– Ты ошибаешься. Мне просто было необходимо побыть какое-то время одной. Я была очень не уверена в себе. Если бы я не убежала и свадьба состоялась, я бы сделала тебя очень несчастным.
– Значит, вот как ты себе все объяснила! По-твоему, своим побегом ты меня осчастливила? Ну спасибо тебе!
– Но это правда! Сейчас тебе трудно понять. Но когда ты успокоишься…
– На это не рассчитывай, – резко оборвал ее Майлоу.
– Ты имеешь право злиться, но поверь, я думала о тебе.
– А тебе не приходило в голову обсудить со мной твои проблемы, если ты действительно думала обо мне? Попросить меня дать тебе время поразмышлять вместо того, чтобы исчезнуть, не сказав ни слова.
– Но ты бы не согласился. Ты торопил со свадьбой. А еще эти слухи… Я получила письмо и видела тебя с той женщиной. Что я, по-твоему, должна была думать? Я не знала, могу тебе верить или нет. А ты… ты скрывал свои чувства. Почему мы ни разу не были близки?
Майлоу задохнулся от злости.
– Я уважал твою невинность! – выкрикнул он.
– А я не нуждалась в подобном уважении. Как ты мог быть так слеп? Мне хотелось, чтобы ты сходил по мне с ума, чтобы сгорал от желания. Ты представляешь, каково было мне? От меня отказались родители. Меня отдали бабушке – женщине, не способной проявлять какие-либо чувства. Я ведь считала, что меня просто не за что любить. А потом встретила тебя и полюбила. Ты казался мне самим совершенством. Когда ты сделал мне предложение, это же было чудо!
Пейдж перевела дыхание и потемневшими от волнения глазами посмотрела на Майлоу, но тот молчал. На лице его застыла холодная маска.
– Затем поползли слухи, что ты хочешь жениться на мне только потому, что это выгодно для твоего бизнеса. Ты уверял, что любишь меня, но не спешил доказать это. Наоборот, постоянно твердил, что следует подождать до свадьбы. А вскоре я узнала о твоей любовнице.
– И ты поступила как трус: просто исчезла. – Майлоу зло усмехнулся. Слова Пейдж явно его не трогали.
– Думай как хочешь. Но на самом деле мне захотелось разобраться в своих чувствах. Я решила отправиться во Францию и попытаться разыскать родственников отца. Вот почему у меня в кармане лежала записка с именем Анжелики Касте. Моя сумка с документами сгорела во время автокатастрофы. И когда я оказалась в больнице, люди стали называть меня Анжеликой. Я решила ничего не объяснять и стать француженкой, тем более что я знаю язык. Мне пришлось начать новую жизнь, завести новых друзей, найти человека, который действительно нуждался бы во мне.
– И ты выбрала Жана-Луи, – засмеялся Майлоу.
– Да. Жан-Луи заботился обо мне, и… он по-настоящему хотел меня. Но теперь я понимаю, что поступала с ним так же, как ты когда-то поступал со мной: ему хотелось любить меня, а я заставляла его ждать. Вероятно, меня удерживало воспоминание о тебе. Не знаю. Но всегда было что-то, что заставляло меня говорить ему "нет". Может быть, в глубине души я надеялась, что ты найдешь меня. – Она покачала головой, потирая виски. – Не знаю. Когда Жан-Луи предложил мне выйти за него замуж, я долго не давала ответа. Потом согласилась на помолвку и, вероятно, вышла бы за него замуж. Но ты увидел портрет и приехал…
– Лучше бы я никогда его не видел, – с горечью бросил Майлоу.
Пейдж гордо подняла голову.
– Неправда. Ты обманываешь сам себя. Все шло так, как я задумала. Мы начали все вновь. И на этот раз ты по-настоящему желал меня. Тебе не терпелось заняться со мной любовью. И это было прекрасно! Ты не можешь отрицать.
Но Майлоу ощущал себя обманутым, и это чувство возобладало над всеми остальными. Пейдж унизила его, и он не мог простить ей этого. В эту минуту она была ненавистна ему, он жаждал отомстить.
– Да, я хотел тебя. Кто же откажется от женщины, которая так откровенно предлагает себя? Ты предлагала товар, я его купил. В чем же дело?
