сегодня продал некоторые свои работы за хорошую цену.
Благодаря Хантеру и лорду Эйври!
Да и потом, если она скажет Хантеру такое, то не поедет в экспедицию и не будет рядом с Дейвидом, пытаясь изощренно соблазнить его.
Кэт нахмурилась, осознав, что почти ни разу не подумала о Дейвиде после прибытия в музей.
Удивительная ветреность!
Что-то произошло с ней в музее. Кэт хотела отправиться в экспедицию не только из-за Дейвида… но потому, что была увлечена. Все, что она видела и читала сегодня, сулило приключения и интересные зрелища.
Внезапно к ней вернулись обрывки шепота.
"…долгое путешествие…"
"…мрачная пустыня…"
"Мы упустили тот день…"
"…смерть - единственный ответ…"
Она, дрожа, выпрямилась на сиденье.
Неужели они говорили о Дейвиде?
Кэт охватил страх. Что, если кто-то по какой-то причине столкнул его с яхты? Что, если то же лицо или лица намерены повторить попытку?
Чушь, заверила она себя. И все же…
Теперь она будет наблюдать.
Кэт будет присматривать за Дейвидом… и молиться, чтобы кто-нибудь присмотрел за ней.
Глава 6
Все казались крайне счастливыми, и Кэт это почему-то слегка обидело.
Отец обнял ее, как только она вошла в дверь. Он дрожал от возбуждения.
- Кэтрин! Дорогое дитя! Я ни за что не стал бы рисковать твоей жизнью, но ты сделала это! Я клялся, что за такой поступок не должно быть вознаграждения, но ты дала мне куда большее, чем целый сундук фунтов стерлингов! Уважаемые люди… коллекционеры… Они сказали, что я хороший художник!
- О, они сказали куда больше, чем это! - воскликнула Илайза, тоже подбежав к двери навстречу Кэт. - Они считают, что папа один из самых талантливых художников, которых они когда-либо видели. И, Кэт, я должна нарисовать фасон платья для леди Маргарет!
Кэт едва высвободилась из любящих объятий отца, как ее едва не задушила сестра.
- Это… чудесно! - с трудом пропыхтела она.
- Я буду работать как пчела всю неделю. Мне нужно приготовить для нее несколько моделей платьев до отплытия. О, Кэт! Я буду работать старательно - возможно, другие леди позавидуют тому, что она носит, и я стану известным модельером!
- Я так рада. Правда, я надеялась, что ты сделаешь кое-что и для меня, - пробормотала Кэт.
Илайза махнула рукой:
- У меня есть для тебя дюжина платьев - ты будешь довольна.
- Кэт, как ты справилась в музее? - спросил ее отец. - Думаешь, тебе понравится работа? Ты этого действительно хочешь? Клянусь, я не приобрету ничего за счет огорчений моих дочерей! Сегодня я все еще беспокоился, но лорд Эйври заверил меня, что тебя будет опекать его дочь.
- Работа… я не могу ее дождаться.
- Ты узнаешь так много от сэра Хантера, - позавидовала Илайза.
- Да, я уверена.
- А ты пыталась?.. - Илайза нахмурилась. - Ты не выглядишь счастливой.
- О, я счастлива, как жаворонок. - Кэт выдавила из себя улыбку.
- Мэгги приготовила нам обед, - сказал Уильям. - Посмотрю, нужна ли ей помощь.
Он направился к маленькой кухне. Илайза снова схватила сестру - ее глаза расширились от возбуждения.
- О, Кэт! Я не осмеливалась сказать при папе, но… мне кажется, я влюблена.
- В Дейвида? Господи, это чревато гаремом!
Илайза нахмурилась: