Еще недавно Саре казалось, что, делая ему предложение, она поступает правильно и разумно, но теперь вся эта идея выглядела унизительной. Похоже, выпутавшись из одного неприятного положения, она тут же угодила в другое, - причем куда более опасное.
Самообладание Дэвида всегда восхищало Сару, но сейчас она поняла, что это качество может обернуться бездушием и даже жестокостью.
Сегодняшняя сцена на пляже показала, что ему нетрудно завести ее так, что она сама предложит ему физическую близость. Саре всегда претила мысль о сексе без любви, и сейчас она испытывала отвращение к самой себе, понимая, что ее гложет неудовлетворенное желание. Сильный характер мужа и его умение владеть собой теперь раздражали и пугали.
Влетев в свою роскошную спальню, Сара сбросила купальник, в сердцах швырнула его в угол и залезла под душ. Она терла себя губкой так яростно, словно вместе с кремом хотела отмыть следы его прикосновений.
У них будут дети, от этого никуда не денешься. Но она страстно желала, чтобы они были сероглазыми и белокурыми, не унаследовав ни следа темной жестокой красоты Дэвида. Это будут ее дети! Она воспитает их по своему образу и подобию и сделает все, чтобы они принадлежали душой и телом только ей. Она не отдаст их отцу!
В кухне что-то звякнуло. Видимо, горничная вернулась с рынка и принялась готовить ужин.
Сара раздраженно захлопнула книгу. Она пыталась читать, сидя на террасе, но строчки прыгали у нее перед глазами.
Она встала, решительно вскинув голову, и прошла в арку, ведущую в ее комнату.
Через час ужин будет готов. Где же Дэвид? Она увидела в зеркало свое озабоченное лицо и отвернулась. Стоит ли тревожиться? Не так давно ее вовсе не волновало, чем он занят.
Нужно успокоиться и трезво оценить ситуацию. Да, Дэвид разбудил в ней желание. Ну и что? Ведь он - ее муж. Воспитанная в старых традициях, Сара всегда считала, что должна полюбить человека, прежде чем захотеть его близости. Но это было в теории. И если этот мужчина заставлял ее открывать в себе что-то, чего она раньше не знала, то это вовсе не означало, что нужно занимать круговую оборону.
Оставшись наедине, они были обречены узнавать друг друга. И теперь ей открылись новые стороны его характера. Этот человек самоуверенно показывал, что ему нетрудно вызвать в ней физическое влечение.
Сара порылась в своем гардеробе, выбрала миленькое шелковое платье, но, так и не надев его, в одном халатике снова вышла на террасу и оглядела пустынный пляж.
Куда же подевался Дэвид?
Их встречи за ужином, всегда в одно и то же время, стали традиционными. Днем они виделись мало, но вечера всегда проводили вместе, за стаканом-другим аперитива и легким, безличным разговором. И теперь отсутствие мужа заставляло Сару беспокоиться.
Впрочем, она нервничала с того самого момента, как Дэвид согласился жениться на ней. И ее тревога со временем только росла. Ведь муж ничем не выдал своего отношения к тому, что видел у себя в доме Марка Локвуда, и неясно было, что же он все-таки услышал тогда из их разговора. Сегодня на пляже она собиралась это выяснить. Но напрасно!
Сара ходила взад и вперед по террасе, резко стуча каблучками по каменным плитам пола. Складки легкого платья вились и трепетали, беззвучно вторя ее возбуждению. Теперь ей трудно было поверить, что когда-то она самонадеянно считала себя единственным человеком, которого Дэвид Бартон не мог заставить нервничать!
Вдруг она остановилась, как вкопанная.
Спокойной, расслабленной походкой муж неслышно вышел из ее комнаты.
Он уже переоделся к ужину. Узкие черные брюки и легкий белый жилет, как всегда, сидели идеально, но при этом в его изяществе сквозила неясная угроза.
- Что вы читаете? - небрежно бросил Дэвид и, мягко ступая, прошел туда, где она сидела раньше.
