Гонщик из Монако - Ким Лоренс 4 стр.


- Мисс Холл, старина Мэт не из тех людей, что пеняют на судьбу! - патетично заверил ее Джеми.

- Я не удивлена. Мсье Готье повел себя невероятно мужественно и умело. Словно каждый день своей жизни вытаскивает из проруби дураков, - самокритично заметила Роза, которая, казалось, свыклась с тем, что упакована в толстый походный плед, и даже находит это забавным.

- Мисс Роза, вы не желаете пройти в мой дом. Я постараюсь найти для вас подходящую одежду. Вы сможете прийти в себя, поесть, отдохнуть и посмотреть книги, с которыми вам придется работать, - галантно предложил ей Джеми.

Дожидаясь девушку у камина, Джеми мечтательно произнес:

- Уверен, что понравился ей. Скажу даже, что понравился ей больше, чем ты, Мэт... Э! Постой!

- Стою, как видишь, - отозвался Мэтью, развалившись на диване.

- Ты говорил, что вы знакомы с гонок в Монако. А по вашему общению этого не скажешь. Складывается ощущение, что вы познакомились только что. Да ты и имени ее не знал, пока Роберт не произнес его. Как понимать это? - настороженно спросил Джеми.

- Ты полагаешь, я утруждаю себя сбором анкетных данных, когда завожу знакомство с женщинами? Поверь, в темноте это излишние знания, которые при расставании только мешают, - цинично произнес гонщик.

- Ты старый мерзавец, - одобрительно проговорил Джеми.

- Для удовольствия нужна только блондинка. Все прочее - пустое, - продолжал сыпать пошлостями Мэтью Готье.

- Я не верю ни одному твоему слову, - здраво произнес Джеми. - Никто из работающих на Роберта Смита не минует тщательной проверки по всем статьям. Если он пригласил ее заниматься моими книгами... Если он решился доверить ей эту миссию... Такое может означать только то, что у девочки кристальная репутация. Минимум недостатков и максимум достоинств, - уверенно объявил он.

- Значит, она хитрее, чем мы можем себе представить, - скептически заметил Мэтью.

- Слушай, старик... А под пледом она была совершенно голая? - шепотком полюбопытствовал друг.

- Тонкое розовое бельишко. Кружавчики, узенькие бретельки, глубокие вырезы. Соски полностью просвечивают. Такого... знаешь, палевого цвета. Очень выразительные сосочки! Очень...

- Не дразни, - перебил его Джеми, мечтательно закатив глаза. - Сам хочу узнать.

- Каким образом? У нее же кристальная репутация! - рассмеялся Мэтью.

- А как она тебе? - вновь выдал свой школьный интерес Джеми.

- В каком смысле? - лениво поинтересовался Мэтью.

- В интимном, - вкрадчиво пояснил Джеми.

- Не знаю.... - нехотя признался гость.

- То есть?

- Недосуг было. И вообще не люблю навязчивых женщин, - брезгливо поморщился он.

- Но ты ведь не станешь спорить, что Роза прехорошенькая? - недоумевая, проговорил Джеми.

- И что с того? Я знаю много красивых женщин. Покрасивей ее. Доступное уже давно меня не заводит, друг, - покачал головой Мэтью.

- Избаловали тебя бабы, - резюмировал приятель.

- Мы сами с тобой сейчас как бабы, Джеми. Хорошо еще, что нас никто не слышит... Меня беспокоит, что ты связался с таким ядовитым ханжой, как этот Смит. Если все, что ты о нем говоришь, - правда, я на твоем месте остерегался бы его, приятель, - предупредил друга Мэтью.

- На своем месте ты никого не остерегаешься, Мэт... С твой колокольни легко советовать, папенькин сыночек, - попенял ему Джеми.

- Ты знаешь, что меня не так просто разжалобить, малыш? - поддел друга Мэтью. - Но подумай хорошенько над моими словами. Как мальчик Смит стал воротилой Смитом? Тебе это известно? Не потому ли он окружает себя безупречными исполнителями, что у самого рыльце в пуху? Тот, кто привык мошенничать, сделает все, чтобы самому не попасться на удочку мошенников. Отсюда и его щепетильность.. Поверь мне, старому лису, Смит опасен. Я бы его съел.

