Софья кивнула. Петр сбросил сюртук и с ловкостью, которой позавидовал бы иной вор-домушник, протиснулся в окно и легко спрыгнул на землю.
Она наблюдала за ним с замиранием сердца и выдохнула только тогда, когда слуга скрылся за углом конюшни, но задержалась у окна еще немного, желая убедиться, что его не заметили люди сэра Чарльза.
Прошло несколько минут. Софья наконец повернулась и прошлась по чердаку.
- Куда вы? - зашипела служанка.
- Хочу приготовиться. - Спускаясь на цыпочках по лестнице, она услышала за спиной частое дыхание служанки. Ступеньки, к счастью, не скрипели. У двери Софья остановилась, прислушалась и повернула ручку. Точнее, попыталась повернуть. Ручка не поддавалась. Глупо, конечно, но она почему-то надеялась, что Иосиф забыл запереть дверь. - Проклятье. Заперта. Придется подождать.
- Хорошо, - прошептала служанка.
Софья закатила глаза - вот же трусиха! - и приложила ухо к двери. Наполненные лишь стуком сердца, мгновения тишины казались вечностью. Неужели что-то случилось? Неужели их поймали? Или что еще хуже…
Ожидание оборвали приглушенные крики и топот ног.
- Я что-то слышу, - выдохнула Софья, вытаскивая нож и сжимая деревянную рукоятку тонкими, бледными пальцами.
Служанка, похоже не очень верившая в способность госпожи защитить их обеих от врагов, прошептала короткую молитву.
Как оказалось, весьма кстати.
Дверь вдруг открылась, и Софья, последовав за ней, упала прямо в руки сэра Чарльза.
Англичанин не растерялся. Развернув заложницу, он обхватил ее за талию и прижал к себе. Она успела лишь вскрикнуть - в следующее мгновение безумец приставил к ее горлу серебряный кинжал.
- Как удачно, что вы меня ждали, - усмехнулся сэр Чарльз.
К счастью, ей удалось удержать под рукой разделочный нож.
- Негодяй.
- Удивительно, что никто до сих пор не укоротил ваш острый язычок. Ничего, я устраню это маленькое упущение.
Почувствовав, как по шее потекло что-то теплое, Софья попыталась вырваться. Сэр Чарльз тащил ее к заднему выходу, и она понимала, что там, за порогом, рассчитывать не на что.
Они были уже возле кухни, когда путь преградила упавшая на пол тень. Сердце дрогнуло и сжалось - Софья узнала герцога Хантли.
Да что же с ним такое?
Она сделала все от нее зависящее, чтобы избавить его от неприятностей. Он ведь не солдат и не искатель приключений. Он - герцог, и у него есть определенные обязанности. Он должен быть в Мидоуленде, а не рисковать своей головой, сражаясь с ее врагами.
Коротко задержав взгляд на ранке у нее на горле, Стефан посмотрел на сэра Чарльза с таким выражением, что Софья едва узнала его.
От обворожительного аристократа не осталось ничего - глаза полыхнули сибирской стужей, тонкие черты застыли в маске убийственной ярости. Софья увидела перед собой хищника перед схваткой.
Стефан поднял руку и направил пистолет в лицо сэру Чарльзу.
- Отпустите ее.
Держа Софью как щит, сэр Чарльз свернул в гостиную.
Туда же последовал и Стефан, за спиной которого появились лакей лорда Саммервиля, Борис, и Петр.
- Боюсь, это невозможно, ваша светлость, - дерзко, словно не замечая, что соотношение сил складывается явно не в его пользу, возразил сэр Чарльз.
Стефан презрительно усмехнулся:
- Мы знакомы?
Софья почувствовала, как напрягся ее похититель, и поняла - выпад достиг цели.
Сэр Чарльз явно завидовал титулу противника.
- Я никогда не претендовал на столь высокое положение в обществе, которое занимаете вы, но жить в Лондоне и не замечать того тошнотворного возбуждения, которое охватывает всех, когда герцог Хантли удостаивает столицу одним из своих редких визитов, невозможно. - Стефан сделал шаг вперед, и сэр Чарльз крепче прижал к себе заложницу. - Не подходите.
- Стреляйте, - решительно бросила Софья. Лучше получить пулю, чем остаться в распоряжении сумасшедшего с кинжалом.
- О нет, доблестный герцог слишком благороден, чтобы рисковать жизнью беспомощной женщины, - съязвил сэр Чарльз.
Софья перехватила взгляд Стефана и, глядя прямо в глаза, твердо произнесла:
- Что бы вы ни делали, он все равно меня убьет. По крайней мере, я буду знать, что вместе со мной умрет и этот мерзавец.
- А ведь она права, - холодно улыбнулся герцог. - Не в моих правилах разочаровывать женщину.
- Не заблуждайтесь, ваша светлость, - прошипел сэр Чарльз, по-видимому не ожидавший такого поворота. - Я не блефую.
- Что вы хотите от Софьи? - спросил Стефан.
- Того же, чего хочет каждый. Денег.
- Хорошо. Сколько?
- Нет, Стефан… - начала Софья и вскрикнула, ощутив боль от укола.