Пейдж вспыхнула. Бледные щеки покрылись красными пятнами. Она рванулась к Майлоу, замахнулась, но он перехватил ее руку. Несколько минут они стояли так близко друг к другу, что он чувствовал запах ее духов, тепло ее тела. Испугавшись, что может поддаться искушению, Майлоу резко оттолкнул ее. Но Пейдж успела заметить его смятение. На ее лице отразилась тень надежды… А может, триумфа.
В эту секунду Майлоу возненавидел ее еще сильнее. Он не мог простить ей еще и свою слабость.
– Убирайся из этой комнаты! А утром – и из моего дома, – с негодованием прорычал он.
К его удивлению, она спокойно повернулась и посмотрела ему прямо в лицо.
– Я этого не сделаю.
– Что?!
– Не уйду. Ты пригласил меня в этот дом, я останусь.
– Я вышвырну тебя на улицу собственными руками.
– Хорошенькая фотография появится в Газетах! – злорадно заметила Пейдж.
– Не пытайся шантажировать меня. Ничего не получится. Я не хочу тебя видеть, тем более жить с тобой под одной крышей. Ты уберешься отсюда.
– Во сколько?
– Что?
– В какое время ты собираешься меня вышвыривать? Мне бы хотелось предупредить газетчиков.
Майлоу сжал кулаки.
– Хорошо. Оставайся. Уйду я.
– Я найду тебя, где бы ты ни был. Устрою сцену в офисе. Ты этого хочешь?
– В. чем дело? Неужели ты еще недостаточно наказала меня за мою любовь и желание жениться на тебе? Сколько это будет продолжаться?
– Это не я наказываю тебя, а ты сам.
– На что ты надеешься, оставаясь в моем доме, в моей жизни? Между нами все кончено. Я сыт по горло твоим спектаклем. И не верю ни одному твоему слову. Тебе нравится играть чувствами мужчин, нравится иметь власть над ними. Я думаю…
– Но я отдалась тебе! – неожиданно закричала она. – Если бы я играла с тобой, как кошка с мышкой, разве сделала бы это?
– Вот именно так ты и играла. Я, что же, теперь должен быть настолько тебе благодарен, чтобы все простить? Может быть, ты нарочно хотела одурачить меня, чтобы я окончательно во всем запутался?
– Я собиралась все объяснить тебе. Я…
Майлоу издал скептический смешок, и Пейдж на какое-то время умолкла. Потом она вскинула голову и, сделав над собой усилие, спокойно продолжила:
– Я не сказала тебе, что память вернулась, потому что любила тебя. Всегда любила. А теперь уверена, что ты тоже меня любишь, и не позволю тебе уничтожить наше чувство. Я остаюсь с тобой и заставлю тебя признать нашу любовь.
Майлоу, цинично улыбаясь, выслушал ее и зааплодировал.
– Браво! Тебе следует выступать на сцене. Публика была бы в восторге. Но не я, к сожалению. Ты мне не нужна. Почему бы тебе не вернуться к Жану-Луи и не забраться к нему в постель? Уверен, он с радостью согласится стать твоей жертвой.
В слепой ярости она бросилась на него с кулаками. Майлоу успел увернуться и избежал удара по лицу. Она колотила его изо всех сил. Ему не сразу удалось справиться с ней.
– Ты с ума сошла! – крикнул он, поднял ее и, перекинув через плечо, понес по коридору в ее комнату.
Пейдж продолжала молотить кулаками его по спине. Не успел он бросить ее на кровать, как она вскочила и вновь набросилась на него, как дикая кошка.
Майлоу стойко выдерживал эту атаку, но неожиданно силы оставили девушку, и она в изнеможении упала на кровать. Майлоу вышел и немного постоял за дверью, наблюдая за ней в щелочку. Зарывшись лицом в подушку и обхватив ее руками, Пейдж крепко сжимала ее и тихо плакала.
Майлоу неслышно отошел от двери.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
В эту ночь Майлоу не сомкнул глаз. Он бродил по дому, разглядывая картины, стараясь отвлечься. Но тщетно! Он думал о Пейдж, об ее угрозах все рассказать газетчикам, устроить сцену в его офисе. Конечно, он мог бы сам обратиться к журналистам и сообщить, какова на самом деле его бывшая невеста. Но эта мысль исчезла, едва мелькнув. Случись такое, он превратился бы в посмешище для всей страны.