- Не смей!

- Прогони Смита, Джеми. Я куплю у тебя эти книги. Заплачу за них прямо сейчас. Какую сумму я должен написать на чеке, чтобы ты развязался с этим снобом? - насел на друга Мэтью.

- Но ты даже не знаешь, что это за книги. Зачем они тебе? Вряд ли ты представляешь, что с ними делать. -

- Поставлю их на полки, - нашелся Мэтью.

- Нет, не уговаривай. Во-первых, я не стану использовать твое великодушие, чтобы поправить свои дела; во-вторых, интерес Смита к этим книгам не праздный. Этот человек знает цену всему. Он известный коллекционер. Я не могу подвести его. Уговор дороже денег, - голосом обреченного человека проговорил Джеми.

- Ну, смотри... Не нравится мне этот ехидный зверь. Знаю я таких, - пробурчал Мэтью Готье.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

- Очень жаль, мисс Холл, но нам придется расстаться.

- Расстаться?! Но... почему?

- К сожалению, я не могу полагаться на вас.

- Почему? На все должны быть причины. Я имею право знать.

- Не стоит об этом, мисс Холл. Уж поверьте.

- Нет. Давайте разберемся!..

- Я вам не судья, мисс Холл, но привык поручать работу только исполнителям с безукоризненной репутацией.

- Я вас не понимаю. Я сделала работу почти наполовину. Я укладываюсь в график. Вы не предъявляете претензий к результатам моего труда, но тем не менее указываете мне на дверь.

- Вашу работу я оцениваю как удовлетворительную, мисс Холл... Но я принимаю во внимание множество других факторов.

- Каких еще других факторов, мистер Смит? Вы можете изъясняться точнее?

- Должен признать, что обстоятельства нашей встречи были не самыми удачными. Но я готов был проявить понимание и снисхождение, ибо в жизни может случиться всякое... Но, еще раз оговорюсь, я не сужу вас, не берусь порицать ваш образ жизни, а лишь хочу внятно, по вашей же просьбе, мотивировать свой отказ... Ваша непритязательность в знакомствах не делает чести такой молодой леди, как вы.

- Я по-прежнему не понимаю, о чем идет речь, мистер Смит!

- Кажется, вы заставляете меня оправдываться? Вы забываетесь, мисс Холл. До этого я берег ваши чувства, но вы не проявили должного благоразумия. Поэтому приходится быть резким - лишь для того, чтобы покончить с неприятным выяснением... Я не желаю, чтобы на меня работали женщины вашего сорта!

- Женщины моего сорта? Это что еще за сорт такой?

- Не советую играть со мной. Я не бросаю слов на ветер. Прежде чем принять решение, я навел справки. Мы живем в тесном мире, мисс Холл. Если вы думаете, что никто не осведомлен о вашем специфическом прошлом, то ошибаетесь. Я приверженец традиционных устоев. Вольности новейшего времени мне не по нраву. Я противник всяческой распущенности, и сексуальной в том числе. И я не желаю, чтобы у злонравных людей появился шанс порочить мое имя, связывая его с вашим. Господь знает, что я не сужу людей. Я верю в добрую волю и свободу выбора. Но в выборе своего круга общения я должен придерживаться строгих принципов, в противном случае это будет расценено как неразборчивость.

- Что бы вам ни сказал Мэтью Готье, это клевета, мистер Смит.

- С такими сомнительными субъектами, как упомянутый вами господин, я не имею ничего общего. Полагаюсь на проверенные источники сведений. Я уже подыскиваю другую кандидатуру для завершения работы. Впрочем, согласно предварительным договоренностям, заплачу вам за весь месяц, мисс Холл!

Роза в состоянии отрешенности сидела на скамье. Она не анализировала разговор с мистером Смитом. Просто раздумывала о тяжести своего финансового положения.

Она не могла расстраиваться из-за нелепого отказа мистера Смита от ее услуг, потому что понимала всю нелепость его претензий. Гнусность обвинений, высказанных в виде старомодных ханжеских формулировок, еще не дошла в полной мере до сознания расстроенной девушки. Зато она ясно осознала, что осталась без какого-либо источника дохода. То есть являлась фактически безработной. И это шокировало ее.

