Самая настоящая - Маргарет Уэй 2 стр.


- Меня должен встретить мистер Клинт Мак-Элпайн. Я буду у него работать.

- Клинт взял тебя на работу? - Настала очередь удивляться предсказательнице.

- Вы зовете его просто Клинт? - потрясенно спросила Оливия. Трудно было представить, чтобы кто-либо, помимо членов семьи и близких друзей, назвал бы вдруг ее отца Оскаром.

- Ну-ну, дорогая, забудь эти ваши английские штучки. Здесь все зовут его Клинтом. Его тут любят, это же самый лучший парень на земле. Я, кстати, Бесси Мэлгил, тут все меня знают, я рисую.

- Рисуете? Картины? - Оливия посмотрела на женщину с возросшим интересом.

- Да, дорогая, но не те, о которых ты подумала. Тут речь идет об умении видеть и воспроизводить задумки природы. А тебя как зовут? Ты, видно, из титулованных особ?

- Нет, титулов не имеем. Просто Оливия Бэлфор. - Девушка протянула собеседнице руку.

- Рада познакомиться, Ливви. А теперь давай-ка снимем с тебя этот пиджачок. А то тебя скоро тепловой удар хватит. Так, говоришь, Клинт должен подойти?

- Очень на это надеюсь. - Оливия с трудом поднялась, и Бесси стянула с нее жакет и аккуратно повесила его на спинку скамьи.

- Раз сказал, что придет, значит, придет, - весомо заявила предсказательница. - И разрази меня гром, если это не он. - Лицо ее просияло. - Похоже, был с инспекцией в своих угодьях. Все, Ливви, не волнуйся, вон он.

Оливия поднялась. Впервые в жизни она чувствовала себя так неуверенно. Озираясь по сторонам в поисках встречающего, девушка услышала восторженные возгласы и даже аплодисменты в толпе посетителей аэропорта.

- Да вот же он! - Бесси указала направление, помогая подопечной.

Проследив за ее рукой, Оливия увидела, что к ним приближается гигантского роста и совершенно дикого вида мужчина. Он словно попал к ним из какого-нибудь приключенческого фильма про джунгли Амазонки или Аравийскую пустыню. Рубашка и брюки цвета хаки, тяжелая серебряная пряжка на кожаном ремне, обхватившем стройный торс, высокие ковбойские ботинки, лихо заломленная широкополая шляпа. О боже, а волосы! Золотисто-каштановые, но такой длины, что можно в хвост собирать! Загорелое лицо густо покрывала щетина, которую через пару дней можно смело будет называть бородой. Да-а, приезжая по делам в Лондон, да и на свадьбе, где они познакомились, Клинт Мак-Элпайн выглядел совершенно иначе. Узнаваемы были только глаза - все тот же сверкающий взгляд опасного хищника. Хищника, которого невозможно приручить.

Вид работодателя привел Оливию в полный ступор. Какой опасный человек! С такими ей никогда не приходилось иметь дела. И надо же было такому случиться, что теперь Оливия находилась в полной его власти.

Она почувствовала, как краска заливает лицо и шею, и сделала единственное, что могла в сложившихся обстоятельствах, - упала в обморок.

* * *

Клинт Мак-Элпайн многое испытал на своем насыщенном событиями веку, но ни разу еще за тридцать восемь лет женщина не падала к его ногам столь буквально. Женщина, надо сказать, была хороша - высокая, элегантная, с аристократическими чертами лица. Оливия Бэлфор, Снежная королева.

- Ах, бедная крошечка, - заохала Бесси, когда Клинт подхватил стройную - и даже, пожалуй, чересчур стройную - англичанку и уложил на скамейку, где дамы только что сидели.

- Ничего себе крошечка. Да в ней добрых метр семьдесят без каблуков, - сухо откликнулся мужчина.

- Ну и что, она какая-то такая язвимая, согласись!

- Не язвимая, а уязвимая, Бесси, - автоматически поправил Мак-Элпайн, про себя соглашаясь и с тем и с другим.

- Да ладно, я всегда говорю "язвимая". Чего ты меня раньше не поправлял?

- Раньше я этого от тебя не слышал, но ты все равно права.

