Нежный плен - Мария Феррарелла 14 стр.


- Я бы сказала, что ты уже перешел все мыслимые границы, Дункан. Но я тебе говорила, что могу позаботиться о себе сама.

Дункан похолодел, представив себе, что ее может обнимать другой мужчина.

- Как этой ночью, не так ли?

Отвернувшись от него, Бет начала подбирать свою одежду и дерзко ответила:

- Да, как этой ночью. - Она разложила одежду на постели, по которой, казалось, пронесся ураган. Пристально взглянув на него, она добавила: - Если бы я этого не хотела, ничего бы не случилось.

- Ну и бесстыдница же ты, Бет Больё, - погрозил ей пальцем Дункан, потом сложил руки на груди и осуждающе взглянул на нее.

Бет рассмеялась, не отрывая взгляда от его лица.

- А еще я умею стрелять из пистолета и точно попадаю в цель. После выстрела никто ко мне уже не пристанет.

Дункан прикрыл руками сердце, куда, казалось, она целилась, и насмешливо вскрикнул:

- Ах, я уже убит!

Бет самодовольно ухмыльнулась:

- Ну то-то же.

Но тут его лицо опять стало серьезным. Он взял ее за руку.

- И все же я не могу отпустить тебя. - Она попыталась было выдернуть руку, но Дункан крепко сжимал ее. - Если ты, - продолжил он, - захочешь уехать без меня, то этот дом, в котором ты была почетной гостьей, станет для тебя тюрьмой. - Он прижал ее к себе еще крепче. - Бет, я знаю, как удержать тебя здесь. Но не заставляй меня делать это.

Бет помрачнела.

- Ты меня не испугаешь своими ультиматумами, - резко сказала она.

- Можешь считать мои слова серьезным предупреждением, можешь относиться к ним как угодно, но знай, без меня ты отсюда не уедешь!

Несмотря на все свое хвастовство и сопротивление, Бет понимала, что ей будет гораздо спокойнее, если она отправится вместе с Дунканом. И, говоря по правде, ей тоже не хотелось так быстро расставаться с ним. Вздохнув, она кивнула:

- Ну хорошо, поедем вместе.

- Вот и отлично, - обрадовался Дункан и, взглянув в окно, прикинул, сколько сейчас, судя по солнцу, может быть времени. - Мы отправимся через час. Как по-твоему, чем нам занять это время?

Бет улыбнулась. И он не стал дожидаться ответа.

Глава 21

Меньше чем через час после завтрака Бет попросила Сильвию выйти вместе с ней в сад.

Сильвия неохотно согласилась, опасаясь того, что может произойти. От взгляда Бет не укрылось, что, прежде чем выйти из столовой и последовать за ней, дама коснулась руки Сэмиеля.

Воздух был пропитан ароматом множества омытых дождем цветов, которые росли по обе стороны дорожки. Бет медленно шла по ней, пытаясь собраться с мыслями. Всего несколько дней назад ее мозг работал четко: тогда она точно знала, что ей надо делать, и ни в чем не сомневалась. Теперь же соображала с трудом.

Прошло несколько минут. Сильвия молча плелась позади девушки, настороженно ожидая, пока она заговорит. И Бет наконец решительно повернулась к ней.

- Сильвия, сегодня я уезжаю во Францию, - сказала она.

Сильвия кивнула, сцепив пальцы:

- Я так и думала.

Бет взглянула в лицо компаньонки, но та опустила глаза.

- А ты хочешь остаться здесь? - спросила девушка, хотя давно уже поняла, что Сильвия мечтает остаться в замке. Ей только хотелось убедиться в этом.

В груди благородной дамы чувство долга боролось со страстью. Сильвия крепко сжала пальцы и неуверенно произнесла:

- Знаю, я обещала твоей матери, но…

Бет ласково положила свою руку на руку Сильвии, прежде чем та успела ее отдернуть.

- Меня не волнует, что ты обещала моей матери. Скажи мне, что у тебя на сердце?

Сильвия взглянула в сторону дома, на пороге которого стоял Сэмюель, и сказала твердо:

- Я хочу остаться здесь.