Сара молча отвернулась, обиженно вздернув плечи.
Бесполезно спрашивать ее о книге, она не помнила из нее ни слова, просто сидела здесь, тревожась о том, почему он задерживается. А он, оказывается, все это время был дома, принимая душ, переодеваясь, смешивая себе мартини… Невнимательная свинья! Она-то беспокоилась о нем потому, что последний раз видела его в открытом море. Этот человек просто невыносим!
Почему ему все время удается вывести ее из равновесия? Будучи его помощницей, она всегда могла с ним справиться.
И вдруг до нее дошло, что он вышел на террасу через ее комнату. Что это значит? Ведь до сих пор он ни разу не заглядывал туда.
Сара вспомнила, как Дэвид натирал ее кремом, и почувствовала, что у нее опять вспотели ладони.
Встряхнувшись и выругав себя за глупые страхи, она взяла бокал, подошла к каменной балюстраде террасы и уставилась на море. Она боялась увидеть в глазах мужа отголоски унизительной сцены на берегу.
- Сара… - с неожиданной интимностью в голосе мягко окликнул Дэвид, и она неохотно полуобернулась, надеясь, что он не заметит, что бокал дрожит в ее руке. - Сядьте, я хочу поговорить с вами.
- О чем? - Быстрый демонстративный взгляд на часы. - Мне пора переодеться. - Спокойный голос, беглая полуулыбка.
Да я просто Сара Бернар! - похвалила себя девушка. Она совершенно не собиралась сидеть напротив него и слушать, что он будет говорить. Ощущение его ласковых, дразнящих рук было еще слишком свежо в памяти.
- Вы и так выглядите прекрасно.
Его красноречивый взгляд скользнул по ее вспыхнувшему лицу, прозрачному халатику, голым загорелым ногам. Дэвид явно забавлялся ее смущением, - ведь на пляже он видел гораздо больше. Он мог взять ее, стоило только захотеть, но, похоже, не испытывал такого желания, ни тогда, ни теперь.
- У вас еще есть полчаса. Я должен умолять свою жену уделить мне пять минут времени? - иронически спросил он.
- Извините. - В этой ситуации она едва ли могла отказаться выслушать его.
- Я думаю, нам стоит подумать о покупке загородного дома. Где-нибудь недалеко, чтобы ездить туда на уик-энд. Это будет особенно удобно, когда родится ребенок. - Он посмотрел ей прямо в лицо. - А вы как думаете?
Что за несчастье! Он продолжал напоминать о детях. Не поднимая глаз, Сара вертела в руках бокал, страшась увидеть в его взгляде насмешку.
- У нас еще есть время все обдумать, - ответила она чопорно. - Кроме того, я надеюсь, что смогу еще некоторое время продолжать свою работу. Я ее люблю.
Трудно представить Дэвида семейным человеком, обрезающим яблони или играющим в карты у камина. Интересно сколько детей он хочет иметь? Она что, должна рожать постоянно, как крольчиха?
Борясь с подступающей истерикой, Сара не услышала в его двусмысленном ответе честного предупреждения:
- Ожидания не всегда сбываются, Сара…
Она судорожно отхлебнула мартини, посмотрела ему в лицо и сразу же отвела взгляд. В глазах Дэвида было какое-то странное выражение. Сара встала.
- Я действительно должна переодеться, - с натянутой улыбкой бросила она. - Разумеется, мы посмотрим какие-нибудь коттеджи, чтобы ориентироваться в ценах, если когда-нибудь в будущем серьезно задумаемся о покупке дома.
Если Дэвид решил очаровать меня, то, несомненно, преуспел в этом, думала Сара, поднимаясь из-за стола.
Приглушенный свет ламп создавал приятное ощущение уюта, еда была великолепна, и они надолго засиделись за ужином.
Вся проблема в том, что он легко обезоруживает меня, сообразила она, выходя на залитую лунным светом террасу. Но этого нельзя допускать. Если она даст волю эмоциям, то лишь сама испытает боль. Ведь этот хладнокровный человек никогда не снизойдет до духовной связи с ней. Зачем же подставлять себя под удар? Она не мазохистка. Нужно просто придерживаться условий сделки.