- Кнешна, я права. И знала ведь, так и будет. Слишком много одежды, я сразу заметила. - Бесси нагнулась, снимая с Оливии кожаные туфли на высоком каблуке.

- Трудно было не заметить, - пробормотал мужчина.

Он вспомнил, как посоветовал всесильной и могущественной мисс Оливии Бэлфор спуститься со своего пьедестала или еще что-то в этом роде. Чем-то она его зацепила, и не было желания сдерживаться. Себя он оправдывал лишь тем, что был тогда на грани развода.

- Ей у нас слишком жарко, - продолжала Бесси, - и как она собирается тут жить, босс, я вот не представляю.

- Увидишь, как всегда, в своих видениях, - усмехнулся Клинт, - мы же оба знаем, лилиям тут хорошо. - Он смотрел на белое лицо англичанки.

Длинные ресницы затрепетали. Это был хороший знак. Мак-Элпайн расстегнул пару пуговиц на блузке, которая была застегнута практически под горло, несмотря на сорокаградусную жару. Что же она совсем без головы на плечах? Он расстегнул и пуговицу на неимоверно узкой юбке.

- Ну-ка, Бесси, организуй холодной воды, быстренько!

- Я мигом, босс!

Как только Бесси убежала, к скамейке поспешила симпатичная черноволосая служащая аэропорта с бутылкой воды в руке. Она явно поджидала удобный момент, чтобы подойти.

- Как она? - спросила служащая, обратившись к Мак-Элпайну.

- Уже приходит в себя, - ответил тот, не глядя на восторженную поклонницу, и нахмурился, проверяя пульс у своей подопечной. - Спасибо за воду.

- Не за что, мистер Мак-Элпайн… - Густо накрашенные ресницы взлетели и опустились, рука дрогнула от мимолетного прикосновения к его руке. - Может, позвать врача?

- Нет, не думаю. - Клинт мягко похлопал Оливию по щекам. - Она просто устала после долгого перелета и перегрелась. Достаточно будет холодной воды. Благодарю вас. - Тон и улыбка словно говорили "Я вас больше не задерживаю", и служащей ничего не оставалось, как вернуться к своим скучным повседневным обязанностям.

Оливия открыла глаза, отчаянно пытаясь сообразить, где находится. Похоже, она умерла и попала в ад. И чем она заслужила такую муку? Оливия вцепилась в чью-то рубашку… и мгновенно все вспомнила, глядя прямо в кошачьи глаза Мак-Элпайна. Пальцы, обвившие его руку, как виноградная лоза опору, мгновенно расцепились. - О господи, я что, сознание потеряла?

- О господи - да, мисс Бэлфор. - Миллиардер поднялся во весь свой огромный рост. - Послушайте, сейчас мы с Бесси вас посадим, вы обопретесь о меня и попьете.

- Бесси здесь? - Оливия была бесконечно благодарна, что новая знакомая не бросила ее.

- Здесь, здесь, дорогая, не волнуйся! - Ясновидящая наклонилась поближе, протягивая англичанке воду. Она явно решила взять под крыло эту хрупкую, будто с другой планеты красавицу с невероятными голубыми глазами и фарфорово-белой кожей.

- Со мной все нормально, правда, - запротестовала Оливия, хотя чувствовала себя в тот момент как невыжатая половая тряпка - такой же мокрой и несвежей.

- Нет, неправда, - грозно откликнулся Мак-Элпайн, усаживаясь на скамью и притягивая иностранку к себе.

Оливия тут же обессиленно склонила голову ему на плечо. Мужчина отметил про себя, что от нее исходит нежный аромат роз.

- Ей повезло, что я ее учуяла, - квохтала над девушкой Бесси, - хотя не я одна. Трудно было ее не заметить: такая красивая и стояла такая растерянная и несчастная, как бандикут, потерявший свою норку.

"Бандикут? - Оливии казалось, она сходит с ума. - Это что, какой-то местный эвфемизм для обозначения опасных для общества безнадежно больных?"

