- Я…- Взгляд Фиби упал на его трость, вернее, на серебряную волчью голову с изумрудными глазами.
Она подняла глаза на красивое загорелое лицо незнакомца. По телу пробежала мелкая дрожь. Фиби почувствовала, как ее коснулась ледяная рука страха.
- Мы не представлены друг другу, сэр,- строго проговорила она и собралась продолжить свой путь.
Но джентльмен преградил ей дорогу:
- Тогда позвольте мне самому представиться. Меня зовут Линвуд. Некоторое время назад вы играли в карты с моей матерью и сестрой - леди Мисборн и мисс Уинслоу.
- Они очень хорошо играют,- проговорила Фиби и снова взглянула на его трость. Каждая деталь ее повторяла форму перстня, который она видела на пальце Хантера. Это не могло быть простым совпадением. Если символ в виде волчьей головы имел для него такую ценность, то неудивительно, что можно зайти очень далеко в попытке им завладеть.
Она напряженно ждала вопроса, который он непременно должен был задать, и старалась придумать себе оправдание, почему у нее до сих пор нет кольца.
- Они много тренируются. Больше всего на свете моя мать любит играть.
Фиби кивнула и отвела взгляд. От мысли, что этот человек имел такую власть над ее отцом, мисс Эллардайс испугалась. К горлу подступила тошнота.
- Мисс Эллардайс? - Линвуд наклонился к ней с обеспокоенным выражением лица.
Она попятилась и уперлась в стену.
- Мне показалось, вам нездоровится, мисс Эллардайс. Думаю, мне лучше сходить за миссис Хантер.
- Пожалуйста, не надо, сэр! - воскликнула Фиби и схватила его за руку.- Я в порядке, уверяю вас.- Она замешкалась.- Я готова ответить на любой ваш вопрос…
Он покачал головой, взял ее ладонь в свою и держал перед собой, словно собираясь поцеловать.
- Я полагаю, вы неправильно поняли…
- Какого черта ты тут делаешь, Линвуд? - прогремел Хантер, оборвав виконта на полуслове.
Фиби вздрогнула от внезапного появления Себастьяна.
- Хантер.- Линвуд поклонился.- Как приятно тебя снова видеть.- По лицу виконта пробежала саркастическая улыбка.- Я думал, ты в компании Арлесфорда.
Фиби очень удивилась, увидев, с каким очевидным презрением Линвуд смотрел на Хантера.
- Убери от нее руки,- спокойно проговорил Себастьян, взвешивая каждое слово. Но, как ни старался, чтобы его слова прозвучали спокойно, в них слышалась скрытая угроза. По сравнению с загорелой кожей виконта Хантер выглядел бледным как полотно. Ясные холодные глаза метали зеленые молнии.
- Я даже не предполагал, что ты будешь питать такой неподдельный интерес к мисс Эллардайс,- подчеркнуто медленно и вкрадчиво произнес Линвуд, выпуская руку Фиби.
Себастьян подошел вплотную к Линвуду. Он оказался немного выше виконта. Глядя на него сверху вниз, Хантер заговорил:
- Мисс Эллардайс компаньонка моей матери, и поэтому каждое нанесенное ей оскорбление расценивается как оскорбление всей моей семье. Не смей впутывать в свои грязные игры меня или мою…
Слово "мою" так и повисло в воздухе. Фиби покраснела. Линвуд перевел взгляд на мисс Эллардайс, потом снова на Себастьяна.
Линвуд усмехнулся.
- Так это правда? - спросил он.- Все, что говорят о тебе и смерти твоего отца?
Повисло напряженное молчание. Фиби заметила, как заходили желваки на скулах Хантера. Что-то изменилось в его взгляде.
- Мистер Хантер,- вмешалась Фиби, встав между ним и Линвудом.- Себастьян,- добавила она более мягко.
Фиби обязана его остановить, пока не поздно. Она положила руку на грудь Себастьяна.
- Пожалуйста… Не делайте этого. Я вас прошу.
Неожиданно появился Арлесфорд.
- Мисс Эллардайс,- поклонился Линвуд, словно они только что закончили приятную светскую беседу.
С другой стороны появился Балфорд и сказал что-то шепотом Хантеру и Арлесфорду, после чего трое мужчин направились в библиотеку маркиза Уилластона.