Перехватив ее взгляд, Бет тоже взглянула на Сэмюеля и спросила:

- С ним?

Сильвия не могла понять, осуждает ее Бет или нет. Робкая и пугливая по натуре, она обычно начинала волноваться из-за любого неосторожно сказанного слова или косого взгляда, но на этот раз не потеряла самообладания.

- Он сделал меня счастливой, дорогая.

Бет, улыбнувшись, кивнула.

- Что ж, я рада, что ты счастлива. - Она умела ценить светлые стороны жизни, а сейчас у нее для этого был повод. - Ну и хорошо. Если ты останешься здесь, то мне не придется о тебе беспокоиться.

Однако чувство вины все еще не оставляло компаньонку, и она пролепетала:

- Это я должна о тебе беспокоиться…

Улыбнувшись, Бет, в свою очередь, пожала руку Сильвии.

- В этом нет необходимости. Я прекрасно смогу позаботиться о себе сама.

Но Сильвия не выпускала ее руки.

- В Вирджинии - да, но здесь не Вирджиния и даже не Америка.

Бет высвободила свою руку и, посмотрев вдаль, проговорила как бы про себя:

- Нет, считается, что это более цивилизованная страна.

- Вот именно - считается, - ехидно повторила Сильвия.

Бет отмахнулась от пчелы, жужжавшей у ее головы, и сказала:

- Во всяком случае, мне нечего бояться. Со мной поедет Дункан.

Сильвия с облегчением вздохнула:

- Ну тогда с тобой все будет в порядке.

Однако Бет не была в этом уверена. Нельзя чувствовать себя в безопасности с человеком, который сам был для нее опасностью. Из-за Дункана она лишилась своей воли и драгоценного чувства независимости. Раньше она не подчинялась ни одному мужчине и не думала, что такое с ней может случиться. Бет очень не нравились перемены, которые произошли с ней. Она не хотела быть ни рабой Дункана, ни слезливой девчонкой, которая живет только взглядами и капризами своего любовника.

Увидев, что девушка нахмурилась, Сильвия осторожно заметила:

- Боюсь, твоя мать сказала бы, что Дункан тебе не пара.

"А его это и не волнует. Ему нравится только заниматься любовью. Глупо терять голову из-за такого человека, которого любовь ни к чему не обязывает", - подумала Бет, а вслух сказала:

- А он никому не пара.

Сильвия взглянула на Бет большими глазами, вспомнив о тех ночах, которые она сама провела с Сэмюелем. Неужели Бет уже запятнала свою честь?

- Бет…

Глаза девушки сузились. Ей не нужны были проповедники. Она не стыдилась того, что произошло. И не собиралась обсуждать свои отношения с Дунканом с кем-то посторонним. Это ее личное дело. Таким оно и останется впредь.

- Прошло то время, когда ты могла мне сказать с укоризной "Бет". - Девушка отодвинулась от Сильвии. - Последи лучше за собой, чем осуждать меня.

Компаньонка покачала головой:

- Я и не собираюсь этого делать, ты меня неправильно поняла. Просто хотела помочь тебе, если понадобится моя помощь.

Девушка с удивлением взглянула на Сильвию. Это было что-то новенькое. Сильвия вообще очень изменилась за последнее время, и в этом был повинен Сэмюель.

Сильвия и сама понимала, что стала другой, и радовалась этому.

- У меня такое чувство, будто я, как цветок, всю свою жизнь прожила в лесу, под тенью огромного дуба. И вдруг этот дуб срубили, и я увидела солнце, - восторженно проговорила она и заглянула в глаза Бет, словно приглашая ее порадоваться вместе с нею. - Я никогда не знала, как это чудесно - греться на солнышке. - Добродушное лицо Сильвии расплылось от удовольствия.

- Будь счастлива, - ласково проговорила Бет, искренне желая, чтобы Сильвия навсегда осталась такой, как сейчас.

- И я желаю тебе того же - ответила Сильвия и заспешила к дому, где ее ждал Сэмюель. Встретив по дороге Дункана, она с необычной для себя смелостью сказала: - Берегите ее, капитан, Бет этого заслуживает.

