Хантер взял ее за локоть, и она попрощалась с остальными.
- О, но прощаться рано! Мы отлично проведем вместе время, многие недели… месяцы! - возразила леди Маргарет.
Кэт ощутила чувство вины.
- Конечно, - улыбнулась она. - Благодарю вас.
- Господи, это больше походит на итальянское прощание, - нетерпеливо сказал Хантер. - Мы всего лишь разъезжаемся в противоположных направлениях.
- Я позвоню вам вечером, - сказал лорд Эйври Хантеру, - если проклятый телефон будет работать.
- Как всегда, - согласился Хантер. - Если нет, поговорим в следующий раз.
Кэт оглянулась, когда они выходили из комнаты. Ей показалось, что Дейвид чрезвычайно внимательно смотрит на нее.
И с восхищением.
Ее сердце затрепетало.
Вскоре они уже были у каретного сарая. Там их ждал Итан с массивным жеребцом Хантера и небольшой лошадью с дамским седлом.
- Вы не ездите верхом, не так ли? - спросил Хантер, изучая ее лицо.
Кэт бросила на него злобный взгляд.
- Поеду, не беспокойтесь, - коротко отозвалась она и направилась к лошади. Несмотря на громоздкие юбки, она твердо решила сесть на нее и ехать.
Итан, держа поводья, двинулся вперед. Хантер подхватил Кэт за талию, помог сесть в седло и поставил ноги девушки в стремена.
- Все будет в порядке, - сказал он. - Ехать недалеко.
- Да, это удивительно, что мы вообще едем, верно?
Хантер посмотрел на нее:
- Что вы имеете в виду?
Кэт наклонилась - ее щеки пылали, ей не хотелось вести этот спор рядом с Итаном.
- Удивительно, что я сегодня начну изучать тома по египтологии.
- Вы желаете отказаться от этой идеи?
- От поездки в музей? - с надеждой спросила она.
- От поездки в Египет.
Кэт молча уставилась на него, закусив нижнюю губу. Хантер поблагодарил Итана, беря поводья своего жеребца. Он вскочил на лошадь с проворством человека, ездящего верхом с рождения. К ужасу Кэт, ее сильно качнуло, когда кобыла тронулась с места.
"Господи! - подумала она. - Когда же закончится этот день?"
Глава 5
Илайза не сознавала, что задерживала дыхание, пока лорд Эйври не заявил:
- Я должен иметь эту серию.
Он рассматривал одну за другой прекраснейшие картины ее отца - серию из пяти полотен, изображающую плавание парусных кораблей при разном состоянии природы. "Утро" - сверкающее золотым, желтым и оранжевым. "Вечер" - в серебре, с оттенками фиолетового и серого. "Шторм" - в мрачных тонах, с резкими переходами. "Штиль" - в мягкой розовато-кремовой цветовой гамме. И наконец, "Против ветра" - с ярко-синими волнами и клубящимися белыми облаками, казалось бегущими по небу.
Голова Илайзы кружилась. Все это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
А все потому, что упрямая Кэт бросилась в Темзу!
А теперь Кэт собиралась последовать за Дейвидом в пустыню…
Вместе с леди Маргарет.
- Джеггер, - сказал Роберт Стюарт, становясь рядом с лордом Эйври, - я вам завидую. Я чувствую море, ветер, брызги воды, глядя на эти картины. - Он повернулся к Уильяму. - Мистер Адер, я в полном восторге.
Уильям казался потерявшим дар речи. В отличие от леди Доз.
- Давайте молиться, чтобы восторг перешел в серьезный бизнес.
Она держала под руку лорда Эйври. Илайза чувствовала, что должна защитить отца, так как эта женщина по непонятной причине пугала ее. Что бы сделала Кэт в подобных обстоятельствах?
- О, леди Доз! Сейчас никакого бизнеса! - Илайза удивлялась твердости собственного голоса. - Папа может поговорить с лордом Эйври в другой раз. Естественно, искусство - его заработок, но это также красота, которой наслаждаются. Я знаю своего отца - он рад, что вы оценили его работы. Давайте и мы порадуемся этому моменту, ладно?
Лорд Эйври явно был согласен с ней.
Зато леди Доз выглядела взбешенной.
Илайза не могла сдержать торжествующей улыбки.
- Мистер Адер, - сказал Аллан, - очень жаль, что вы не можете сопровождать нашу группу в Египет. Как бы вы изобразили пирамиды на закате!
- К сожалению, я никак не могу вас сопровождать, - вздохнул Уильям.
- А почему? - нахмурившись, спросил лорд Эйври.
Уильям выглядел глуповато.
- К сожалению, лорд Эйври, когда я на палубе, у меня начинается морская болезнь.
- Зато с нами едет Кэтрин! - вмешался Дейвид.
