Леди Фантазия - Ширл Хенке 2 стр.


Она откинулась на спинку обитого парчой кресла эпохи Людовика XV и подождала, пока Амбер уселась в такое же кресло напротив нее. Грейс была красивой женщиной, несмотря на годы, которые посеребрили ее некогда каштановые волосы. Легкая полнота сдерживала появление морщинок на лице, а искусный макияж позволял ей выглядеть на сорок пять, когда на самом деле она уже давно перешагнула печальный пятидесятилетний рубеж.

- И чего же хочет граф?

- Роберт Сент-Джон жаждет научиться доставлять женщине удовольствие в постели. Ты можешь этому поверить?

Грейс широко раскрыла свои и без того круглые голубые глаза.

- Не может быть! Но ведь он уже далеко не мальчик и к тому же красив, как дьявол. Меня всегда удивляло, почему не сплетничают о его романах. Конечно, связь с этими клэпхемскими фанатиками и мистером Уилберфорсом… Избави нас, Боже, от религиозных реформаторов! Ах, какая бесполезная трата сил! - пробормотала она, покачивая головой.

- Значит, теперь он желает поклоняться другим святыням, - сказала Амбер.

- Клянусь, будь я молодой, я была бы рада стать его жрицей. - Грейс рассмеялась: - Чего же он так долго ждал? Ведь сейчас ему не меньше двадцати пяти.

- Он должен жениться и произвести на свет наследника.

- Для этого вряд ли требуются уроки, - сказала Грейс, насмешливо фыркнув. - Мой опыт показывает, что недостаток умений никогда не останавливал обуреваемых страстью молодых людей.

- Он озабочен тем, чтобы доставить удовольствие своей жене… причем хочет добиться этого в темноте, чтобы ненароком не оскорбить ее деликатную натуру, хотя я подозреваю, что на самом деле проблема в его чувствах.

Грейс внимательно посмотрела на молодую женщину, заменившую ей дочь, которую она потеряла еще в юности. Амбер была прелестна, как весенняя роза, ее темные, каштанового цвета волосы и золотистые глаза вполне соответствовали ее имени, но слишком часто эти глаза туманили воспоминания о прошлом. В голове у Грейс промелькнула мысль. Наклонившись вперед, она спросила:

- Ты в самом деле веришь, что Сент-Джон боится любовных игр?

"Как и ты сама".

- С чего бы иначе пылкий реформатор, связанный с закостенелыми моралистами, рискнул прийти сюда, пусть даже под покровом темноты? - задала Амбер риторический вопрос.

Наклонив голову, Грейс согласилась:

- Действительно. Если самый слабый слушок о его визите сюда дойдет до этих "святош", поднимется такой шум, что по сравнению с ним убийство премьер-министра Персивала покажется укусом блохи. Баррингтон весьма осторожный человек, но рискнуть всем ради любви… В темноте… гм…

Она постучала по подбородку указательным пальцем и пристально посмотрела на свою молодую подругу.

- Ты так оценивающе смотришь на меня, словно кухарка в мясной лавке на баранью лопатку, - сказала Амбер с подозрением.

Грейс пригубила ароматный портвейн и усмехнулась:

- Ягненок на убой? Нет, это совсем не тот случай.

- Тогда что? - спросила Амбер.

Грейс подалась вперед, но с кресла не встала, лицо ее стало серьезным.

- Только подумай, если ты права и он действительно такой неопытный итак внимателен к чувствам дамы… возможно, он идеально подходит для того, чтобы ты стала его наставницей?

Амбер отреагировала так, словно Грейс ее ударила.

- Ни одного мужчину я не допускала в свою постель с тех пор, как сбежала от маркиза. Ты никогда меня ни о чем подобном не просила с тех пор, как спасла меня.

- О нет, я никогда не допущу, чтобы ты делала что-то против своей воли, - успокаивающе проговорила Грейс. - Но кто же вернулся после учебы на континенте с идеей превратить обычный бордель в "Дом грез"? Место, где джентльмены могли бы воплощать свои тайные фантазии… Леди Фантазия?