- О! Привет! - раздался за ее спиной дружелюбный девичий голос. - А я тебя вчера видела.

- Здравствуйте! - кивнула Роза в ответ. - Я вас не знаю.

- Ну конечно. Я видела тебя в окно. Я сестра Джеми Макгрегора. Приехала погостить в замке на каникулы. Он сказал, что ты работаешь на этого... Смита, кажется, - оживленно частила девушка.

- Больше не работаю, - мрачно произнесла Роза. - Ты мне не скажешь, Мэтью сейчас дома? Мне срочно нужно с ним переговорить. .

- Польщен! - раздался надменный голос Мэтью Готье.

- Чего не скажешь обо мне! - отозвалась Роза.

- Фиона, иди погуляй, - беспрекословным тоном распорядился Мэтью.

- Конечно, господин Деметриос! Как скажете, господин Деметриос!

Девочка, хихикнув, удалилась.

- Почему она тебя так называет? - удивленно спросила Роза Холл, когда девчушка упорхнула в глубь дома.

- Потому что так меня зовут, - сухо ответил Мэтью.

- Но мне ты представился иначе, - упрекнула его девушка.

Я сказал, что наполовину француз, а наполовину грек. И эта фамилия - наследие моей греческой половины, - нехотя разъяснил Мэтью.

- Без разницы, - торопливо махнула рукой Роза. - Мы можем поговорить в спокойной обстановке?

- Ты хочешь говорить со мной приватно? Тогда пройдем сюда, - предложил Мэтью и хозяйским жестом открыл перед ней дверь в одну из комнат нижнего этажа.

Роза вошла, повинуясь его жесту, Мэтью проследовал внутрь комнаты вслед за ней и плотно закрыл за собой дверь.

- Такая конфиденциальность тебя устраивает? Роза проигнорировала его насмешливый

вопрос. Она бессильно прислонилась к стене, обшитой дубовыми панелями, и растерянно уставилась в пол.

Мэтью вальяжно расположился напротив нее в глубоком кресле и некоторое время наблюдал ее оцепенение, но, потеряв терпение, спросил:

- Могу я помочь тебе чем-нибудь, Роза Холл?

Роза опомнилась и вскинула голову. Она посмотрела на него странным и недоверчивым взглядом, словно выискивая ответ на мучавший ее вопрос в бесстрастном лице этого самовлюбленного типа.

Но, ничего не высмотрев, расстроено шмыгнула носом и вновь потупилась.

- Может быть, люди в самом деле меняются? - в притворной задумчивости произнес Мэтью Готье. - Ты другая, Роза. Вернее, ты кажешься мне неузнаваемо другой. Как тебе это удалось?

- Ты намеренно выбираешь в свое окружение людей, которые потрафляют твоему тщеславию?' Гак ты пестуешь свою уверенность в собственном великолепии? Несколько минут назад мне довелось поговорить с твоим двойником, который очень щепетильно относится к тому, какой сорт людей его окружает. Как выяснилось, мой сорт ему не подходит, - сглотнув ком обиды, проговорила девушка.

- И много ты встречала моих двойников? - уязвленный ее насмешкой, спросил Мэтью.

- Нет. Вы двое открыли для меня новый мир притворства и лжи.

- Тебя уволил Смит. Я правильно понял?

- Понял? Еще бы тебе не понять! Ведь именно на этот исход ты рассчитывал, излагая ему свои бредни, - презрительно бросила Роза.

- О! Я такой плохой? Нет-нет! Не может быть! - издевательски рассмеялся Мэтью.

Роза спокойно наблюдала его дурачество. Когда он умолк, она тихо продолжила:

- Он размазал меня. Ты доволен?

- Роза, что бы ни произошло между тобой и Смитом, я не имею к этому отношения, - серьезно проговорил Мэтью.

- Лжец, клеветник, негодяй! - побагровев от ярости, процедила девушка.

Мэтью безразлично выслушал ее. Потом кротко спросил:

- Ты таким меня считаешь?

- Ты такой и есть. Злобный и вероломный недочеловек, который забавляется, играя с человеческими судьбами. Тебе ничего не стоит спасти или погубить. Так ты разбавляешь скуку самолюбования.