- Да… но ее искусство несколько иное, не так ли? - осведомился Роберт Стюарт. - Она могла бы стать великим карикатуристом - в ее манере есть нечто сатирическое.
Маргарет засмеялась:
- Роберт! Мы видели только один ее рисунок.
- Запомните мои слова. Ее работы могут быть по-настоящему опасными, - поддразнивал ее Стюарт.
- Опасными! Произведения искусства! - запротестовала Маргарет.
- Если она действительно зарисовывает все, что видит, - пробормотал Дейвид, переводя взгляд с Роберта на Аллана. Выражение его лица показалось Илайзе странным.
Роберт похлопал его по спине.
- Господи, Дейвид, я просто шучу. Мистер Адер, ваша дочь унаследовала ваш талант. И я уверен, вас порадует прогресс ее мастерства, когда она вернется.
- Если тиран Хантер предоставит ей время для занятий с профессором Этуорти, - предупредил Аллан.
- Хантер не тиран! - запротестовала Маргарет.
- Она без ума от этого парня, - сказал Аллан, становясь между Робертом и Илайзой и закатывая глаза.
- Не могли бы вы вести себя как респектабельные взрослые люди? - рассердился лорд Эйври. - Вы пугаете мистера Адера. Сэр Хантер очень серьезно относится к своей работе, но он вовсе не тиран, уверяю вас, мистер Адер. Все будет хорошо!
Аллан подмигнул Илайзе:
- А как насчет вас, мисс? Вы тоже рисуете?
- Боюсь, очень скверно, - ответила она.
- Не могу этому поверить, - заявил Аллан. - Творческая жилка передается по наследству!
- Она рисует, - с гордостью сообщил Уильям.
Илайза услышала фыркающий звук. Несомненно, леди Доз.
- Одежду, - объяснила Илайза.
- Она создает модели платьев, которые носят она и ее сестра, - пояснил Уильям.
Илайза посмотрела на отца и улыбнулась. Какой чудесный человек! Всегда проявляет к ним одинаковые любовь, заботу и гордость.
- Как интересно! - воскликнула Маргарет. - О, мисс Адер, вы должны нарисовать что-нибудь для меня.
- Ну… - Илайза с трудом подбирала слова. - Я бы с удовольствием, леди Маргарет. - О, какой это был бы замечательный день, если бы не присутствие леди Доз…
И странный взгляд Дейвида Тернберри на его друзей.
Дейвид внезапно указал на картину "Шторм":
- Такой я помню воду, когда упал в нее! Казалось, у ветра есть руки и ноги - он поднял меня и столкнул с корабля. Да, вы знаете, леди Доз, что ваш пасынок был с нами в тот день?
Илайза с радостью увидела, что женщина напряглась, как стальная пружина.
- Нет, я этого не знала. Но я уверена, что мистер Адер и лорд Эйври согласятся со мной - никому из вас, молодые люди, не следовало выходить в море в такую погоду.
- Мистер Адер тоже был в море, - вежливо указал Дейвид.
- Возможно, мой отец страдает морской болезнью в замкнутом пространстве, но он отличный моряк, - сказала Илайза. Она была рада видеть, что леди Доз смущена, однако почувствовала, будто что-то темное, как грозовая туча, внезапно опустилось на прекрасный день. - Но должна сказать, - добавила Илайза, - что, может быть, наш дорогой отец даже выиграл от несчастного случая с Дейвидом, ведь это позволило ему познакомиться с вами.
- Конечно. Серебряная кайма на облаке, - кивнул лорд Эйври.
- Светло-голубое с более глубокими оттенками. - Леди Маргарет вновь повернулась к Илайзе: - Вы ведь подбираете одежду для вашей сестры в соответствии с ее цветами, не так ли? Вам нужно сделать то же самое для меня. Думаю, голубое подойдет, верно?
- В самом деле - ведь у вас голубые глаза. - Илайза вновь ощутила тепло. Леди Маргарет была доброй, говорила с ней просто, без всякой снисходительности.
Внутренне Илайза содрогнулась. Эта молодая женщина, вероятно, станет женой человека, которого обожает ее сестра!
И все же это был прекрасный день. А все благодаря упрямству и безрассудству Кэт. Ей следует благодарить сестру.
И конечно, молиться, чтобы ее день был таким же прекрасным.
* * *
- В пустыне вам придется ездить верхом, - предупредил Хантер.
- И я буду ездить, - ответила Кэт.
Ей показалось, что в его взгляде проскользнула усмешка.
У него были очень необычные глаза - вроде бы карие, но настолько темные, что казались почти черными. Но в действительности они были не карими, а темно-синими. И как Хантер их использовал! Он мог смотреть на кого-то с таким презрением, что оно обжигало кожу. И тем не менее его эмоции адресовались скорее самому себе, чем другим. Напрасно Кэт думала, что теперь он наслаждается ее смущением.