- Моя идея родилась, когда я изучала классическую литературу. И она оказалась безумно успешной.

Ее слова прозвучали так, словно она защищала собственную честь, - как будто у женщины, содержащей публичный дом, может быть честь, которую следует защищать. Лучше повернуть разговор в другую сторону.

- Ты же знаешь, здесь, в Лондоне, мне пришлось назваться чужим именем только для того, чтобы мой муж не смог меня отыскать.

Она содрогнулась, когда перед глазами проплыло отвратительное лицо маркиза.

- Да, Истхем мерзок и внешне и внутренне, но ведь граф не только красив и молод, но и нуждается в искусной наставнице.

- Мой скромный опыт вряд ли поможет в этом деле.

- Твоя сила и привлекательность не в опыте куртизанки, а в подлинности и безукоризненности.

Амбер с досадой всплеснула руками:

- Пустоголовый мальчишка и жестокий мужчина в два раза старше меня. Вот уж действительно подлинный опыт, никогда о таком не слышала.

- Фи! Я объясняла тебе тонкости нашего искусства, чтобы ты могла управлять подобным заведением. Ты же, в свою очередь, обучала самых лучших куртизанок Лондона.

- Я обучала их истории, литературе, манерам, передавая девушкам лишь малую толику тех знаний, которые ты смогла дать мне. Но едва ли эти знания заменят настоящий опыт общения с клиентом.

- В этом-то все и дело. - Грейс наклонилась вперед, почти потирая руки от возбуждения. - Неужели ты не понимаешь? Мы обучали женщин тому, как доставлять мужчинам удовольствие. А этот мужчина желает доставить удовольствие женщине. Редкая удача для любой из нас и просто золотая для тебя, дитя мое. Молодой, красивый, благородный человек, к тому же лорд, полностью в твоем подчинении. Ты можешь просить его о чем угодно, и он исполнит твое желание. Это же мечта любой женщины.

- Я здесь для того, чтобы осуществлять фантазии гостей, а не жить в них, - сказала Амбер, слабо защищаясь.

- Чтобы выжить в этом жестоком мире, нам всем необходимы фантазии, - мягко ответила Грейс. - Ты могла бы думать об этом как о фантазии, которая воплощается для вас обоих. Он будет делать только то, о чем ты попросишь… если, конечно, осмелишься.

От Амбер не укрылась ее лукавая улыбка.

- Я не хочу иметь любовника и не испытываю в этом потребности, - возразила Амбер, нервно прохаживаясь по комнате, как это делал Сент-Джон.

Но осознав, кому она подражает, она вновь опустилась в кресло.

Грейс терпеливо ждала.

- Этот мужчина с твердыми принципами, молодой, красивый и невинный. Возможно, у тебя никогда больше не будет такого шанса, Амбер. Ты имела дело с глупым мальчишкой и с порочным немолодым мужчиной. Тебе необходим совсем другой опыт.

- Берли совсем заморочил тебе голову, дорогая. Грейс, но я-то не рассчитываю найти такой же идеал.

Любовник Грейс, баронет, был вдовцом, который давно делил с ней ложе. Она часто посещала его уединенное поместье.

- Ты никогда не найдешь свой идеал, если только не наберешься смелости взять то, что предлагает жизнь. И кому же ты собиралась поручить это "странное" задание? - спросила Грейс.

- Я сказала Баррингтону, что мне понадобится три дня, чтобы подобрать девушку, которая наилучшим образом сможет ответить его требованиям.

- Надеюсь, ты понимаешь, что лучше тебя никто не справится с этой ролью?

Амбер ничего не ответила, но вышла из комнаты Грейс, глубоко задумавшись. Погруженная в свои мысли, она не заметила печально-грустную улыбку, тронувшую лицо пожилой наставницы.

Амбер беспокойно металась и ворочалась в своей одинокой постели, не в силах прогнать прочь мысль, которую подбросила ей Грейс. К следующему утру она набралась смелости и призналась себе, что идея стать учительницей красивого графа появилась у нее в голове еще до того, как ее предложила Грейс. Несмотря на гипертрофированную гордость и обостренную щепетильность, он пришел к ней, рискуя своей репутацией, и просто попросил научить его быть хорошим мужем. Его смущение было совершенно очевидным. Немногие мужчины рискнули бы так унизиться.