И тут рука мужа легла на обнаженное плечо Сары, и ее тело с готовностью откликнулось на это прикосновение.
- Вам не холодно? - спросил он. - Я принесу шарф.
Она отрицательно покачала головой. Еще никогда в жизни ей не было так тепло. Дэвид стоял очень близко, и в неверном свете луны было заметно, что и в его глазах уже не осталось ни капли холода.
- Нет… все прекрасно, благодарю вас. - Сара опустилась в бамбуковое кресло и взяла бокал из его рук.
Между ними рождалось что-то жизненно важное. Она догадывалась, что это, но гнала эти мысли. Нельзя забывать, что их брак - просто сделка.
Да, она могла решить свои проблемы, только выбрав мужа, которого одобрили бы дядя и тетя. Но разве она обратилась бы к Дэвиду, если бы он был толстым, старым или уродливым?
Сара медленно шла по линии прибоя. Прохладные волны ласкали ее ноги. Подул легкий бриз, и она улыбнулась, радуясь тому, что никто не увидит ее здесь, на берегу, одетую лишь в полупрозрачную сорочку.
Жара и беспокойные мысли не давали ей заснуть.
Весь вечер напряжение между ними росло, и, сознавая, что происходит что-то важное, девушка совсем растерялась. Ее "Доброй ночи" прозвучало гораздо более резко, чем обычно, когда она встала, чтобы пройти в свою спальню.
Но и там Сара не чувствовала себя в безопасности. Тогда она вышла к морю, и, заметив свет в комнате Дэвида, подумала, что он, вероятно, тоже не может заснуть. Может быть, и ему наконец, стало ясно, что этот разумный со всех точек зрения брак начинает оборачиваться для них какой-то новой, непонятной стороной?
Сара никогда и не мечтала выйти замуж по любви. После гибели родителей она избегала глубоких эмоций. Одно время ей казалось, что она влюблена в Марка Локвуда, но их отношения продлились недолго. Трезво проанализировав свои чувства к нему, она поняла, что было их причиной. Бездушная холодная атмосфера в доме дяди, годы упорной учебы и полное отсутствие развлечений, - все это привело к тому, что она бросилась на шею к первому, кто ласково посмотрел на нее. Естественная реакция неопытной девушки.
Но если бы она относилась к браку иначе и хотела по-настоящему любить и уважать того, с кем разделит свою жизнь, то Дэвид был именно таким человеком. Он обладал блестящим умом и ровным характером. В нем были и сила, и нежность, и глубокая человечность. Его уважение значило для Сары гораздо больше, чем сексуальная привлекательность, богатство и положение вместе взятые.
Да, она искала такого человека, искала любви…
Погруженная в эти мысли, Сара ступила чуть глубже в воду, и набежавшая волна окатила ее с головой. Сара споткнулась, чуть не упала, выпрямилась, обернулась… и вдруг увидела Дэвида. Ее бросило в жар, и сердце забилось быстрее.
- Дэвид… - хрипло позвала она, поняв, что любит этого человека, любит давно, вероятно, с той самой минуты, когда впервые увидела!
На нем были только плавки. Серебристые лунные блики коснулись его лица. Он казался ожившим античным богом.
- Сара? - вопросительно произнес Дэвид и подошел ближе, любуясь нежными женственными очертаниями ее фигуры. - Я не мог заснуть.
Тепло его обнаженного тела горячей волной отозвалось в ней. Он взял ее лицо в ладони и заглянул в глаза. Сара чувствовала, что он дрожит от возбуждения. Дэвид тут же овладел собой и отодвинулся. Но она успела заметить, чего ему стоило сдержаться и не приласкать ее более интимно.
- Я провожу вас домой, - сказал он мягко, но в его хриплом голосе чувствовалась едва скрываемая страсть, и Сара поняла, что он желает того же, что и она. - Может, чашка холодного чая поможет нам уснуть?