Она чувствовала жар, исходящий от сильного тела Мак-Элпайна. И особый мужской, необычайно волнующий, какой-то сексуальный запах. Она даже на мгновение попыталась представить, каково бы было опираться на обнаженное тело этого мужчины. Однако уже в следующую секунду она одернула себя: "Похоже, я потихоньку теряю рассудок. Я точно бандикут!"

Следя за лицом англичанки, на котором растерянность уже переходила в панику, австралиец счел нужным пояснить:

- Бандикут - это такой местный сумчатый зверек. Да вы расслабьтесь, все будет хорошо. Вам просто нужно немного остыть.

Бесси поднесла к губам Оливии бутылку с водой, и та подумала, что никогда в жизни не пила ничего вкуснее.

- Пейте понемногу, а не большими глотками, - предостерег Мак-Элпайн.

- Слушайте, я ведь все-таки не… - Оливия попыталась возмутиться, но мужчина нетерпеливо прервал ее и повторил:

- Понемногу!

Чувствуя себя маленькой девочкой, Оливия допила воду и наконец села прямо. Несмотря на выбившуюся прядь золотистых волос, помятую блузку и расстегнутую пуговицу на юбке, она все равно умудрялась выглядеть элегантно.

- Как вы? - поинтересовался Мак-Элпайн.

- Как в зоопарке: на меня все смотрят, - беспокойно ответила Оливия. - Наверняка по аэропорту уже поползли сплетни: англичанка грохнулась в обморок!

- Почему вы уверены, что смотрят именно на вас, а не на меня? - усмехнулся австралиец, разглядывая гостью. Еще одна прядь волос выбилась из прически. Когда им доводилось встречаться, волосы Оливии всегда были тщательно зачесаны и убраны в тугой узел на затылке. А одежда! Она будто закована в оковы. Тяжелый случай.

- Так неудобно - потерять сознание, - смущенно пробормотала англичанка.

- Да не смешите меня, неудобно по потолку ходить, - откликнулся Мак-Элпайн, с удовлетворением отмечая про себя, что на безупречно гладком личике чувствительной особы стал проступать румянец.

Известие о том, что Оскар Бэлфор решил отослать старшую дочь в Австралию к нему, повергло Мак-Элпайна в шок, хотя шокировать его вообще-то было непросто. Разумеется, он слышал о разразившемся скандале - у него хватало в Англии родственников и знакомых, охочих до слухов и сплетен. Однако Клинт с трудом мог представить, чтобы Оливия сцепилась со своей сестрой-"дикаркой", как иногда назвали свободолюбивую Беллу. Оливия - Снежная королева, холодная и неприступная. Неужели самообладание на этот раз подвело ее? Почти ничего не зная о будущей сотруднице, Мак-Элпайн тем не менее был уверен, что она очень сильно переживает случившееся. А еще он был уверен, что сейчас ей просто необходимо как следует выспаться. Он был в курсе, что по пути англичанка останавливалась в Сингапуре. Тем не менее везти ее прямо сейчас на ферму было бы неразумно, и Клинт решил устроить гостью на ночь в городе - либо в принадлежащих ему апартаментах с видом на гавань, либо в отеле, который располагался поблизости.

Судя по внешнему виду, мисс Бэлфор не годилась для различного рода домашней работы. Она, вероятно, даже не в курсе, что такое кухня. И уж тем более к животноводческим делам ее не было никакого смысла привлекать. Однако она выглядела весьма неглупой. И Клинт слышал, что на родине она вела благотворительную работу, открывала дома престарелых и так далее. Мак-Элпайну приходилось вести активную общественную жизнь, и в этом отношении Оливия могла бы оказаться весьма полезной, организуя различные мероприятия.

Правда, для начала ей придется отказаться от своих аристократических замашек и высокомерия. Помнится, тогда на свадьбе родственника он заявил Оливии прямо в лицо, что в вопросах снобизма она достигла высшей степени мастерства. После такого рассчитывать на симпатию с ее стороны не приходилось. Что ж, похоже, антипатия их взаимна.

Однако вот она здесь, присланная Оскаром Бэлфором. А с Оскаром Бэлфором полезно поддерживать дружеские отношения. Во-первых, его очень ценил покойный отец. Оскар обладал внешностью римского патриция и небывалым шармом и умением расположить к себе. Во-вторых, Бэлфор баснословно богат и держит серьезный пакет акций "Мак-Элпайн пэсторел". А значит, придется им с мисс Бэлфор извлечь максимум из сложившейся ситуации. Если они, конечно, не перегрызутся в процессе.