Чтобы не принять опрометчивого решения, каким бы оно ни было, Амбер хотела как можно лучше узнать его прошлое. Филер с Боу-стрит, состоящий у нее на службе, собирал информацию о каждом потенциальном клиенте "Дома грез". В настоящее время Амбер располагала весьма скудной информацией о семействе Сент-Джонов. В высшем свете ходили слухи, что Роберт Сент-Джон унаследовал титул графа Баррингтона в результате череды преждевременных смертей. Попав в парламент, он сразу же принял сторону реформистов. Частная жизнь молодого графа была безупречна.

До прошлого вечера.

Амбер написала письмо и, позвонив, вызвала своего лакея Клифтона, поручив ему доставить депешу кузену лакея - Клайду на Боу-стрит. Покончив с этим делом, она открыла "Морнинг кроникл", чтобы узнать, что происходит в высшем свете. На второй странице ее внимание привлекло имя Баррингтона. В небольшой заметке говорилось, что послезавтра граф выступит с речью, в которой поднимет вопрос об использовании детского труда. Журналист, мистер Уильям Хазлитт, предполагал, что это будет блестящее выступление одного из самых вдохновенных ораторов парламента со времен Чарлза Джеймса Фокса.

Амбер отложила газету и погрузилась в размышления. Одна из помощниц кухарки лишилась голоса из-за того, что работала на спичечной фабрике. Токсичные пары химикатов совершенно разъели девочке слизистую оболочку горла.

Амбер было любопытно услышать, как речь графа будет принята в палате лордов.

"Ну, признайся, - сказала она себе, - ведь тебе хочется увидеть графа Баррингтона при свете дня, тогда ты сможешь по-настоящему оценить его".

Амбер отбросила в сторону эту тревожащую мысль, отложила газету и позвонила, чтобы принесли легкие закуски. От всех этих размышлений у нее разыгрался аппетит.

Обеспечить себе место на галерее палаты лордов было нелегкой задачей для женщины, но, как Леди Фантазия, Амбер знала многих весьма влиятельных людей, хотя они и не подозревали, кто она на самом деле. Ближе к вечеру посыльный доставил ей приглашение от лорда Твиллинга, которое обеспечивало допуск в палату.

Возможно, к этому времени она от своего человека с Боу-стрит будет знать о графе немного больше. У нее есть всего три дня, чтобы принять самое важное решение в жизни, если не считать того эпизода, когда насмерть перепуганная семнадцатилетняя жена-беглянка нашла убежище в заведении Грейс.

Глава 2

Клайд Дайер вот уже два десятка лет служил на Боу-стрит и работал на Грейс Уинстон с того времени, как его кузен Клифтон был принят на работу в ее прекрасное заведение. Как и его кузен, Клайд был исключительно сдержан, и поэтому на него можно было полностью положиться. Это было непростым делом - изучать жизнь знатных особ, тайные пороки которых могли бы воспрепятствовать их допуску в мир фантазий новой мадам. Если бы хоть словечко об одном из гостей "Дома грез" вышло наружу, заведению был бы нанесен непоправимый ущерб. Несмотря на то что некоторым джентльменам было совершенно наплевать, что об их кутежах становится известно свету, большинство ревностно охраняли тайны своей частной жизни.

Клайду не хотелось терять такой стабильный и немалый приработок. Леди Фантазия платила очень щедро.

Он достал неподписанный конверт, почесал свою блестящую лысину и, оглядев заваленные бумагами столы, уселся на расшатанный деревянный стул, который тут же жалобно заскрипел под весом его грузного тела. Стены тесной комнатки были завешены объявлениями о назначенных вознаграждениях за поимку тех или иных преступников. Клайд расчистил место на одном из столов и начал читать письмо, внимательно следя, чтобы никто из коллег даже одним глазком не смог увидеть его содержания.