Он успокаивал ее, словно отец проснувшегося ребенка. Но Сара теперь уже ничего не боялась, потому что она, наконец, призналась себе в том, что уже давно подозревала. Она любила этого человека, - вот почему ей казалось, что будет логично и правильно сделать ему предложение! Приучив себя обходиться без любви, она не сразу поняла, что с ней происходит!
Но теперь все встало на свои места.
Каково же ему было терпеть ограничения, которые она наложила на первые дни брака! Сейчас они стали нестерпимы для нее самой.
Но он был верен своему слову и все это время держал дистанцию, считая, что она сама должна сделать первый шаг навстречу.
- Дэвид…
Он уже собрался идти к дому, но круто обернулся, услышав ее голос. Сара видела, что он напряжен, как натянутая струна.
- Люби меня! - Легкость, с которой она произнесла это, не удивила Сару. Эти слова должны были быть сказаны намного раньше. Она нашла свою любовь!
Потрясенная этим открытием, душа ее пела от счастья. Сара погрузилась в глубину его синих глаз, читая в них ответное чувство. Он взял ее протянутые руки и прижал их к груди.
- Ты уверена? - хрипло, тревожно, настойчиво спросил он.
Она кивнула, слишком полная любовью, чтобы говорить. Не зная, плакать или смеяться от счастья, девушка подняла к нему лицо, и Дэвид задержал дыхание, притянув ее еще ближе.
Руки и губы искали и находили друг друга. Волшебная сила любви соединила их, и Сара благодарно приняла его в себя.
Волны мерно и плавно набегали на берег, и тела подчинялись их ритму. Он любил ее так нежно и страстно, что ей хотелось плакать.
5
- Ты уходишь, не попрощавшись!
Сара с грозным видом появилась в дверях столовой, завязывая пояс прозрачного пеньюара. С ленивой усмешкой Дэвид поднял глаза от завтрака, и в его взгляде промелькнуло желание.
- Это не так. Я пришел бы разбудить тебя перед уходом. - Он отложил газету - Позвонить Энн, чтобы она принесла твой завтрак?
- Нет, спасибо.
Сара пригладила спутанные волосы и села напротив, утащив с его тарелки кусочек хрустящего бекона. Она не хотела видеть никого, даже Энн, которая была, наверное, одной из самых ненавязчивых женщин на свете. Ей нужен был только Дэвид. Никогда больше она не станет притворяться холодной и недоступной. Любовь - это такое счастье!
Жаль только, что нельзя рассказать Дэвиду о своих чувствах. Он женился на ней только потому, что это было удобно. То, что она оказалась страстной любовницей, конечно, льстило его мужскому самолюбию. Но признать, что ею движет настоящее, глубокое чувство, которое нужно бережно хранить, означало бы взять на себя огромную ответственность. Зачем ему эти хлопоты?
Сара залюбовалась мужем. Он был так хорош собой: темные волосы, еще влажные после душа, были гладко причесаны, снежная белизна сорочки оттеняла мужественное загорелое лицо. Она с трудом преодолела желание немедленно прикоснуться к нему.
Каждое утро, проснувшись, она тянулась к нему и будила, а потом они лениво, томно занимались любовью.
Но не сегодня.
Вчера они вернулись в Лондон. Последние дни на острове были так прекрасны, что Дэвид позвонил в "Бартон и Торн" и сообщил Джейн Моррис, что задержится еще на неделю.
Они приехали поздно вечером, а наутро, привычно протянув руку, Сара ощутила лишь холодные простыни и тут же запаниковала.
Она схватила халат и, на бегу запахивая его, выбежала из спальни, желая хоть одним глазком взглянуть на мужа прежде, чем он уйдет.
Увидев Дэвида, Сара сразу успокоилась.
- Чем ты займешься сегодня? - отодвинув тарелку, спросил он.
Она лениво пожала плечами и мечтательно улыбнулась.