Майлоу застонал от отчаяния. Что же делать? Злость вскипела в нем с новой силой.
Но добьется ли он цели, выгнав ее? Не лучше ли ей оставаться в доме? По крайней мере, она постоянно будет у него на глазах, и он сумеет воспользоваться малейшей возможностью, чтобы отомстить.
А хватит ли у него сил выдержать ее близость, постоянно чувствуя запах ее духов, видя эти неправдоподобно прекрасные глаза, зная, какое наслаждение может доставить ее тело? А что, если она попытается соблазнить его и он не сможет устоять? При этой мысли сердце его забилось сильнее, он будто заново пережил те восхитительные минуты, которые подарила ему Пейдж.
Майлоу гнал от себя такие видения, стараясь думать только о мести. Самой изощренной мести. Но какой?
Рано утром Майлоу ушел в офис и вернулся довольно поздно. В глубине души он надеялся, что Пейдж поймет, как глубоко он ее возненавидел, и уйдет. Но увы! Войдя в дом, он услышал музыку. Она доносилась из кухни. Майлоу медленно прошел через холл и открыл дверь.
Пейдж стояла у плиты, помешивая что-то на сковороде. На ней была короткая юбка и длинный свитер, а поверх него – полосатый фартук Майлоу, который он обычно надевал, когда готовил шашлык. Она была похожа на маленькую девочку, которая нарядилась "под взрослую".
Неожиданно Майлоу почувствовал нежность к этому созданию и подумал, что их дочь могла бы быть похожа на Пейдж. Но нет, он должен побороть это чувство. Он должен отомстить. "Пусть она остается, – решил Майлоу, – но говорить ей об этом не стоит. Она умна и может обо всем догадаться". Итак, он будет продолжать настаивать на ее уходе.
Он стремительно вошел в кухню.
– Я ведь велел тебе убраться.
Пейдж повернулась. На лице ее был испуг, она как будто ждала, что он ударит ее. Но голос ее прозвучал спокойно:
– А я сказала, что остаюсь.
– Ты что, не понимаешь? Я не…
– Не продолжай, – оборвала она его. – Я все равно не буду слушать.
– Нет, будешь, черт возьми! Убирайся! На что ты надеешься, разыгрывая эту трогательную сцену с домашними хлопотами? – Он показал на плиту.
– Ты знаешь, почему я остаюсь, – ответила она с некоторым волнением. – А сейчас я просто готовлю ужин.
– Для себя?
– Для нас обоих.
– Неужели? – ехидно усмехнулся Майлоу. – Не можешь утолить мой сексуальный голод, так решила ублажить желудок?
Бледные щеки Пейдж мгновенно вспыхнули.
– Свой сексуальный голод ты утолил сполна. Не очерняй того, что между нами было.
Майлоу засмеялся.
– Как можно очернить то, что было ложью с начала до конца? Ложь сама по себе грязь и подлость, хуже ее не сделаешь.
– Я объяснила тебе, почему вела себя так, а не иначе. К чему повторяться? И уж конечно, не стану пресмыкаться перед тобой, как бы тебе этого ни хотелось.
– Я тебя об этом не прошу. Я хочу только одного: чтобы ты исчезла из моей жизни.
Майлоу повернулся, вышел из кухни и пошел наверх, чтобы принять душ и переодеть.
Вновь спустившись вниз, он увидел, что дверь столовой отворена. Пейдж накрыла стол белоснежной скатертью, достала лучшие серебряные приборы, поставила низкую вазу с цветами.
Неужели она надеется подкупить его этим? – подумал Майлоу. Пейдж вышла из кухни.
– Ужин готов.
– О'кей. – Он прошел в столовую и сел за стол.
– Морские гребешки! Особый рецепт французской кухни, – объявила Пейдж, внося блюдо.
Майлоу отодвинул тарелку.
– Не люблю гребешков, – сказал он коротко.
Пейдж села за стол и посмотрела в глаза Майлоу. Она была готова разозлиться, не зная, лжет он или говорит правду. Потом начала есть, следя за ним из-под ресниц. Майлоу отодвинулся от стола и положил ногу на ногу. Сидел он со скучающим видом. Вскоре Пейдж поднялась, вышла и через несколько минут вернулась с супницей, от которой исходил аппетитный аромат.
