- О, мисс Эллардайс, уверяю вас, мы не ограничимся простым запугиванием. Вы даже не представляете, насколько мы могущественны. От нас никто не скроется.
- Кто вы? - спросила шепотом Фиби.
- Те, с кем такой юной леди, как вы, лучше не связываться.
- Не трогайте мистера Хантера. Я ему ничего не говорила.
- Хорошо, пусть так. Я узнаю, если вы что-нибудь ему расскажете, мисс Эллардайс. Поверьте, у меня везде есть глаза и уши.- По интонации незнакомца Фиби поняла, что он улыбался.- А теперь, моя дорогая, вернемся к кольцу. Мое терпение на исходе. Я не могу ждать вечно. Я хочу покончить с этим делом к концу недели.
- Это невозможно, сэр,- возразила Фиби.
- Так вот, мисс Эллардайс, если к концу недели вы не раздобудете кольцо, мы будем вынуждены применить соответствующие меры и заполучим кольцо силой. В таком случае вопрос с вашим отцом решится сам собой. В ваших руках жизнь сэра Генри и мистера Хантера.
- Нет! Умоляю вас, сэр.
- Повторюсь, мисс Эллардайс, к концу недели, и ни дня больше. Когда вы найдете кольцо, накиньте этот красный платок и подойдите к центральному окну в доме Хантера. Потом мы сообщим вам, что дальше делать.- Джентльмен протянул ей небольшой красный платок.- Теперь ступайте, мой… человек поможет вам выйти из экипажа.
Послышался звук открывающегося окна.
- Все чисто, хозяин,- раздался голос Посланника.
Он грубо толкнул Фиби. Она уперлась во что-то твердое, как ей показалось, дверь. Посланник дернул за ручку, стянул с нее мешок и чуть ли не с силой выпихнул ее из салона. Дверь громко хлопнула, и экипаж быстро сорвался с места, оставив ослепшую от яркого дневного света Фиби посреди улицы.
Утром следующего дня Хантер вошел в гостиную своего дома на Гросвенор-стрит без пяти восемь. Шторы были открыты, и ранние осенние солнечные лучи заливали всю комнату. Он прождал до десяти утра и справился у Трентона насчет миссис Хантер и Фиби, на что дворецкий сказал, что они обе еще спят. Тогда Хантер взял Аякса и отправился в Гайд-парк. Когда вернулся домой через два часа, обе леди сидели в гостиной в компании леди Чилкот и ее дочерей. Себастьян целый час терпел, как миссис Чилкот упорно навязывала ему свою старшую дочь, но Фиби так и не взглянула в его сторону.
Когда после обеда миссис Хантер решила снова пройтись по магазинам, Себастьян вызвался ее сопровождать. Он даже нес несколько пакетов, когда у лакея не хватило рук от большого количества покупок. Фиби снова старалась избегать его взгляда, даже когда он предложил ей руку, пока она выходила из экипажа. В пять часов дня миссис Хантер изъявила желание поехать в Гайд-парк. И Себастьян опять отправился вместе с ними. Фиби по-прежнему игнорировала его присутствие, словно накануне между ними не было никакого разговора. Хантер все больше убеждался в том, что за это время произошло что-то такое, что заставило ее изменить свое решение.
* * *
За ужином Хантер решил больше не ждать и спросить напрямую.
- Вы выглядите сегодня какой-то обеспокоенной, мисс Эллардайс. С вами все хорошо?
- Все в порядке, благодарю вас, сэр,- проговорила Фиби. Казалось, она усилием воли заставила себя взглянуть на Себастьяна.
Хантер заметил тревогу в ее потемневших глазах и испуганное выражение бледного лица, которое ей так и не удалось скрыть. Себастьян решил спросить Трентона, не получала ли мисс Эллардайс новых писем.
- Вы будете сегодня сопровождать мою мать на балу у Арлесфорда?
- Я… гм…- Фиби растерялась.- У меня что-то разболелась голова сегодня.
- Болит голова, Фиби? - поинтересовалась миссис Хантер.