Сара собиралась сразу же по возвращении из Италии выйти на работу, но согласилась на несколько неожиданное предложение мужа взять еще неделю отпуска. Она предпочла бы сидеть за своим рабочим столом, работать с ним, постоянно чувствуя его рядом. Но он настаивал, а она пребывала в такой эйфории, что не в состоянии была спорить.
- Может, мне купить новое платье? - спросила Сара. Она праздновала свою любовь к Дэвиду, но, поскольку пока что еще не могла ему открыться, быстро придумала подходящее объяснение: - В четверг мы принимаем Редфордов, и я должна выглядеть блестяще!
Сэр Томас Редфорд был владельцем компании, которая в последние годы быстро шла в гору "Бартон и Торн" была бы не прочь открыть для нее счет. В четверг вечером это могло решиться.
Дэвид допил остатки кофе, налил еще и протянул ей.
- Начинаешь транжирить мои деньги? - заметил он.
Сара кивнула с умным видом, поддерживая игру.
- Ты так соблазнительно выглядишь в этой штуке, - протянул он, не спеша, словно лаская, окинув взглядом ее всю: серебристые волосы, свежий румянец на щеках, покатые плечи, крепкие груди.
Прозрачный пеньюар был лишь частью комплекта, и его нужно было носить поверх однотонной ночной рубашки. Надетый на голое тело, он не скрывал наготы, придавая коже теплый розовый оттенок. Сара почувствовала, как его возбуждение передается ей.
На какое-то мгновение ей показалось, что муж сейчас подхватит ее на руки и отнесет в постель. Но потом она заметила, что он, подавив желание, словно отодвинулся от нее.
Да, работа для Дэвида Бартона всегда будет на первом месте, и это вызывает уважение, неохотно признала она, увидев, что он бросил взгляд на часы. Самое большее, на что можно было рассчитывать - это стать со временем столь же необходимой ему, как и он ей.
Маленький фитилек надежды, спрятанный глубоко внутри, согревал Сару и помогал верить в будущее. Она нравилась мужу, он ее уважал, наслаждался ее телом, - все это вместе составляло неплохой фундамент для любой постройки. И она должна строить, терпеливо, кирпич за кирпичом, скрывая глубину своей эмоциональной привязанности до тех пор, пока он не будет готов принять ее.
Дэвид встал, взял светло-серый пиджак, висевший на спинке стула, и надел его. Сара вскочила, полная желания прижаться к нему.
Но она не могла позволить себе такую роскошь.
Их брак был словно разделен на отсеки: сейчас, когда мысли мужа настроены на предстоящий рабочий день, ее несвоевременная пылкость может оказаться совсем некстати. Это, возможно, даже раздосадует его и, уж конечно, обнаружит всю глубину ее чувства.
Сара подставила ему щеку для прощального поцелуя, ожидая легкого, незначащего прикосновения. Но он помедлил, улыбаясь, и ее сердце снова забилось чаще.
Дэвид взглянул ей в глаза, и она едва удержалась, чтобы не броситься к нему на шею. Нужно быть осмотрительной, чтобы не загубить те слабые ростки духовной близости, что начали появляться в их странном браке. Эти отношения были еще слишком юны, слишком деликатно уравновешены, чтобы она могла хотя бы намекнуть ему на то, что чувствовала на самом деле. На этой стадии он мог испугаться последствий.
Он ласково провел пальцем по ее щеке и мягко произнес:
- Я приглашаю тебя на ланч. В час дня.
Сара закончила одеваться и уже спускалась по лестнице, когда Энн вышла из кухни.
- Вас к телефону, мадам. Филипп Торн.
- Спасибо, Энн. Я возьму трубку в кабинете.
Она тепло ответила на улыбку экономки. Преданность Энн Дэвиду распространялась теперь и на его жену.
- Принести вам завтрак, мадам? Яйца совсем свежие! - искушала она хозяйку.
Но та отрицательно покачала головой, признавшись:
- Я съела тост, который остался у Дэвида, спасибо.
Сара прошла в кабинет. Чего это Филу вздумалось ей звонить? Вряд ли он интересуется ее здоровьем. Они никогда особенно не ладили.