Граф Баррингтон обратился к Леди Фантазии! Какой шум поднимется, если это станет известно некоторым газетенкам. Клайд хмыкнул, гадая, с какими фантазиями этот реформист явился в заведение мадам. Впрочем, это совсем не его дело, его дело - тщательный сбор самой точной и проверенной информации.

Вулфс-Гейт, Нортумберленд

Литтон Вулвертон, седьмой маркиз Истхем, смотрел, как за окном разгорается очередной безрадостный и промозглый день. Ледяной ветер опять дул с холмов, словно насмехаясь над весной, которая никак не могла прийти в эти северные бесплодные земли его предков. Впрочем, он всегда предпочитал уединение. Все, кто работал в его большом поместье и небольшой деревушке по соседству, обязаны были маркизу не только средствами к существованию, но порой и жизнью. Его непререкаемый авторитет в здешних местах никогда не подвергался сомнению.

За исключением одной бойкой девчонки. Его первой жены.

Амбер почти наверняка мертва. Ну а если нет? Эта мысль не давала ему покоя в течение последних десяти лет, то есть с того самого дня, как она убежала, прихватив у миссис Гриви почти сотню фунтов из денег на хозяйственные расходы. Ни сам маркиз, ни экономка никогда не простят такого вероломства.

Кроме того, если каким-то образом Амбер удалось выжить, он превратится в двоеженца, а его наследник станет незаконнорожденным. Это немыслимо! Эмма умерла при родах, дав жизнь сильному, крепкому малышу, который однажды станет восьмым маркизом. Сэра Вулвертона почти не огорчила смерть второй маркизы. Да и к беспрестанно плачущему ребенку он особого интереса не проявлял, передав его на попечение своего младшего брата и его жены. Он вернет мальчика, когда тот подрастет достаточно, чтобы можно было начать его обучение.

Вулвертон посмотрел на скомканный листок бумаги, который сжимал в кулаке. Черт возьми, неужели Халл прав? Он никак не мог поверить, что такая неприспособленная девушка, как Амбер, могла выжить в этом суровом мире. Это она-то, у которой не хватило мозгов оценить статус маркизы!

Он выругался и бросил смятое письмо в камин, но комок бумаги, не успев загореться, отскочил от металлической подставки для дров и, словно насмехаясь над ним, подпрыгивая, прокатился по каменному очагу.

- Что-то случилось, милорд? - спросила миссис Гриви. - Я видела, что приезжал почтальон.

Маркиз повернулся к двери. Его экономка была невысокой худой женщиной с грубо очерченным лицом, жилистыми, обманчиво сильными руками и седыми волосами, безжалостно стянутыми в тугой узел. Глаза миссис Гриви, сузившиеся от постоянного подозрительного прищура, светились тусклым недоброжелательным светом.

- Он привез не очень приятные новости из Лондона, Эльвира.

Миссис Гриви внимательно смотрела на человека, которому она отдала свою юность и преданно служила всю жизнь. Маркиз, высокий ширококостный и широкоплечий мужчина, вплотную подошел к середине своей жизни. Его черные волосы, обильно сдобренные сединой, были собраны на затылке в старомодную косичку, а лицо, казалось, было высечено из гранита. Римский нос, высокий лоб и большой рот с недовольно опущенными уголками тонких губ, скрывавших крупные прямые зубы, - вся его внешность носила печать рода Вулвертонов.

Маркиз перевел взгляд своих тусклых серых глаз с экономки на лежащее перед ним письмо.

- Умоляю, скажите, о чем говорится в письме, - попросила миссис Гриви, не осмеливаясь приблизиться к хозяину.

Когда она много лет назад поступила простой служанкой в Вулфс-Гейт, он, соблазнившись юным телом, взял девушку в свою постель, но ему быстро надоела слишком худая, на его взгляд, простушка. Тем не менее довольно скоро маркиз оценил преданность Эльвиры и выдал ее замуж за своего дворецкого; вскоре он превратил бывшую служанку в экономку и в некотором роде свою наперсницу. Будучи человеком молчаливым и предпочитающим пить в одиночестве, Истхем не имел близких друзей, а своего единственного младшего брата просто ненавидел.