Глава 2

Везде, где бы они ни появлялись, Мак-Элпайна приветствовали со смесью обожания, уважения и дружеского участия. Ему махали, улыбались. Да он, похоже, тут настоящий любимец публики!

Утром миллиардер заявился со сбритой щетиной и слегка подстриженными волосами. Нормально постричься он, судя по всему, не собирался. Однако дикарский вид никуда не делся - облик брутального парня, который заставляет женское сердце биться быстрее. Господи, ну почему он не мог оказаться серой посредственностью? Каким-нибудь старикашкой… лет пятидесяти. Мак-Элпайн в роли начальника - это худшее, что Оливия могла себе вообразить. У них не просто нет ничего общего. Они друг друга вообще на дух не переносят! В присутствии короля австралийских фермеров Оливия сразу занимала оборонительную позицию, готовая каждую секунду броситься в бой. Однако военные действия с боссом - не лучшее занятие, особенно если учесть, что Мак-Элпайн наверняка будет докладывать отцу, как идут дела.

Радовало одно: сегодня она спала без задних ног и выспалась! Австралиец разбудил ее лишь в девять утра, велев незамедлительно собраться и спуститься к завтраку, после чего они должны были отправиться в путь.

У него даже хватило вежливости поинтересоваться, как она спала.

- Благодарю вас, просто чудесно, - ответила Оливия, откидывая покрывало. И, не удержавшись, саркастически осведомилась: - Надеюсь, я не заставила вас чрезмерно волноваться?

- Ни чрезмерно и никак вообще. Однако теперь вам придется мобилизоваться. Мы позавтракаем, я взял на себя смелость сделать заказ и для вас, и потом мы уедем. Дела не ждут. Но вы справитесь, я уверен, ведь вы же из семьи Бэлфор. Жду вас в фойе.

Всего за двадцать минут, что было почти рекордом, Оливия приняла душ, собралась и оделась. К сожалению, уложить волосы в привычный узел времени не хватило, пришлось просто собрать копну на затылке золотой заколкой.

В фойе толпилось много народу. Однако высокой фигуры Мак-Элпайна видно не было. Она немного попятилась и натолкнулась на кого-то.

- А вот и мисс Бэлфор, полагаю!

- О, прошу прощения… - Она врезалась прямо в Мак-Элпайна. Или он сам это устроил? Оливия почувствовала жар от ладоней, на мгновение опустившихся ей на плечи.

- Не пройти ли нам в ресторан? - учтиво предложил мужчина.

Он смотрел оценивающе, будто она была вазочкой клубники со сливками. Это разозлило Оливию, и она пробурчала:

- Намного умнее было бы там и встретиться.

- Вы что-то сказали? - Мак-Элпайн резко обернулся.

Он был настолько высок, что рядом с ним Оливия впервые в жизни почувствовала себя малявкой. Выслушивать нотации с утра в ее планы не входило, поэтому она поспешила заверить:

- Нет-нет, ничего!

Как опытная путешественница, Оливия еще с вечера приготовила то, что наденет наутро, и только потом позволила себе упасть в объятия уютнейшей гостиничной постели. И сегодня на ней красовался белый топ с овальным вырезом. Белыми были и льняные брюки очень удачного покроя, выгодно подчеркивающего достоинства фигуры. Бежево-белые мокасины и бежевый кожаный ремень с заклепками дополняли костюм.

Миллиардер же был одет не намного изысканнее, чем накануне: черные узкие джинсы и черная обтягивающая футболка с надписью "Я люблю Нью-Йорк", где - бездна вкуса - слово "люблю" было заменено сердечком. Выглядел он невероятно подтянутым, бодрым и сексуальным. А как двигался! Сглатывая комок в горле, Оливия представила себе, будто идет за огромным диким львом.

Когда расположились за столиком, он почти добродушно обратился к ней:

- Да вы так не волнуйтесь. Уверен, думаете, мы тут все обжоры, и сейчас вам подадут гигантский стейк на кости, сосиски с яичницей, жареные помидоры и горку горячих картофельных оладий.