- Может быть, мне лучше сегодня вечером остаться дома? Я хотела сказать, если, конечно, вы без меня справитесь, мэм.- Фиби взглянула на миссис Хантер и ни разу в сторону Себастьяна.
Хантер отлично понимал, что собиралась делать Фиби. Она знала, что он и его мать - особые гости на балу. Она непременно должна была остаться дома, и Хантер мог с уверенностью сказать для чего.
- Как интересно,- сказал он.- Я чувствую, как у меня самого начинает болеть голова. Может быть, это какая заразная инфекция. Как вы думаете, мисс Эллардайс?
- Не могу же я пойти на бал в одиночестве,- проговорила миссис Хантер.- Раз уж вы оба испытываете такое недомогание, возможно, очень скоро и я слягу вместе с вами. А я так ждала этого вечера. Я даже специально приготовила новое серое шелковое платье для этого бала.
- Нет, мэм, мы совершенно этого не хотели. Если позволите, то я пойду прилягу на полчасика. Я уверена, за это время мне станет легче.
- Замечательно, Фиби,- сказала миссис Хантер.
На балу Фиби сидела рядом с миссис Хантер и старалась не смотреть в сторону Себастьяна. Ей с успехом удавалось избегать его в течение дня, но от этого нервы ее накалились до предела. Она чувствовала себя измученной и несчастной. Фиби постоянно вглядывалась в присутствующих, вспоминая слова незнакомца в экипаже. У меня везде есть глаза и уши. Возможно, этот человек здесь и наблюдает за ней и Хантером.
В другой стороне зала Фиби заметила Эмму Норткот. Она смотрела на Хантера, стоявшего позади Фиби. Когда она снова обратила свое внимание на мисс Эллардайс, то едва заметно покачала головой, тем самым давая понять, что, пока Фиби общается с Хантерами, не может быть и речи о дружбе между ними. Эмма занялась разговором со своей матерью. Фиби огляделась и, увидев Хантера, поняла, что он заметил негласное общение между ней и Эммой.
Себастьян дождался, пока миссис Хантер увлечется беседой, и наклонился к мисс Эллардайс.
- Фиби,- тихо прошептал он.
- Ах, вот ты где, Хантер. И мисс Эллардайс тоже здесь.
Фиби вздохнула с облегчением, когда неожиданно появился Балфорд.
Хантер не смог скрыть раздражение при виде своего друга. А потом, спросив разрешение у миссис Хантер, ангажировал Фиби на следующие два танца. К тому времени, когда он проводил ее обратно на место, Хантер о чем-то увлеченно разговаривал с Арлесфордом.
- Ты в этом уверен? - спросил Арлесфорд.
Хантер кивнул.
- Я понимаю, что прошу тебя о большом одолжении, но это единственный способ поговорить с ней наедине.
- Ну хорошо,- согласился герцог.- Только, пожалуйста, не устраивай скандал на балу у Арабеллы.
- Я буду следить за этим тщательнейшим образом. Благодарю тебя, Доминик. Ты же знаешь, не будь на то острой необходимости, я не стал бы тебя просить.
- Я так понимаю, мисс Эллардайс представляет для тебя особую важность.
Хантер повернулся, чтобы уйти.
- Себастьян,- тихо сказал герцог.
Хантер оглянулся.
- Удачи.
Он кивнул другу с серьезным видом и стал небрежно пробираться среди гостей к выходу.
Фиби выходила из дамской комнаты, когда к ней подошел лакей:
- Мисс Эллардайс?
- Да.
Лакей вынул из своего кармана сложенный лист бумаги и вручил ей. При виде записки сердце Фиби забилось быстрее. Она сразу подумала о Посланнике и его хозяине из экипажа.
- Меня просили передать вам эту записку, мисс.- Поклонившись, лакей удалился.
Фиби спрятала ее в карман и зашагала по коридору подальше от гостиной и бального зала. Удостоверившись в том, что на нее никто не обращает внимания, она уединилась в алькове, чтобы прочитать послание. Почерк, которым было написано ее имя, был ей незнаком. Он заметно отличался от аккуратной руки полученных ранее записок и совершенно не походил на резкий, твердый почерк Хантера. Она сломала печать и принялась читать послание, написанное в центре листа:
"Идите в оранжерею герцога. Вас ждут дальнейшие указания".