- Да, я буду уверенно ездить верхом, - с вызовом сказала она. В этот момент ей хотелось дать ему пощечину.
- Мы почти приехали, - сказал Хантер.
- В самом деле? Я бы с удовольствием покаталась еще несколько часов!
- Если хотите, я могу это устроить.
- Можете, но не должны. Полагаю, у вас есть дела.
Хантер пожал плечами и повернулся, указывая дорогу. Его лошадь перешла на рысь. Лошадь Кэт сделала то же самое. Весь ее корпус дрожал, и Кэт с трудом удерживалась, чтобы не подскакивать вверх-вниз, как чертик в табакерке.
Она решила, что он намеренно заставляет ее страдать.
Утром улицы были сравнительно тихими, но, когда они приближались к району музея, стало больше людей, движущихся в разных направлениях пешком и верхом. Мимо проезжали кебы и омнибусы.
Кэт умудрялась ехать рядом с Хантером.
- Вот почему вы проявили ко мне такую щедрость? - осведомилась она. - Вам нравится мучить меня?
Он поднял бровь.
- Поездка в музей - мучение?
Кэт посмотрела вперед.
- Вряд ли ко времени прибытия у меня останется хоть один зуб.
Хантер улыбнулся.
- Мне следовало повести вас сегодня в парк и дать урок верховой езды. Но, к сожалению, у меня действительно дела. Я должен встретиться с графом Карлайлом. В отличие от того, что вы думаете, моя жизнь не вращается вокруг вас и я не просыпаюсь каждое утро с мыслью, как бы заставить вас страдать!
Кэт почувствовала, что краснеет, но потом до нее дошел смысл его слов.
- У вас встреча с графом Карлайлом? Сейчас?
- Естественно. Его интерес к древностям - главный стимул всего происходящего. Этот человек живет любовью к археологии. Он унаследовал ее.
Кэт уставилась на Хантера.
- Его родителей убили. Был страшный шум. Я помню это по газетам.
- Да, но правосудие восторжествовало, а его энергия и ресурсы окупают все наши экспедиционные расходы.
- Он женился на простолюдинке!
Хантер бросил на нее долгий взгляд и вздохнул.
- Возможно, я оказал вам дурную услугу, - пробормотал он.
Кэт почувствовала, как ее глаза обожгли слезы.
- Вы не оказывали мне никакой дурной услуги. Что бы ни случилось, вы привлекли к работам моего отца внимание тех, кто может воздать ему должное. Я у вас в долгу.
Хантер резко затормозил и повернулся к ней:
- Нет. Вы не в долгу у меня. И вы можете фантазировать на любую тему, забивая глупостями свою милую головку, но сделка заключена.
- В каком смысле? - спросила Кэт, испуганная его взглядом.
Она внезапно осознала, что он мужчина - властный, харизматичный и с железной волей.
- Сэр Хантер, я не… Вы не должны думать, что я согласна… что-либо продать за эту возможность.
Его темные глаза стали ледяными и презрительными.
- Я нанял вас как ассистентку, мисс Адер, - сообщил он. - Это и будет вашей работой. В свободное время можете мечтать о мужчине, которого никогда не получите - и который не пришелся бы вам по вкусу, если бы вы заполучили его! Но если вы не готовы к серьезной работе по изучению древней живописи и более мирским занятиям, нам лучше расстаться здесь и сейчас. Теперь вы знакомы с Дейвидом Тернберри и лордом Эйври, а познакомиться с вашим отцом было удовольствием, так как я видел его картины. Что до остального, то если бы я нуждался в определенного рода компании, то, уверяю вас, мне бы не понадобилось предпринимать таких усилий!
Щеки Кэт пылали, но она не опустила взгляд.
- Тогда мы договорились, - сказала она.
- Как хотите.
- Как вы хотите. В конце концов, вы легендарный сэр Хантер Мак-Доналд! - И она пришпорила лошадь, намереваясь уверенным движением взять повод.
Но зловредное животное решило попятиться!
- Эй! - крикнул Хантер, придерживая повод кобылы. - Вам повезло, что вы удержались в седле!
Кэт не взглянула на него.
- Увидите, я буду ездить верхом, и ездить хорошо. И обещаю быть отличной ассистенткой. Теперь мы можем ехать дальше?
Она отчаянно пыталась защитить свое достоинство. Хантер снова поехал вперед.
Вскоре Кэт слезла с кобылы, чувствуя, что ее мышцы и кости готовы разлететься в разные стороны. Она с трудом заставила себя идти не хромая.
- Надо приобрести для вас костюм и брюки для верховой езды, - сказал Хантер, слегка подталкивая ее к массивным ступенькам. - Ездить по-мужски более удобно.