Фиби стала искать глазами миссис Хантер. Леди стояла в десяти ярдах от нее в проеме двери, ведущей в комнату, где дамы играли в карты. По ее бледному, обеспокоенному лицу Фиби поняла, что леди слышала последние слова виконта Линвуда.
- У меня очень разболелась голова. Миссис Хантер, вы не возражаете, если я уеду пораньше?
- Вовсе нет, дорогая,- ответила миссис Хантер и направилась вместе с Фиби к парадной двери.
Девушка старалась не смотреть в сторону библиотеки.
Неудивительно, что миссис Хантер проспала до позднего утра. По словам Трентона, Себастьян куда-то отправился еще рано утром. Фиби подумала, что он вернется нескоро. Она знала, как сильно он винил себя в смерти отца, и могла только догадываться, как глубоко слова Линвуда затронули его душу. Фиби понимала его боль. Она приходила в ярость от мысли, что Линвуд затеял такую жестокую игру.
Неужели он отправился к Линвуду? Неужели они будут драться или, того хуже, устроят дуэль? Вдруг он сейчас лежит где-нибудь раненый. Вдруг уже мертв. Фиби приложила ладонь к губам, пытаясь отогнать от себя навязчивые мысли. Сердце ныло. Она любила его. Полностью. Без остатка.
Фиби вышла в гостиную. Она понимала, что не сможет успокоиться, пока не удостоверится, что с Себастьяном все в порядке. Фиби подумала о его словах. "Не смей впутывать в свои грязные игры меня или мою…" Конечно, он должен беспокоиться за репутацию компаньонки своей матери - не дай бог, что произойдет, это оставит след на репутации миссис Хантер. Но Фиби понимала, что под этими словами кроется нечто другое. Линвуд тоже об этом догадался, если она правильно истолковала выражение его лица. Фиби еще больше стала беспокоиться о кольце. Зачем оно ему понадобилось? Чем все это кончится для ее отца?
Она постоянно возвращалась в мыслях к кольцу, отцу и Себастьяну, меряя комнату шагами. Ситуация напоминала замкнутый круг, из которого невозможно вырваться.
У нее никак не получалось сесть за рукоделие. Она прочитала одну и ту же страницу три раза, пока не отложила книгу на диван и не принялась вертеть в руках резные шахматные фигуры из слоновой кости. Оставив шахматы, подошла к окну и стала смотреть на улицу. В городе было тихо, проехал одинокий экипаж, прошла молочница с деревянными бидонами наперевес. Фиби подняла глаза к небу. Оно было такое же мрачное, как в Блэклоке.
Пролетела стая скворцов, и Фиби подумала о больших черных воронах и золотых орлах, круживших над ними. Закрыла глаза и увидела перед собой бескрайние поля с одинокими, унылыми холмами, мирно пасущимися стадами овец и венами извилистых черных дорог. Находясь в лондонском особняке, казалось, она чувствует свежий легкий ветерок, сладкий запах вереска и едкий дым горящего торфа, клубившийся над фермерскими домами. Нахлынувшие на нее воспоминания о Блэклоке успокоили так же, как когда-то глубокие прохладные темные воды Блэклока.
Фиби не могла обокрасть Хантера. Она любила его, и он, по всей видимости, питал к ней особые чувства. Не существовало хорошего и плохого, черного или белого - лишь мир, тонувший в серых оттенках. Наконец она приняла решение и почувствовала странное умиротворение. Села на диван, взяла в руки пяльцы и стала ждать возвращения Хантера.
Ранним утром Хантер уже был в доме Арлесфорда и пил любезно предложенный герцогом кофе. Двое мужчин сидели в одиночестве. Слуг на время отпустили, а Арабелла еще спала.
- Я должен вызвать его на дуэль.
- Может быть,- ответил Арлесфорд.- Ублюдок это заслужил. Но ты должен беспокоиться не только за свою репутацию, Хантер.
- Мать не сможет оставаться в стороне от этого.- Хантер сделал небольшой глоток кофе и встряхнул головой, пытаясь избавиться от головокружения, вызванного бренди.
- Я не имею в виду твою мать.
Хантер удивленно поднял на него глаза.