- Молчи, дрянь, когда мужчины разговаривают. - Убедившись, что пленница вняла доводу силы, сэр Чарльз снова обратился к герцогу: - Сто тысяч рублей.
Голубые глаза потемнели от гнева, но во всех прочих отношениях Стефан демонстрировал завидное владение собой.
- Это большая сумма.
- Только не для герцога. К тому же ее мать считает, что она стоит этих денег. - Сэр Чарльз коротко хохотнул, показывая, что имеет на этот счет несколько иное мнение. - Итак, готовы заплатить?
- Готов, - без колебаний ответил Стефан.
- Сколько у вас при себе?
Стефан пожал плечами:
- Несколько фунтов. Отпустите Софью, и как только я доберусь до Санкт-Петербурга…
- Вы сразу же отправитесь в Зимний дворец. Не принимайте меня за идиота, - раздраженно проворчал сэр Чарльз, подталкивая заложницу вперед. - Отступите. Отступите, или перережу ей горло.
Стефан не двинулся с места.
- Вы не уйдете отсюда, - твердо заявил он.
- Тогда эта дрянь умрет у вас на глазах.
Стефан скрипнул зубами. В отличие от противника он блефовать не мог.
Подав Петру и Борису знак выйти из комнаты, герцог медленно отступил в коридор.
- Я не стану преследовать вас, если вы сейчас же отпустите Софью, - сказал Стефан скрепя сердце, бессильно наблюдая за ловкими маневрами сэра Чарльза.
Шантажист презрительно рассмеялся. Закрываясь заложницей от следующего за ним пистолета, он уже пересек комнату и добрался до двери. Еще несколько шагов, и она снова будет полностью в его власти.
- Софья останется со мной до получения выкупа. - Он толкнул дверь и…
- Ну так получи же свой чертов выкуп, - прошипела Софья и, выпростав из складок юбки правую руку, коротко, почти без замаха, ударила похитителя ножом в бок.
Сэр Чарльз вскрикнул и отшатнулся. Серебряный кинжал скользнул вниз, оставляя на шее Софьи неглубокую царапину. В следующий момент англичанин выпустил пленницу и схватился за торчащий из-под ребра нож.
Понимая, что в ее распоряжении всего лишь несколько секунд, Софья рванулась в сторону, но подвернула ногу и упала на колени.
- Софья! - крикнул Стефан, бросаясь к ней, и вдруг остановился. Взгляд его застыл на чем-то за спиной у девушки.
Она обернулась, собрав остаток сил и готовясь отбить нападение злодея, но глазам ее предстала неожиданная картина. Поддерживая сэра Чарльза одной рукой, человек со шрамом держал в другой пистолет. И дуло этого пистолета смотрело прямо на Софью.
- Займитесь женщиной, - распорядился Иосиф, медленно отступая к карете, которую привел из конюшни и которая стояла теперь в нескольких шагах от двери. - Сэр Чарльз больше не ваша забота.
Потрясенная столь неожиданной концовкой жестокой схватки, Софья почти не заметила бросившегося к ней герцога; вцепившись взглядом в Иосифа, она следила за тем, как слуга оттащил своего беспомощного господина к карете, бросил на сиденье и, заняв место возницы, пронзительно свистнул.
Кони сорвались с места.
Как же так? Неужели этот мерзавец, шантажист и похититель избежит справедливого наказания?
Но к кипящему возмущению примешивалось и другое чувство. Невыразимое чувство облегчения. Пусть она не увидит злодея на эшафоте, но зато на всей этой истории с шантажом наконец поставлен крест. Матери не придется платить. А если на свете есть справедливость, то рана, может быть, еще загноится и заражение сведет подлеца в могилу.
С этой ободряющей мыслью Софья и позволила себе провалиться в беспамятство.
Глава 17
Софья очнулась уже в сумерках. И эта перемена была не единственной.
За то время, что она спала, домишко подвергся уборке, какой не видел, должно быть, за всю свою долгую жизнь. Мало того, своим вниманием служанка не обошла и госпожу.
Едва открыв глаза, Софья обнаружила, что с нее сняли и платье, и корсет, а вместо них на помытое тело натянули сорочку. Волосы еще не успели высохнуть.
Восхитительное ощущение чистоты, тепло от растопленной печи - полному счастью мешала только боль, прятавшаяся под наложенной на шею свежей повязкой. Да еще Стефан, расхаживавший по тесной комнатушке, как тигр в клетке лондонского Тауэра.
Когда она пришла в себя, герцог стоял в напряженной позе, сжав кулаки, и его мужественный профиль четко вырисовывался на фоне окна. Стоило ей пошевелиться, как он резко повернулся, а когда она машинальным жестом поднесла руку к повязке, голубые глаза вспыхнули гневом.
- Никогда еще мне не приходилось иметь дело с такой глупой, ветреной, скудоумной и, черт возьми…
- Должна напомнить, ваша светлость, что меня вам никто не навязывал, - перебила его Софья, возмущенная попыткой выставить ее ответственной за все несчастья последних дней. Пусть не думает, что кроме него о ней больше некому позаботиться. - И что я сделала все, дабы избавить вас от своего присутствия.