Только один человек мог написать подобное послание. Он был здесь и наблюдал за ней. Фиби скомкала записку и приложила ладонь ко лбу. Он говорил, что надо достать для него перстень к концу недели. В запасе оставалось еще два дня. Что могло измениться? Фиби сделала глубокий вдох, развернула письмо, снова аккуратно его сложила и сунула в карман. Потом расправила плечи и отправилась искать оранжерею герцога Арлесфорда.
Лакей провел ее по узкому, плохо освещенному коридору с рядами закрытых дверей из красного дерева по обеим сторонам. Слуга миновал их. Чем дальше они уходили от бального зала, тем темнее становилось вокруг. Фиби пришлось напрягать глаза и прищуриваться, чтобы видеть перед собой.
Фиби постучала, медленно открыла дверь и увидела залитую мягким лунным светом комнату. Она почувствовала сладкий аромат роз и переступила порог.
Никакого Посланника, готового наброситься на нее и надеть на голову мешок. В самом деле, создавалось впечатление, что в помещении пусто. Три стены и потолок оранжереи были стеклянными. От терпкого, дурманящего аромата роз кружилась голова. Фиби дошла до центра оранжереи. Никого. Вдруг она услышала, как позади нее захлопнулась дверь. Сердце екнуло от мысли, что она снова встретится лицом к лицу с этими негодяями. Фиби оглянулась и увидела прислонившегося к двери мужчину. Это был вовсе не Посланник. Перед ней стоял Себастьян.
- Вы? - Лунный свет прекрасно освещал его мрачное лицо.
- А кого вы ожидали здесь увидеть, Фиби?
- Я…- Она покачала головой.- Мне надо идти. Я не могу заставлять миссис Хантер долго ждать.
- Не сейчас, Фиби.- Хантер медленно направился в ее сторону.
Фиби попыталась мысленно измерить расстояние до двери, но, казалось, Себастьян занимал весь путь. Она понимала, что не сможет добраться до двери, не оказавшись в его руках.
- Сегодня утром вы не пришли на встречу, о которой мы договаривались вчера.
- Я…- Из бального зала доносилась музыка.- Я не смогла.
- И весь день вы продолжали меня упорно игнорировать.
- Вы ошибаетесь.
- Вовсе нет. Я в этом уверен.
Фиби сглотнула. Она всем телом чувствовала глухие удары сердца. Казалось, оно колотилось так сильно, что в тишине комнаты его слышал даже Себастьян.
- Вчера вы просили меня о помощи.
- Все в порядке. Я больше не нуждаюсь в вашей помощи.
- В таком случае вы могли бы просто мне об этом сказать. Что изменилось после нашей последней встречи?
- Ничего.
- Сохранили письмо, которое получили накануне?
- Я ничего не получала.
- Письмо, которое принес посыльный, как сообщил мне Трентон.
- Ах, вы об этом письме.- Фиби облизнула пересохшие губы.- Я совсем о нем забыла.
- От кого это письмо, Фиби?
- Сэр! - воскликнула она, делая вид, что вопрос Хантера возмутил ее до глубины души.
- Фиби.- Голос Хантера походил на рычание.
- От… друга.
- От друга, на встречу к которому вы тут же поторопились.
- Я ни с кем не встречалась. Я просто вышла погулять. Только и всего.
- Вечером и без сопровождения? - не отступал Хантер.
- Было еще очень рано.
- Но когда вы спустя час вернулись домой с растрепанными волосами, было уже достаточно поздно.
- Трентон преувеличил. Я быстро шла, к тому же дул сильный ветер, вот я и потеряла пару заколок.
- Кто он, Фиби?
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Тот человек, с которым вы вчера виделись.
- Говорю вам, я ни с кем не встречалась.- Фиби устремила на него решительный взгляд и уверенно пошла в сторону двери.- Если позволите, я должна быть рядом с миссис Хантер. Она удивится, увидев мое долгое отсутствие.
Себастьян схватил ее за руку и притянул к себе.
- Почему вы не доверяете мне, Фиби? - прошептал он с болью в голосе.