- Мисс Эллардайс,- сказал Арлесфорд.
- Мисс Эллардайс не имеет к этому никакого отношения.
- Я бы так не сказал, Хантер, компаньонка твоей матери, возможно, предотвратила драку между вами ценой своей репутации.
Хантер вспомнил, как Линвуд держал за руку Фиби, и нахмурился, лишь усугубив головную боль.
- Она не сделала ничего предосудительного.
- Хантер, никто не знает, как поступил с Арабеллой Линвуд. Люди не понимают, почему мы с тобой его так презираем. Прошлым вечером они видели, как ты прервал разговор между виконтом и мисс Эллардайс. Она назвала тебя по имени, Хантер. Более того, по вашему отношению друг к другу можно подумать, что между вами связь.
- Я бы не стал пятнать ее репутацию.- Хантер поморщился.
- Даже если она украдет у тебя перстень?
Хантер ничего не ответил и крепко стиснул зубы.
- Конечно нет. Черт бы тебя побрал, Доминик. Я бы не стал… Я не… С этим покончено.
- Тогда что между вами?
В ответ Хантер покачал головой.
- Дьявол, Хантер, любой, у кого есть глаза, видит, как вы смотрите друг на друга. Ты любишь ее.
Хантер закрыл лицо руками.
- Ты любишь женщину, которая врет тебе и твоей матери, злоупотребляет своим положением и собирается тебя обокрасть,- сказал Арлесфорд.
- Фиби Эллардайс очень отважная и великодушная девушка. Она чуткая и добрая.- Хантер не стал рассказывать о том, что она поняла и простила его, да и сама много пережила.- Я просто не вынесу, если она будет страдать, Доминик. Я должен помочь ей, взять на себя ее боль. Моя душа стремится к ней, мое сердце болит за нее. Да, я хочу ее, всю ее целиком. Ты даже не представляешь как. То, что она лжет, хочет украсть у меня кольцо, не имеет никакого значения. Я сам виноват, если полюбил ее.
Арлесфорд одобрительно похлопал Хантера по плечу. В воздухе повисло молчание.
- Что будешь со всем этим делать? - нарушил тишину Доминик.
- Я хочу выяснить, почему она хочет украсть у меня кольцо.
- А потом?
- Всему свое время, друг мой.
* * *
Когда Хантер вернулся домой, Фиби сидела в гостиной в одиночестве. Он отпустил Трентона и закрыл за ним дверь.
Фиби быстро встала с дивана, подошла к Хантеру и стала внимательно осматривать его тело, потом лицо.
- Вы не пострадали?
- Нет. Все в порядке. А почему вы спрашиваете?
- Просто… прошлым вечером произошел нехороший инцидент с лордом Линвудом. Сегодня, когда вы рано ушли и долго не возвращались, я подумала, что… Я так боялась, что он мог… что вы…
Хантер прекрасно понимал, что она имела в виду. Такая трепетная забота тронула его сердце.
- Фиби.- Он взял ее за руку и погладил по щеке.- Я ночевал в доме Арлесфорда, будучи в ярости от встречи с Линвудом, и хотел немного успокоиться перед тем, как вернуться домой. Мне очень жаль. Я не думал, что вы будете обо мне беспокоиться. Я хотел бы вас поблагодарить за то, что вы предотвратили стычку с Линвудом прошлой ночью. Боюсь даже подумать, чем могло все закончиться, если бы не вы.
Фиби кивнула.
- Когда я увидел вас с Линвудом, вы были бледны как полотно. Чем он вас так сильно напугал? - Хантер сжал кулаки.
Она покачала головой:
- Я боялась от него услышать… По правде говоря, я не уверена, что…- Фиби замолчала и посмотрела в глаза Хантеру.- Себастьян, мне нужна ваша помощь, но…- Она закусила губу.
- Фиби, вы должны знать, что можете обратиться ко мне в любое время с любым вопросом. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы вам помочь.
- Даже если вам это совсем не понравится или, более того, покажется непорядочным?
- Я помогу вам, Фиби. Даю слово.
- Прошу вас понять сложность положения, в котором я нахожусь. Я не могу сделать то, что от меня хотят, но и по-другому поступить тоже не могу.