- Благодарю за точную оценку. Ты сочинила исключительную эпитафию человеку, который еще недавно рисковал своей жизнью ради тебя.

- А может быть, ты пожалел, что спас вечно пьяную нимфоманку, и решил исправить оплошность, рассказав о своих подозрениях Смиту, который поспешил отделаться от пятнающей его имя сотрудницы, - предположила Роза Холл.

- Я повторяю, что не говорил со Смитом о тебе. От меня он не мог узнать этого, - твердо произнес Мэтью.

- Этого он не мог узнать ни от кого. Потому что этого не было и быть не могло. Я никогда не была в Монако! - отрывисто отчеканила Роза, подойдя близко к Мэтью и склонившись над ним - так он лучше усвоит смысл сказанных ею слов.

Мэтью сощурился и заинтересованно посмотрел на девушку. Она отшатнулась, словно обожженная его пронзительным взглядом.

Мэтью тонко улыбнулся, словно поощряя ее к чему-то, выжидая продолжения. Казалось, он хочет, чтобы она совершила что-то эдакое, чтобы он мог наконец удивиться.

Роза разозлилась на него до дрожи в конечностях.

- Тебе кажется это забавным? По-твоему, это анекдот? Ты уже предвкушаешь, как будешь рассказывать обо всем своим порочным друзьям?

- Как он обосновал увольнение? - резко перепил ее Мэтью.

- В отличие от тебя, он изъяснялся путано. Но если убрать все куртуазные речевые обороты, он обвинил меня в том же, в чем в день нашего знакомства обвинил меня ты. Но из уст Смита это звучало еще срамнее, поскольку можно было подумать, что я пришла к нему на работу с панели.

- "В день нашего знакомства", - вдумчиво процитировал ее Мэтью. - Ты меня восхищаешь, Роза. Ты настоящий виртуоз. Не подкопаешься. Молодец! - от души похвалил Мэтью. - Только какой именно "день нашего знакомства" ты имеешь в виду? Тот, что был намедни, или же тогда в Монако, где ты никогда не была?

Роза тяжело выдохнула. Ей хотелось кричать от бессилия. Казалось, каким-то непонятным способом она попала в параллельную реальность. В ту, в которой ее женская и профессиональная репутация безнадежно подмочена. В ту, в которой люди не желают слушать, слышать и понимать друг друга. И любят играть в жестокие игры...

Роза не могла думать всерьез о том, чтобы рассказать этому напыщенному иностранцу о своей сестре Ребекке, в точности похожей на нее, и о том, что Ребекка действительно ездила в Монако. Репутация замужней сестры была ей так же дорога, как собственная. И, главное, Роза не верила Мэтью. Не могла ее моралистка сестра беззастенчиво поучать ее, имея за спиной такой сомнительный опыт...

К словам Мэтью Роза относилась как к клевете. Она хотела добиться от него признания факта клеветы и обеления ее от наветов. Но могла ли она на это рассчитывать? Уж оставить их без ответа точно не могла.

- Не вини других в собственных ошибках, Роза, - назидательно произнес Мэтью.

- Что? Да как ты смеешь? Кто дал тебе такое право? - сорвалась она на истерический крик, тогда как Мэтью равнодушно наблюдал за ней из глубокого, бесспорно очень удобного кресла.

- Ну, может, ты и права в том, что тут есть некоторая доля моей вины, - примирительно пробормотал Мэтью. - Я обмолвился Джеми, а он мог...

- Что…

- Да, Джеми мог передать мои слова Смиту. Я допускаю такой вариант. Видишь ли, Роза, Джеми трусит перед этим субчиком.

- Ты сказал об этом другу? Но в этом нет ни слова правды!

- Не беспокойся. Джеми твоя... гм... слабость не смутила. Похоже, после моего рассказа ты его еще сильнее заинтересовала, - объявил ей беспечный гонщик. - Джеми тогда остановился в другом отеле, но он слышал историю о том, как охранники отеля, в котором ты гуляла, урезонивали тебя по моей просьбе.

- Боже!

- Не удивительно. Ты тогда произвела настоящий фурор. Я допускаю, что ты можешь этого не помнить. Не мудрено, столько-то выпив! - хохотнул Мэтью.

- Это была не я! - воскликнула девушка.