Маркиз молча смотрел в окно, размышляя, стоит ли удостаивать экономку ответом. Наконец он произнес:

- Халл сообщает, что, похоже, ему удалось отыскать ее.

Миссис Гриви резко вздохнула, останавливая чуть не вырвавшийся вскрик. Нет, этого просто не может быть. Ведь прошло уже столько лет.

- В Лондоне? Как ей это удалось?

Истхем презрительно фыркнул:

- Если верить его отчету, то она стала куртизанкой.

- Это многое объясняет.

В ее тоне ясно слышалось злобное ехидство.

- Значит, ты допускаешь такую возможность? - спросил маркиз. - Она питала отвращение к супружеским обязанностям. Дерзкая, странная девчонка. Нет, этого просто не может быть.

- Взбалмошная девица, воровка, кто знает, на что она способна, - осторожно пробормотала Эльвира.

Истхем разразился чередой гортанных ругательств и ударил кулаком по дубовому подоконнику. Тяжелая доска загудела под его мощной рукой.

- Черт побери! После стольких лет! Если это правда, я не могу допустить, чтобы она оставалась в живых.

- За несколько гиней Халл все исправит, - сказала Эльвира, и мрачная надежда сверкнула в ее глазах.

Маркиз энергично покачал головой:

- Нет! Это удовольствие я оставлю себе.

Она могла читать по его лицу и знала, что сейчас маркиз рисует в своем воображении жестокие игры, которыми сможет насладиться, прежде чем убьет Амбер.

Эльвира судорожно сжала в кулаки свои узловатые пальцы и тут же, чтобы Истхем ничего не заметил, спрятала руки под передником, хотя вряд ли сейчас, когда все его мысли заняты этой стервой с каштановыми волосами, он обратит внимание на нее.

- Позовите посыльного, пусть он ждет за дверью моего кабинета, - приказал маркиз, взмахом руки отпуская экономку и поворачиваясь к ней спиной.

Она, чопорно выпрямившись, вышла из комнаты, а Истхем уселся за большой дубовый стол у стены и потянулся за пером и бумагой. Возможно, все это даже к лучшему. Наконец-то он сможет убедиться, что она действительно мертва, как считают все в Нортумберленде. Поскольку на этот раз его супруга вернется в Вулфс-Гейт навсегда…

Сент-Джонз-Вуд

Амбер сидела у окна, смотрела в сад и любовалась прекрасным весенним утром. За прошедшие несколько лет она настолько привыкла скрывать свою личность, что это стало ее второй натурой, ведь, как всем было известно, Амбер Лихай Вулвертон, маркиза Истхем была мертва.

Амбер сделала глоток крепкого утреннего кофе - именно такой она любила - и разорвала печать на послании Клайда Дайера.

- Похоже, что Баррингтон именно такой, каким хочет казаться, - пробормотала она, быстро пробежав отчет офицера с Боу-стрит.

В нем коротко упоминалось о том, что Баррингтон некоторое время провел в духовной школе, затем купил патент офицера и в чине капитана отправился на войну.

Она улыбнулась. Учеба у святых отцов вполне объясняла, почему мужчина, обладающий такой греховно-соблазнительной внешностью, вел почти монашескую жизнь. Возможно, по той же причине Роберт Баррингтон стал сторонником непопулярного реформистского дела.

Сегодня ночью он явится на свой первый "урок". Амбер перебрала всех куртизанок в "Доме грез" и нашла ту или иную причину, чтобы отвергнуть каждую из них. Ханна была слишком вульгарна, Сесиль, к сожалению, уже начала увядать, Лили постоянно всех поддразнивает, а эта манера вряд ли понравится графу. Клаудия, пожалуй, несколько своенравна… Впрочем, любая из этих девушек, да и остальные тоже были способны преподать уроки любви на самом высоком уровне.

Амбер провела последние три дня в беспокойных размышлениях: осмелится ли она сделать то, что предложила Грейс? Она так и не нашла ответа.

Назад Дальше