У Фиби сжалось сердце.
- Я доверяю вам, Себастьян. Вы должны это знать.- Она подняла на него глаза.
- Тогда что происходит? Объясните.
- Я не могу.- И она в отчаянии отвела взгляд.
- Не можете или не хотите?
Она снова взглянула на него и приложила ладонь к его щеке.
- Себастьян, я доверяю вам, жизнью клянусь. Но это единственное, о чем я не могу с вами разговаривать. Пожалуйста, верьте мне. Если бы я только могла…
- Вам бы не пришлось этого делать, Фиби. Я помогу вам. Я могу вас защитить, если вы боитесь.
Она опустила руки и повернулась к выходу, понимая всю сложность ситуации.
- Моя безопасность здесь ни при чем.
- За кого тогда вы боитесь? - Хантер и не думал ее отпускать.
"За вас! - хотела прокричать она.- За своего отца". Но слова застыли у нее в горле. Фиби лишь покачала головой.
- Фиби.- Он погладил ее по щеке.- Знайте, я бы отдал за вас свою жизнь.
- Я бы тоже.- Она повернула голову, чтобы прикоснуться губами к кончикам его пальцев.
- Но вы продолжаете упорно молчать.
С печальным видом Фиби опустила голову.
- Простите меня, Себастьян,- прошептала она и легонько коснулась губами его губ.
- Фиби.- В его голосе звучало неподдельное страдание.
Они смотрели в глаза друг другу. Себастьян наклонился к ней и поцеловал, Фиби ответила ему со всей любовью и нежностью, на которую было способно ее сердце, провела рукой по его волосам, притягивая ближе к себе. Она нуждалась в его силе, страсти. Хотела при помощи тела выразить то, что, увы, не могла сказать вслух.
Хантер обнял ее, провел рукой по изгибу талии. От его жарких прикосновений по спине Фиби пробежала приятная дрожь. Их тела оказались в опасной близости друг от друга, их дыхание слилось воедино. Они застыли в долгом томительном поцелуе. В этот момент Фиби поняла, что никогда не сможет полюбить никого так сильно, как Хантера.
Раздался стук в дверь. Перед тем как дверь распахнулась, Хантер успел закрыть Фиби спиной и повернуться лицом к выходу.
- Извини за вторжение, старик,- пробормотал в явном смущении Балфорд.- Просто хотел предупредить, что миссис Хантер заметила отсутствие своей компаньонки.- Он откашлялся и даже ни разу не взглянул в сторону Фиби.
Хантер несколько сердито посмотрел на своего друга, но ответил ему вполне учтиво:
- Благодарю тебя, Балфорд.
Балфорд исчез в темноте коридора. Его шаги гулко раздавались по каменным плитам, пока не стихли, слившись с отзвуками музыки, доносившимися из коридора.
- Я должна идти,- сказала Фиби.
Хантер кивнул.
- Через несколько минут я последую за вами, чтобы наше совместное отсутствие не бросалось в глаза так очевидно и никто не подумал, что мы были вместе.
Фиби вышла из оранжереи и направилась по темному коридору к бальному залу.
На следующее утро после бала Фиби и миссис Хантер сидели в гостиной и пили кофе с тостами. Себастьян еще не выходил из своей спальни.
- Как сегодня твоя голова, Фиби? - поинтересовалась миссис Хантер.
- Уже лучше, мэм.- Она сделала маленький глоток кофе, но так и не притронулась к лежащему на тарелке тосту.
- Ты должна была мне сказать, что вчера на балу почувствовала себя неважно. Я стала волноваться, когда ты куда-то исчезла.
- Мне очень неловко за то, что заставила вас волноваться. Я всего лишь хотела уйти куда-нибудь подальше от яркого света и громкой музыки.
- Все ясно. Надо полагать, сегодня ты полностью выздоровела.
- Да,- ответила Фиби. Она отпила немного кофе, чтобы развеять тяжелую пелену усталости, которая с самого утра окутала ее мозг. Ночью Фиби почти не сомкнула глаз. Ей не давали покоя мысли об отце, Себастьяне, Посланнике и джентльмене в экипаже. В голове постоянно крутились слова Хантера: "Знайте, я бы отдал за вас свою жизнь".