Увидев Дункана, Бет решила, что он снова начнет ее отговаривать, и нахмурилась, но он, улыбнувшись, спросил:

- Ты умеешь ездить верхом? - И хотя в саду они были одни, наклонился к ней и добавил чуть слышно: - Верхом на мужчине ты смотришься прекрасно.

Пораженная его наглостью, Бет торопливо оглянулась, боясь, что кто-то мог его услышать. Никого не было, но даже это обстоятельство не остудило ее гнева.

Подбоченившись, она спросила:

- И тебе не стыдно?

- Ничуть. - И он быстро поцеловал ее. - Отныне между нами не должно быть никаких секретов. - Но ты так и не ответила на мой вопрос. Ты умеешь ездить верхом?

- Да, - сказала Бет и добавила: - Но именно верхом, а не боком, как ездят в дамском седле.

Ее манера ездить верхом очень огорчала миссис Больё, но дочь упрямо стояла на своем - дамское седло казалось ей неудобным.

Дункан кивнул:

- Я это предполагал. Если ты ездишь по-мужски, значит, наездница хорошая. Это прекрасно, но на всякий случай скажу, что в конюшне у меня есть и дамские седла.

- А почему ты задал мне такой вопрос?

- Верхом мы доберемся до Дувра быстрее, чем в экипаже, и, значит, скорее вернемся назад. Мы можем отправиться, как только ты будешь готова. Сэмюель сумеет управлять имением не хуже меня.

Бет подумала о золоте, хранящемся под фальшивым дном ее сундука. Она пересчитала деньги после того, как Дункан утром ушел из ее комнаты.

- Мне нужен всего час.

Дункан посмотрел на нее с восхищением.

- Ты редкая женщина, - сказал он и, погладив ее по щеке, добавил: - Впрочем, это я и так знал.

Ее волосы были закреплены шпильками, и Дункану хотелось распустить их, но он знал, что сейчас не время. Каждый раз, когда Дункан прикасался к ней, ее сердце начинало биться быстрее. Она не желала этого, но ничего не могла с собой поделать.

- Ты обещал мне, что в наших отношениях не будет обмана, - сказала она.

- Почему ты не веришь, когда я говорю тебе комплименты, разве до меня никто не говорил тебе ласковых слов?

Нет, мужчины считали достойными ухаживания только ее сестер. Сама она была слишком похожа на своего отца, чтобы привлекать кавалеров. Да она и не нуждалась в их ухаживаниях. Ей совершенно не хотелось строить глазки, жеманничать и делать вид, что у нее в голове нет других мыслей, кроме так называемых подобающих благовоспитанной девице. Но даже если она в ком-то и пробуждала интерес, ее острый язычок был способен отвадить любого поклонника.

- Нет, кроме тебя - никто.

Дункан понимающе кивнул:

- Значит, они правы.

- Кто прав? - недоумевая, спросила Бет.

- Те, кто говорит, что в Штатах живут одни дураки. Если бы я жил рядом с тобой, я бы каждый день говорил тебе комплименты.

Она не сомневалась, что говорить комплименты для него так же естественно, как дышать.

- Я знаю: ты говорил бы их много, но не всерьез.

Он игриво накрутил на палец один из ее локонов, и глаза Бет потемнели от страсти. Это пробудило в нем желание. Да что там говорить, один только вид этой женщины уже пробуждал в нем желание.

- Напротив, я был бы серьезен, как никогда, - сказал он.

Она прекрасно понимала, что все его льстивые речи клонятся к одному.

- Ты говоришь мне комплименты только для того, чтобы быстрее достичь своей цели. А она находится внутри моих панталон.

Расхохотавшись, он крепко прижал ее к себе. Она и в самом деле была редкой женщиной.

- Нет, не только для этого. Хотя, ты сама должна признать, что это цель.

Бет покраснела и, повернувшись спиной к Дункану, ответила:

- Хватит об этом! Мне нужно собираться.

Через несколько минут она уже тащила к конюшне две самодельные сумки, прилагая все усилия, чтобы не сгибаться под их тяжестью. В сумках было совсем мало одежды. Обе они были почти доверху набиты золотом, с помощью которого Бет надеялась выкупить из тюрьмы своего отца.