– Думаю, это тебе понравится… Это цыпленок.
Пейдж сняла с супницы крышку и хотела взять разливную ложку, но Майлоу ее опередил.
– Нет уж, позволь мне, – сказал он с усмешкой, поднимаясь со стула. – В конце концов, ты моя гостья. – Майлоу опустил ложку в супницу так резко, что брызги разлетелись во все стороны. – А впрочем, – добавил он злорадно, – почему бы тебе не съесть все? – Приподняв супницу, он вывернул ее содержимое в тарелку Пейдж.
Тарелка переполнилась, все растеклось по столу, испортив прекрасную скатерть. Пейдж в упор, с бесстрастным видом смотрела на Майлоу.
– Это невероятно дешево и глупо, – произнесла она с холодным бешенством.
Опершись на стол, Майлоу наклонился к Пейдж.
– Не готовь для меня. Вообще ничего для меня не делай. Я хочу только одного: чтобы ты ушла из этого дома!
Он резко выпрямился и вышел из столовой. Через несколько секунд хлопнула входная дверь.
Он пошел в испанский ресторан, поужинал и просидел там до закрытия, все время думая о Пейдж. Она была права: между ними какая-то мистическая связь.
Вернувшись домой, уверенный, что Пейдж никуда не ушла, Майлоу, не заглядывая в столовую, поднялся к себе.
Он вспомнил тот случай, о котором она обмолвилась прошлой ночью. Это случилось лет четырнадцать назад, когда родители Пейдж еще не развелись, а дед ее был жив. Старик привел девочку в офис, но ей скоро стало скучно, и она прошмыгнула в зал заседаний, уселась в председательское кресло и начала рисовать прямо на столе. Услышав шаги, Пейдж испугалась и спряталась в шкаф. В зал вошел Майлоу. Он чувствовал, что девочка где-то здесь. Подойдя к шкафу, он с улыбкой вытащил ее оттуда и на правах взрослого сказал:
– Ну-ка, шалунья, пойдем. Тебя ищет дедушка.
Вспоминая об этом, Майлоу разделся и лег, изо – всех сил стараясь не думать о том, что произошло здесь, на этой кровати, всего несколько часов назад. Это ему никак не удавалось. Он снова и снова ворошил в памяти все, что случилось с ними, пока, наконец, не заснул.
Было еще темно, когда Майлоу проснулся, инстинктивно почувствовав опасность. Он лежал не шевелясь, слыша лишь гулкие удары сердца. Затаив дыхание, он медленно повернул голову и увидел… Пейдж. Раздраженным движением он мгновенно потянулся к настольной лампе и включил ее.
Девушка не двигалась, даже не моргала. У Майлоу мелькнула мысль, не лунатик ли она. Надо ли разбудить ее или просто отвести обратно в спальню? Пока он размышлял, Пейдж вздохнула, протянула руку и как будто собралась лечь в постель. Майлоу уже был готов окликнуть ее, но тут Пейдж выпрямилась, повернулась и вышла из спальни.
Майлоу проводил ее взглядом, пытаясь понять, как относиться к тому, что он только что видел. Может, Пейдж и вправду лунатик? А может быть, это игра, еще один ее дешевый трюк? Он лежал, глядя в потолок и размышляя, нельзя ли из случившегося извлечь пользу?
Придя в офис рано утром, он перепоручил деловую поездку в Нью-Йорк одному из помощников, решив, что сейчас ему самому лучше никуда не отлучаться и присматривать за Пейдж. Остаток дня он провел у телефона, обсуждая вопросы, весьма далекие от дел компании.
Ближе к вечеру позвонил его дилер, который занимался покупкой произведений искусства, и сообщил, что выполнил утреннее поручение босса.
– Конечно, пришлось потрудиться, – доложил он Майлоу, – но, в конце концов, удалось его уломать.
– Насколько я понимаю, ты имеешь в виду цену, – заметил Майлоу и тихонько присвистнул, услышав сумму.
– Но ведь ты сказал, что деньги тебя не волнуют, – напомнил дилер.
– Конечно. Спасибо. Я рад, что у тебя все получилось. Сейчас же перешлю тебе чек, а картину пусть заберут сегодня же.
– Сегодня? – удивился дилер. – Что за спешка?