- Верю. Это был твой астральный двойник. Тут в дверь постучались, и в узкий, проем просунулась любопытная мордашка Фионы.

Оба недовольно посмотрели в ее сторону, но, несмотря на недружелюбные взгляды, девочка вошла.

- Я слышала ваш разговор, - с порога начала Фиона. - Я уже знала об этой истории в отеле Монако. И. когда Мэтью и Джеми вновь заговорили о ней на днях, отправила Грейс письмо по Интернету о том, что, оказывается, та буйная девушка, которая...

- Кто такая Грейс? - перебил .шкодливую девчонку Мэтью.

- Моя подруга... А она переслала письмо Элли...

- Ну вот видишь? - обратился к Розе Мэтью. - Мы реабилитировали Джеми. Он не виноват в твоем увольнении.

- И это должно меня утешить? - спросила Роза, рухнув в другое кресло.

Мэтью поднялся со своего места и молча вывел девчонку за дверь, угрожающим движением руки запретив ей подслушивать. Затем подошел к шкафу и, открыв одну из его створок, налил в широкие стаканы янтарную ароматную жидкость.

- В коллекции Джеми все только лучшее, - тоном знатока объявил он и протянул, один из стаканов Розе.

- Я не люблю этого, - поморщившись, отказалась Роза.

- В медицинских целях, - настаивал Мэтью, насильно вложив стакан ей в руку.

- Я не больна. Я зла. Из-за тебя я лишилась работы.

- Самая распространенная ошибка людей - перекладывать вину на других, - холодно проговорил Мэтью.

- Слушай, избавь меня от своих истасканных нотаций. Я не желаю слышать обличения из твоих уст! - объявила она, залпом осушив стакан.

Наблюдавший за этим Мэтью едко ухмыльнулся. Роза с грохотом поставила стакан на столик, и тот вновь оказался наполненным виски.

- Джеми уверен, что мне не следовало выпихивать тебя из своей постели.

- Мне не интересно, о чем сплетничают между собой самцы вроде вас! - пробормотала девушка, чувствуя, что язык плохо повинуется ей,

- Он считает, что я обязан был переспать с тобой. И, пожалуй, он прав. Я обидел тебя тогда своим пренебрежением. Теперь ты срываешь на мне обиду.

- А мне бы не хотелось спать с такой холодной и скользкой рыбой, как ты, - захмелев, хихикнула Роза.

Довольный Мэтью ядовито улыбался, наблюдая за ней.

- Я бы не выгнал тебя, не будь ты тогда безобразно пьяна.

- Я была недостойна тебя, как оказалась недостойна Смита? - спросила девушка.

Мэтью поймал себя на том, что постоянно спускается взглядом к ее тугому свитеру из ангорской нити цвета вереска.

- Я люблю, когда женщина в ясном сознании. Только так я могу насладиться близостью с ней в полной мере. А тебе в тот момент было и без меня весело.

- Сколько раз я могу повторять? Я никогда не была в Монако! - Роза теперь уже сама потянулась к стакану с виски.

- Ты убедила себя в этом. Такое случается. Эпизоды прошлого стираются из памяти, если невыносимо мириться с ними. Весьма распространенный мнемонический феномен. Человек подменяет воспоминания о реальных событиях вымышленными, в которые свято верит, - тоном внушения проговорил Мэтью.

- Ты ужасный человек, - невнятно пробормотала Роза, допивая виски.

Мэтью отодвинул оба стакана и поставил бутылку на прежнее место в шкаф, после чего подсел на диван ближе к девушке.

- Мужчины тоже ранимы, - загадочно произнес он, внимательно присматриваясь к девушке.

Их колени соприкоснулись, но Роза этого словно не заметила.

- И ты мстишь женщинам за свои раны? - спросила Роза, неожиданно с сочувствием посмотрев на него.

- Ты могла бы стать исключением... Ты уже исключительная в некоторых смыслах! - проникновенно проговорил он.

- Ты... такой... необычный, - осторожно произнесла она, чувствуя, что ее лицо помимо воли приближается к его лицу. - Что ты хочешь сделать со мной? - пролепетала она, закрыв глаза.

- Сколько? - ласково спросил ее Мэтью.

Назад Дальше