- Давай, я помогу тебе.

Услышав голос Дункана, Бет вздрогнула. Что за невезение! Она так старалась, чтобы он не увидел ее, пока она не перекинет эти сумки через седло, - и вот на тебе!

- Не надо, мне не тяжело.

Не понимая, почему она упрямится, Дункан подхватил обе сумки и изумленно воскликнул:

- Ты что, положила сюда вместо платьев камни? Почему они такие тяжелые?

- Это не твое дело, - Бет попыталась вырвать у него сумки, но Дункан крепко держал их. Удивленный ее поведением, он расстегнул одну из сумок и запустил руку внутрь.

- Твои платья, наверное, из железа. Покажи мне их. Если я видел тебя без платья, то имею право видеть платья без тебя.

Его пальцы нащупали что-то твердое. Он вытащил странный предмет наружу и увидел, как засверкал на солнце слиток золота.

Глава 22

Глаза Дункана потемнели, когда он поднес слиток к лицу Бет. В ее глазах он заметил смущение и вместе с тем - вызов. Он поднял слиток еще выше.

- Что это? - спросил он.

Бет вздернула подбородок. Она вовсе не считала, что сделала что-то дурное, и все же почему-то - она совершенно не понимала почему - у нее было такое чувство, будто она поступила с ним недостойно, несправедливо. Но ведь она не хотела его обидеть. И это золото не имело никакого отношения к тому, что произошло между ними прошлой ночью.

- Это деньги, чтобы выкупить, если это потребуется, моего отца.

Дункан снова положил слиток в самодельную сумку. Его глаза впились в ее лицо.

- Ты хотела скрыть это от меня? - Он еле сдерживал ярость. - Боялась, что я оберу тебя в дороге и брошу?

Бет видела, что Дункан оскорблен до глубины души, и что-то кольнуло ее в сердце. Она не хотела его обидеть, но и не желала подвергать его искушению.

- Но ты же сам говорил, что был капером, что грабил чужие корабли, - произнесла она с вызовом.

Дункану хотелось как следует потрясти эту женщину за плечи, но он сдержался и сказал с горечью:

- Я им был, Бет, был. И я рассказал тебе, почему мне пришлось вести такую жизнь. Потому что у меня не было выбора. А теперь у меня есть выбор, и я живу по-другому. Временами мне кажется, что такая жизнь не по мне, что она слишком уж спокойная, но я выбрал ее сам. - Он показал рукой на графский дом. - Здесь я могу найти все, что только пожелаю. - Лицо его помрачнело. Ее слова причинили ему куда больше боли, чем выстрел ранившего его разбойника. - Я никогда не был жадным, Бет. Только когда я смотрю на тебя, я становлюсь жадным. Вспомнив о том, как они провели ночь, он слегка ослабил руки, стискивавшие ее плечи. - Мною овладевает жадность только тогда, когда я хочу тебя. - Он прошелся взглядом по ее лицу и понял, что погиб. И что он глупец. - Потому что тобой, Бет, невозможно насытиться. С каждой минутой я еще больше и больше становлюсь твоим пленником. - Опомнившись, он встряхнул ее за плечи и проговорил с обидой: - А ты смела подумать, что я смогу тебя обокрасть! Так мне и надо, дураку!

Повернувшись, Дункан направился к конюшне, даже не взглянув на Бет. Испугавшись, что он никогда не простит ее, она крикнула:

- Подожди, Дункан!

Он остановился, прекрасно понимая, что опять выглядит идиотом. Вопреки своему намерению уйти, он вдруг замер на месте, но все-таки не повернулся, чтобы не видеть лица Бет.

- Зачем?

Бет отчаянно пыталась найти слова, которые бы объяснили ему ее мотивы и вместе с тем не оскорбили бы его. Она понимала, что обидела его и что была неправа. Если бы он хотел отобрать у нее золото, он сделал бы это сейчас вместо того, чтобы отшвырнуть его в сторону и уйти прочь.

- Попробуй хоть на секунду очутиться на моем месте. - Бет судорожно вздохнула. - Представь себе, что ты женщина. Хоть и не "обыкновенная" женщина, - повторила она ему его же слова, натянуто улыбнувшись, - но тем не менее все-таки женщина.