– Это мое дело, – ответил Майлоу.
Он был явно доволен.
Вечером по дороге домой Майлоу заехал в цветочный магазин и купил необычайно красивую орхидею, которую поставил на стол в прихожей. Пейдж наверняка заметит ее, пока он будет переодеваться.
Спускаясь вновь в холл, Майлоу увидел Пейдж. Она была настроена явно воинственно.
Сделав вид, будто ничего не замечает, и напевая какую-то веселую мелодию, Майлоу вдруг спросил:
– Ты еще здесь?
– Если ты пытаешься заставить меня ревновать, то у тебя ничего не выйдет.
– У меня не было таких намерений, – засмеялся Майлоу. – Я просто решил изменить свою жизнь. Заполнить ту пустоту, которая образовалась в ней по твоей милости.
– Ты сам подтолкнул меня, – напомнила Пейдж. Слова Майлоу ее насторожили.
– Да, я сам виноват, – сказал он, не обращая внимания на ее выжидательный взгляд. – Не стоило сбиваться с ног, разыскивая тебя. Было бы гораздо лучше, если бы твое исчезновение так и осталось неразгаданной тайной. Уверен, ты согласна со мной.
Она раздумывала над его словами.
– Мы могли бы поговорить об этом, – осторожно ответила она.
Майлоу холодно улыбнулся и повернулся к зеркалу, чтобы поправить галстук.
– Я могу обсудить с тобой только одно: время твоего отъезда, – съязвил он.
Взглянув в зеркало, он увидел в нем Пейдж, и его поразило выражение ее лица. Такое же выражение было у него самого после ее исчезновения: абсолютная беспомощность, смешанная со страданием, и злость на свою судьбу, и невозможность дать волю своим чувствам. Майлоу еще раз посмотрел на Пейдж. Так ей и надо, подумал он.
Послышался сигнал переговорного устройства, установленного на воротах, и через минуту к дому подъехало такси. Из него вышла темноволосая стройная и очень красиво одетая женщина.
– Майлоу! Как приятно вновь тебя видеть! И… так неожиданно!
– Проходи. – Майлоу встретил гостью на крыльце, взял ее руку, поцеловал и провел женщину в дом. – Давай что-нибудь выпьем, – предложил он, проходя в гостиную. Но женщина, увидев Пейдж, остановилась и вопросительно посмотрела на своего друга.
Майлоу тоже остановился и сказал как бы между прочим:
– А, это Пейдж Чендес. Ты, вероятно, читала о ней в газетах. Элисон Рейноддс, – представил он женщину Пейдж. – Думаю, однажды ты ее уже видела… В ресторане, – добавил Майлоу многозначительно и с удовольствием отметил, как покраснела Пейдж.
Приобняв Элисон за талию, он повел ее в гостиную.
Спустя некоторое время, когда Майлоу с Элисон выходили из дома, Пейдж нигде не было видно. Майлоу решил, что его план мщения удался, но позже, в театре, от триумфального настроения не осталось и следа. Глядя на сидевшую рядом Элисон, Майлоу думал о том, что на этом месте должна была бы сидеть Пейдж, тем более что ей очень хотелось посмотреть этот балет.
Заметив его взгляд, Элисон улыбнулась и прижалась бедром к Майлоу, отчего ему стало совсем не по себе. Ах, если бы это была Пейдж, такая невинная и неопытная! И… такая упрямая!
После спектакля они ужинали в ночном клубе. Элисон вспоминала "старое доброе время", но у Майлоу было такое ощущение, что она говорит вовсе не о них, а о каких-то незнакомых ему людях. Сейчас ему казалось, что его жизнь началась только с возвращением Пейдж из Индии. Очарованный ее молодостью и непосредственностью, Майлоу влюбился в нее без памяти. Как он теперь жалел, что, оберегая ее невинность, не понял, что наивность сочеталась у Пейдж с сильным и властным чувством истинной женщины.
Майлоу думал о том, какой разной он знал Пейдж. Вначале – еще ребенком, затем, когда он влюбился в нее, – девушкой, чей взгляд на жизнь был так чист и бесхитростен, и, наконец, во Франции он нашел божественно красивую женщину, которая сделала ложь неотъемлемой частью своей жизни.
– Эй, о чем это ты задумался? – прервала его мысли Эллисон.