Из коридора послышался голос миссис Хантер. Она звала служанку. Вскоре раздались шаги. На лбу Фиби появилась морщинка беспокойства.
Хантер поцеловал Фиби, и она успокоилась.
- Встретимся завтра на этом месте в восемь часов утра. Тогда и поговорим.
Фиби кивнула, поспешно села на диван и принялась за рукоделие. К тому времени, когда миссис Хантер вошла в гостиную, Фиби тихонько вышивала, а Хантер стоял у окна и смотрел на улицу.
Миссис Хантер ни единым словом не обмолвилась о событиях вчерашнего вечера.
Миссис Хантер и Фиби весь день ходили по магазинам. Себастьян отправился в клуб, чтобы встретиться с Арлесфордом и Балфордом, и вернулся в особняк на Гросвенор-стрит лишь в половине пятого.
- Я, пожалуй, пойду немного вздремну, Фиби, и советую тебе последовать моему примеру. Не забудь, в семь часов мы идем в театр.
Фиби кивнула.
- Трентон, мой сын уже вернулся?
- Пока нет, мэм.
- Надеюсь, он не забудет, что обещал нас сегодня сопровождать,- сказала леди Хантер, обращаясь к Фиби.
- Я уверена, мистер Хантер придет вовремя.
- После событий прошлой ночи мы должны держаться вместе.
Фиби кивнула.
- Если сегодня вечером мы снова встретимся с лордом Линвудом, тебе лучше от меня никуда не отходить.- Миссис Хантер улыбнулась и направилась в свою комнату, оставив Фиби в одиночестве.
Не прошло и четверти часа, как раздался стук в дверь, на пороге стоял Трентон.
- Для вас письмо, мисс Эллардайс.- Дворецкий вручил ей записку.- Посыльный просил отдать вам его лично в руки. Он не стал дожидаться ответа.
Фиби узнала аккуратный почерк, к горлу подступила тошнота. Отпустив дворецкого, она принялась распечатывать письмо. Сломала печать и пробежала глазами короткую записку:
"Скорее идите на Дэвис-стрит. Одна. Никому ни слова. Возьмите с собой Его".
И никакой подписи, но Фиби и так поняла, что письмо от Посланника.
Она вздрогнула и подошла к окну. Кто бы это ни был, он, должно быть, следил за особняком, дожидаясь момента, когда она останется одна и сможет спокойно выйти из дома. Мимо проехал джентльмен на коне. По мостовой грохотала тележка с углем. По тротуару ковылял старик, двое мальчишек переговаривались с кучером, который, видно, кого-то ждал.
Никаких признаков Посланника… или лорда Линвуда.
Фиби отошла от окна и положила записку в карман своего нового платья. Кровь стыла в жилах от страха. Все надежды, казалось, рухнули. Она тяжело вздохнула и направилась в прихожую.
- Распорядиться, чтобы прислали экипаж, мисс? - спросил Трентон у Фиби, пока та завязывала ленты шляпы.
- Нет, благодарю вас, мистер Трентон.- Фиби расправляла перчатку на руке.- Если миссис Хантер будет меня искать, пожалуйста, скажите ей, что я захотела прогуляться. Сегодня такой чудесный день.- Она через силу улыбнулась, вместо улыбки получилась гримаса.
Кольца у нее нет. Хантер куда-то ушел. Проигнорировать записку она не осмелилась.
Глава 16
Фиби шла вдоль Дэвис-стрит. Через пять минут около нее остановился экипаж. Послышался скрип, и из салона выпрыгнул Посланник, захлопнув за собой дверь.
- Мисс Эллардайс, вот мы снова встретились, как я и обещал.
- Сэр.- Фиби взглянула на него и почувствовала новый приступ страха, смешанный с неприязнью и гневом.
Посланник махнул рукой в сторону экипажа:
- Карета подана, мисс.
- Я не собираюсь туда с вами садиться. Мы точно так же можем поговорить прямо здесь.
- Возможно, но кое-кто хочет с вами встретиться, мисс.
Фиби сразу подумала о лорде Линвуде.
- Я настаиваю, мисс,- продолжал Посланник.- Или после того, как вы приехали в наш славный город Лондон, вы совсем позабыли своего отца?