Бет увидела, что Дункан несколько расслабился, и поспешно продолжила:

- Женщина, у которой осталась единственная, самая последняя возможность спасти от смерти своего отца. - Она облизнула губы, вспомнив, каким он был прошлой ночью. - И вдруг на горизонте появляется золотоволосый экс-пират, мастерски заговаривающий зубы: его слова как мед, а в глазах - дьявольский огонь… - Бет вспомнила, какая ее сжигала страсть, вспомнила вкус его губ. - Этот человек сводит тебя с ума, заставляя сгорать от желания, ты таешь от одного его прикосновения. Но ты о нем не знаешь ничего, кроме того, что рассказывает он сам, - и все это может оказаться ложью. Сможешь ли ты тогда доверить ему жизнь своего отца?

Дункан медленно повернулся к ней. Его гнев внезапно остыл, словно горячее железо, брошенное кузнецом в ведро с водой.

- Но ты уже доверилась мне, отдавшись.

Он сделал шаг навстречу, и она проглотила застрявший в горле ком.

- У меня не было выбора.

Неужели она и в самом деле так думает? Вчера их сердца соединились, пусть и ненадолго. Неужели она не может прочесть то, что так ясно написано в его сердце?

- У тебя всегда был выбор. Даже в самом конце.

Бет не очень-то разбиралась в мужчинах, но кое-что о них слышала. Что же за человек Дункан, если он так не похож на всех остальных? Она подняла бровь:

- Правда?

Он нежно прикоснулся к ее рукам и спросил:

- Неужели ты думаешь, что я овладел бы тобой силой, как какой-нибудь пастух, охваченный похотью, если бы ты сказала "нет"?

Она печально улыбнулась:

- Что толку было говорить "нет", когда ты меня раздел. После этого не смог бы устоять ни один мужчина.

Дункан взял ее за запястья:

- Ты всегда могла бы сказать "нет".

Бет изумленно посмотрела на него и спросила:

- А ты бы меня послушался?

Он тихо рассмеялся:

- Очень возможно, что я начал бы рвать на себе волосы и ругаться на чем свет стоит. Но я бы послушался.

Бет посмотрела ему в глаза и поняла, что Дункан говорит правду. Он действительно был необыкновенным мужчиной, и она почувствовала к нему безграничную нежность.

- Прости меня, Дункан. Мне следовало довериться тебе.

Теперь, когда она поняла, что была не права, он позволил себе посмотреть на все происшедшее ее глазами.

- Нет, ты была права! Ведь ты и в самом деле не знаешь обо мне ничего, кроме того, что сказал я сам.

- Я заметила, что твои люди смотрят на тебя как на божество.

Притворные похвалы всегда вызывали у него подозрения. А когда его хвалили искренно, он чувствовал себя неуютно. Дункан пожал плечами:

- Но ведь они тоже бывшие морские разбойники.

Бет покачала головой:

- Но ведь о тебе хорошо говорят и женщины и старики. - Сцепив руки, она продолжила: - Прости, что я обидела тебя, но по натуре я недоверчива, и я боюсь за жизнь отца. Я в смятении и не знаю, что мне делать.

Дункан протянул ей руку, и она подала свою.

- Будешь делать то, что скажу я. А я знаю, что нам надо делать. Давай разделим груз.

Подойдя к своему коню, Дункан похлопал его по черной морде.

- Мне рассказывали ужасные вещи про то, что происходит сейчас во Франции. Я не хотел бы обижать твоих бывших соотечественников, но эти французские крестьяне как с цепи сорвались. Кричат о свободе и при этом отнимают ее у всякого, кто им не нравится.

Открыв свои сумки, Дункан переложил туда несколько слитков, остальные оставил на месте.

Перекидывая сумки через седло своего коня, он взглянул на Бет. Его сердце забилось чаще.

- Но ты в самом деле уверена, Бет? Ты по-настоящему уверена во мне?

Бет бодро улыбнулась ему и кивнула. Для нее не было пути назад.

- Да.

Назад Дальше