Говоря это, он шагал мимо экспонатов первого этажа к следующему лестничному пролету. Кэт старалась не отставать, оглядываясь вокруг. Естественно, она бывала в музее раньше. Отец водил туда Илайзу и ее несколько раз - уже давно было решено, что музей предназначен не для элиты, а для всего английского народа. Кэт не особенно нравились египетские древности - она не любила мумии. Было жутко смотреть на печальные останки тех, кто некогда были живыми мужчинами и женщинами, мечтавшими о том, что их сохраненные тела пригодятся в загробной жизни.
Кэт держала эти мысли при себе, шагая следом за Хантером вверх по лестнице и через дверь с надписью "Посторонним вход воспрещен". Они оказались в комнате с огромным письменным столом, за которым никто не сидел.
Зато на полу сидела женщина, изучая страницы рукописи, распростертой перед ней.
Она была в простой юбке и расшитой блузе с закатанными рукавами. Ее волосы выскользнули из заколок. Она подняла взгляд, и ее лицо осветила радость.
- Хантер! Я так рада, что вы здесь. Вы должны взглянуть на сделанные мною переводы и карты. Я почти уверена, что гробница, которую мы ищем, находится здесь, в скалах, не так далеко от храма. Но, конечно, я пользуюсь только текстами и переводами, а вы были на стольких раскопках… вам лучше судить о моих выводах! - Она говорила быстро, но внезапно умолкла, заметив, что Хантер не один, и смущенно улыбнулась.
- Камилла, Кэт - Кэтрин Адер. Кэт, позвольте представить вам Камиллу, графиню Карлайл.
Женщина встала и улыбнулась:
- Добро пожаловать. Боюсь, вы застали меня среди некоторого беспорядка. Мы скоро уезжаем… и это моя мечта. Я изучала египтологию большую часть жизни, но никогда не была в экспедиции. - Она улыбалась Кэт, но ее взгляд был устремлен на Хантера, спрашивая: "Кто эта женщина и почему она здесь?"
- Здравствуйте, - пробормотала Кэт.
- Кэт собирается стать моей ассистенткой, - объяснил Хантер.
- О, понятно. - Но женщина выглядела озадаченной. - Вы египтолог?
- Боюсь, что нет.
- Мисс Адер отличная художница, - сказал Хантер.
- Как чудесно!
- А где сэр Джон?
Камилла засмеялась:
- Пользуется свободным временем! Он сказал, что я должна следить здесь за всем вплоть до нашего отъезда. Не хочет ни во что вмешиваться. Думаю, он бы рассвирепел, увидев, что я разложила его драгоценные рукописи прямо на полу!
- Ну, он тоже должен иметь отпуск, - усмехнулся Хантер.
- Сэр Джон? - спросила Кэт.
- Глава отдела, - объяснила Камилла.
- А Брайан здесь? - спросил Хантер.
- Да, спустился в холл. Должно быть, сейчас вернется.
- Пойду взгляну, - сказал Хантер.
И он оставил Кэт наедине с женщиной, которая внезапно воскликнула:
- Господи, Кэтрин Адер! Вы та молодая женщина, которая вытащила Дейвида Тернберри из Темзы?
Кэт покраснела. Она забыла, что о ней писали в газетах.
- Да, - пробормотала она.
- Какой героический поступок!
- Не совсем. Я не египтолог, зато отлично плаваю. И… во мне действительно есть что-то от художницы. Потому что мой отец замечательный художник. Это длинная история, но…
- Но вы решили отправиться с нами в экспедицию. Браво! В вашей компании будет превосходно.
- Благодарю вас.
Могла ли эта женщина говорить серьезно? Конечно, Кэт читала все о Камилле, графине Карлайл. Она была простолюдинкой, работавшей в музее, и это вызвало в то время жуткий скандал. Кэт не вполне помнила детали, но Камилла и граф преодолели все трудности и поженились, и даже самые злобные журналы, печатавшие сплетни, не могли найти никаких фактов, порочащих эту женщину.
- Вы готовы к некоторым трудностям? - спросила Камилла.
- А вы действительно будете работать на раскопках? - ответила вопросом Кэт.
- Конечно! Я не пропущу ни минуты. Но понимаете… Подойдите сюда, и я покажу вам.
Карта, которую она разложила на полу вместе с различными пергаментами и бумагами, демонстрировала южную половину Италии и северный регион Африки.
- Сначала мы отправимся морем к побережью Франции, потом поездом через Париж на юг, а затем через Италию, возможно, с остановкой в Риме, далее в Бриндизи, где снова сядем на корабль. Он доставит нас в Александрию, а оттуда мы поедем на поезде в Каир. Отель чудесный. Но я хочу очутиться вот здесь!
- Это гробница фараона? - спросила Кэт.