Фиби с вызовом посмотрела в хитрые глаза Посланника:
- Ну что ж, сэр, в карете так в карете.
Он открыл дверцу, опустил вниз подножку, толкнул Фиби внутрь и последовал за ней. Дверца за ним захлопнулась. Не успела Фиби привыкнуть к тусклому свету в салоне, как на голову ей набросили темный мешок. Она пыталась высвободиться, но кто-то грубо заломил ей руки за спину и крепко держал.
- Отпустите меня, негодяи! - закричала она, но мешок приглушал ее слова.
- Успокойтесь, мисс Эллардайс. Я всего лишь хочу поговорить с вами, не раскрывая своей личности. Только и всего,- раздался холодный голос напротив.
Он показался Фиби смутно знакомым, но у нее так и не получилось вспомнить, где она могла его слышать. Фиби решила, что перед ней сидел скорее пожилой человек, но точно не лорд Линвуд. Посланник крепко стиснул запястья девушки, и она перестала сопротивляться.
- Так-то лучше.- Джентльмен громко вздохнул.- А теперь, мисс Эллардайс, давайте ближе к делу. Кольцо у вас с собой?
- Я…- От одной мысли, что ей придется рассказать правду этому человеку, Фиби почувствовала колики в животе. Она понимала, что он, должно быть, очень влиятельный джентльмен и мог сделать с ее отцом все, что угодно.- У меня пока нет кольца.
Мешок был сделан из плотного черного материала, от которого шел сладковатый запах табака и сандалового дерева. Мало того что она ничего не видела, к тому же ей было ужасно жарко и не хватало воздуха.
- Пока нет, вы говорите? - повторил джентльмен.- Но у вас было предостаточно времени, чтобы его найти, мисс Эллардайс. Может быть, мы правы, и вам действительно наплевать на сэра Генри?
- Я очень беспокоюсь за судьбу отца. Но это не так просто. Сначала мне не удавалось найти кольцо в Блэклоке.
- Сначала? Значит, теперь вы знаете, где оно лежит?
- Я…- Признание было равносильно предательству Хантера.
- Мисс Эллардайс.- В резком голосе джентльмена прозвучали угрожающие нотки.
- Кольцо у мистера Хантера.
- Вы его уже видели?
- Да, сэр.
- Где именно, мисс Эллардайс?
- На пальце.
- Он его надел? - Мужчина явно не ожидал это услышать.
- Да, сэр.
В салоне воцарилось молчание.
- Он взял его с собой в Лондон?
Фиби молчала. Тишина казалась звенящей.
- Ваш отец в опасности, а вы до сих пор сомневаетесь, стоит приносить нам кольцо или нет.
- Сэр, я нисколько не сомневаюсь. Я обыскала весь Блэклок, каждую комнату. Я… я не знаю, где мистер Хантер прячет кольцо.
Повисло тягостное молчание, нарушаемое громким дыханием Фиби, едва приглушенным мешком.
- До меня дошли слухи, что вы питаете нежные чувства к Хантеру,- наконец нарушил тишину незнакомец.
- Нет.
- И по тому, как он вел себя вчера, можно с уверенностью сказать, что он к вам неравнодушен.
- Вы не правы, сэр.
- Значит, Хантер притворяется. Говорит, что после того, как прожил год на болотах, все обдумал и исправился, а сам завел интрижку с компаньонкой своей матери.
- Все это лживые домыслы. Между мной и мистером Хантером ничего нет.
Джентльмен усмехнулся возмущению Фиби.
- Тогда почему у вас до сих пор нет кольца? У вас просто рука не поднимается его обокрасть.
- Нет,- соврала Фиби.- Я же объяснила, почему у меня пока нет кольца.
- По правде говоря, если бы Хантер вас не соблазнил, я еще мог бы вам поверить.
- Он меня не соблазнял, сэр. Я даже слышать этого не хочу.
И снова воцарилось молчание. Фиби не знала, поверил ли ей незнакомец или нет. Секунды медленно перетекали в минуты.
- Если вы вдруг вздумаете все рассказать Хантеру или кому-нибудь еще, мисс Эллардайс, вашего дражайшего Себастьяна будет ждать такая же участь, как и вашего отца.
- Вы не осмелитесь ему угрожать.