- Я думаю устроить сегодня день отдыха от всяких мероприятий, чтобы набраться сил на завтра. После обеда я, пожалуй, навещу миссис Стейнбридж, а вечером лягу пораньше спать.
- Хорошая мысль, мэм,- поддержала Фиби миссис Хантер. Хотя, по правде говоря, она понимала, что не сможет спокойно уснуть. Нервы на пределе, мысли путались, тело изнывало от недостатка сна, который никак к ней не шел, независимо от того, ляжет она раньше в постель или будет колобродить до середины ночи. Время неумолимо шло вперед. Оставался один-единственный день, чтобы заполучить кольцо.
Хантер никуда не выходил из дому. Он старался не попадаться на глаза ни матери, ни Фиби и уединился в библиотеке отца. Себастьян распорядился, чтобы все письма, адресованные мисс Эллардайс, Трентон приносил ему. Когда после обеда леди отправились к миссис Стейнбридж, Хантер послал вслед за ними двух лакеев, чтобы те следили за их безопасностью. Он стоял у окна, смотрел на городской пейзаж, который значительно отличался от мрачных болот Блэклока, и ждал, когда закончится день и наступит ночь.
Хантер заметил, как загорелись глаза Фиби, когда он вошел в гостиную. Но, стараясь скрыть свои эмоции, она перевела взгляд на миссис Хантер, которая оживленно делилась впечатлениями после визита к миссис Стейнбридж. Фиби улыбалась, периодически вставляя комментарии в рассказ женщины, и часто кивала, но за маской спокойствия и заинтересованности скрывалось волнение и беспокойство. Себастьян удивился, что миссис Хантер до сих пор этого не замечала.
- Сегодня вечером я ужинаю у Фоллингема и, скорее всего, останусь у него на всю ночь.
- Хорошо,- кивнула миссис Хантер.- Но не забудь, ты обещал завтра отвезти нас с мисс Эллардайс к полковнику и миссис Морли.
- Конечно,- улыбнулся Хантер и покрутил на пальце перстень в виде волчьей головы.
От миссис Хантер не ускользнуло это движение. Она уставилась на кольцо:
- Ты надел кольцо своего отца?
Себастьян взглянул на перстень. Изумрудные глаза волка горели зеленым пламенем.
- Так и есть. Я и забыл, что надел его,- соврал Хантер. Он позвал Трентона, снял с пальца перстень и сжал в кулаке.
- Мне оно никогда не нравилось,- сказала мать.- Но Эдвард старался никогда его не снимать.
Появился Трентон, и Хантер протянул ему перстень:
- Пожалуйста, положи его в шкатулку в моей спальне вместе со всеми драгоценностями.
- Хорошо, сэр.
- До завтра, матушка.- Хантер отвесил матери поклон и повернулся к Фиби, которая сидела бледная как полотно и зачарованно глядела на кольцо: - Мисс Эллардайс.
Фиби посмотрела на него. Недоверие, грусть и чувство вины, которое он увидел в ее глазах, едва не нарушили его решимость.
- Мистер Хантер,- тихо проговорила она и сделала реверанс.
Глава 17
К полуночи особняк на Гросвенор-стрит совсем стих. Миссис Хантер уже давно спала в своей комнате. Фиби, одетая в голубое выцветшее муслиновое платье, стояла у окна в комнате для гостей. На ясном ночном небе светила убывающая луна, готовая вот-вот превратиться в месяц. Горели уличные фонари, освещая своим оранжевым светом темный город. Наконец-то ей представился шанс, на который она надеялась, молилась и ждала в последние несколько недель. Фиби чувствовала всю горечь сложившейся ситуации. Она одновременно боялась и жаждала поскорее добраться до кольца, сжать его в руке, положить в карман и вернуться в свою комнату. Завтра она накинет на плечи красный платок, встанет у окна и будет ждать дальнейших распоряжений Посланника. Совсем скоро она отдаст ему кольцо. Наконец все закончится. Конечно, она станет воровкой и предательницей, но зато Себастьян и отец будут в безопасности.