- О, вы с таким знанием дела говорите. По-видимому, часто балуете себя таким завтраком? - мило произнесла Оливия.

- А вам такой, конечно, и в дурном сне не приснится?

- Ах, мистер Мак-Элпайн, что вы обо мне знаете? - Оливия отвела взгляд от слишком чувственных губ собеседника.

- Да ничего, - признался тот. - Давайте-ка проясним кое-что с самого начала: я так же не хотел принимать вас здесь, мисс Бэлфор, как вы не хотели приезжать. Но деваться нам некуда, мы делаем это для вашего отца. Мне он нужен в совете директоров. А вы, говорят, должны искупить некую вину.

- Искупить вину? А вы знаете, что собирать сплетни неприлично? - Голубые глаза сверкали. - Я здесь не для того, чтобы что-то там искупить!

- Это дела ваши и вашего отца, - резко прервал ее бизнесмен и повернулся к подошедшей молоденькой официантке.

- Доброе утро, мистер Мак-Элпайн!

- Доброе утро, Ким, чем порадуешь сегодня?

- Все как вы заказывали.

- Значит, сюрприза не будет, - светским тоном произнесла Оливия.

Только тут официантка повернулась к ней:

- Надеюсь, вам понравится, мэм.

"Мэм? Боже правый! - Оливия мысленно поморщилась. - Она решила, что я его бездетная тетушка?"

Официантка стала сервировать завтрак: два стакана свежевыжатого сока грейпфрута, четвертинки папайи, яйца и дымящиеся тосты, кофе и чай.

- Приятно снова видеть вас, мистер Мак-Элпайн, - улыбнулась официантка и удалилась.

- Очередная поклонница? - поинтересовалась Оливия.

- Вас это задевает, мисс Бэлфор? - Мужчина поднял стакан с соком. - Как завтрак, вас устраивает?

- Да, благодарю вас, - решила проявить великодушие Оливия.

- Ну так ешьте скорее, нам пора выезжать. - Лицо его мгновенно стало сосредоточенным.

Теперь перед ней сидел жесткий олигарх. Да, послав дочь сюда, Оскар Бэлфор все равно что бросил ее в открытом море, чтобы посмотреть, как она выплывет. Но ведь Оливия всегда была хорошей пловчихой. Она приехала в Австралию с твердым намерением выполнить задание отца и вернуть себе тем самым самоуважение и уверенность в своих силах. Несерьезно было бы отступить, даже не дойдя до линии фронта.

Когда Клинт постучался к ней в комнату, Оливия в задумчивости стояла над своим багажом. - И всегда вы путешествуете столь налегке? - поинтересовался он, окидывая сверкающим взором внушительную гору дорожных сумок. - При таком количестве вещей, полагаю, шанса увидеть вас хотя бы полуобнаженной не представится?

Оливия, растерявшись, отреагировала примитивно, как оскорбленная недотрога:

- Прошу прощения?

- Это просто шутка, мисс Бэлфор, - досадливо протянул Клинт и добавил, снова измеряя взглядом багаж иностранки: - Хотя, знаете, в трансатлантический вояж и то меньше вещей берут. Вы здесь не дома. Возьмите с собой сейчас только самое нужное, а за остальным я пришлю.

- Как скажете… - Оливия слегка пожала плечиком. При этом человеке она постоянно чувствовала себя дурочкой. - Но уверяю вас, здесь нет ничего лишнего. - Отвернувшись, она выбрала две сумки и косметичку, битком набитую кремами от солнца.

- Отлично. - Австралиец легко подхватил увесистые сумки и направился на выход. - У меня в городе квартира, сейчас мы едем туда.

- Зачем? - нахмурилась Оливия.

Клинт искоса взглянул на спутницу:

- Здание принадлежит группе компаний "Мак-Элпайн", на крыше там вертолетная площадка. А вы о чем подумали?

- Ээ… - Оливия сделала неопределенный жест рукой, стараясь сдержать раздражение от ремарки австралийца. - Мне доводилось летать на вертолете, у отца остров в Карибском море.

Назад Дальше