Встретив неожиданный отпор, герцог растерянно провел ладонью по растрепанным волосам. Выглядел он не лучшим образом - темные круги под глазами, осунувшийся, небритый - и даже вызывал жалость. К тому же из одежды на нем остались только тонкая рубашка да бриджи, соблазнительно обтягивавшие длинные, крепкой лепки ноги.
Элегантный дворянин исчез, остался лишь мужчина во всей своей примитивной, могучей и притягательной стати.
- Не стоит напоминать, что вы оставили меня в грязном парижском отеле, опоенного и без гроша в кармане, - возразил он, к счастью не догадываясь о проносящихся в ее голове безумных мыслях.
- Вы правы, - бросила она, приподнимаясь и не обращая внимания на жгучую боль. Сэр Чарльз, может быть, и сошел со сцены, но письма матери затерялись, и их еще предстояло вернуть. А для этого нужно было отыскать тот злосчастный постоялый двор, который она покинула в спешке и не по собственной воле. Помочь ей в этом мог только Геррик Герхардт. - У меня нет времени на глупые, бессмысленные препирательства.
Она уже собралась подняться, но не успела даже откинуть одеяло, как герцог оказался у кровати и схватил ее за запястья.
- Попробуете встать, и - клянусь богом - мне придется связать вас.
От одного лишь его прикосновения ее бросило в дрожь.
- Вы здесь не в том положении, чтобы командовать мною.
- Буду командовать. А вы - если у вас в голове еще осталась хоть капля здравого смысла - подчиняться.
- Ваша светлость…
- Вам известно мое имя, - проворчал он, пожирая ее алчными глазами. - Я неделями гонялся за вами, пребывая в постоянном страхе оттого, что вы находитесь в руках врагов, и больше не намерен церемониться. Мне все равно, как вы себя чувствуете, и я в любом случае поступлю по-своему.
Грубоватое признание тронуло нежное сердце, но Софья знала, что не может позволить себе отвлекаться на такие пустяки.
- Если вы так заботитесь о моем благополучии, то почему держите в этом доме, куда в любой момент может вернуться сэр Чарльз со своими людьми?
Хватка ослабла. Теперь его пальцы уже не сжимали ее запястья, а поглаживали их.
- Сейчас перевозить вас нельзя. Уже стемнело, близится ночь. Незамеченным к дому никто не подберется - я выставлю часового.
- Но я не могу здесь остаться.
- Почему?
От этих поглаживаний у нее пересохло во рту.
- Моя мать ужасно переживает. Сэр Чарльз направил ей записку с требованием выкупа.
- Сэр Чарльз? - Он нахмурился, припоминая. - Чарльз Ричардс?
Софья напряглась:
- Мне показалось, что вы незнакомы.
- Мы не встречались, но имя я слышал… - Стефан покачал головой. - Нет, не могу вспомнить. Был какой-то скандал, из-за которого ему пришлось уехать из Англии.
Она поджала губы. Вот, значит, как? Оказывается, теперь англичане выгоняют своих сумасшедших в Россию?
Неудивительно, что Александру Павловичу так не понравилось в этой стране.
- Сэр Чарльз - настоящее чудовище. Его следует бросить в Тауэр… отрубить голову…
Стефан едва заметно усмехнулся:
- Я передам вашу жалобу королю.
Софья высвободила руки - его прикосновения не давали ей сосредоточиться.
- Не вижу ничего смешного. Я должна сообщить матери, что жива и здорова.
Усмешка растаяла. Он положил руки ей на бедра, наклонился и посмотрел в глаза.
- Но вы ведь не здоровы. И пока я не буду уверен, что вы оправились и готовы путешествовать, вам придется остаться здесь. Утром я отправлю вашей матери записку.
- Нет. - Ей никак не удавалось оторваться от его губ. Они были так близки. Так соблазнительно близки. - Мне нужно выехать сегодня. Вы не понимаете.
- Так объясните, и, может быть, я пойму.
Софья отвернулась, посмотрела в темное окно. Ну как сосредоточишься, когда все тело звенит и тянется к нему?
- Вы же знаете, я не могу этого сделать.
- Ради бога, перестаньте. Это же не игра. - Стефан взял ее за подбородок. - Не отворачивайтесь. Вы скажете мне правду. А если попытаетесь снова опоить опиумом, треснуть по голове или проделать какой-то другой фокус, то имейте в виду, что у Бориса есть четкий приказ: схватить вас и любой ценой доставить в Мидоуленд.
Силы покидали ее. Воля слабела.
И дело было не только в том ужасе, с которым она жила последние дни, зная наверняка, что рано или поздно сэр Чарльз убьет ее и слуг.
Не только в страхе перед преследовавшими ее врагами.
Не в плохой пище, недостатке сна, отсутствии элементарных удобств.
Не в том, что приходилось трястись в разбитых каретах по разбитым дорогам и ночевать в грязных комнатах.
Нет, все было проще - она устала ото лжи.
- Я не понимаю, зачем вы здесь, - прошептала Софья, из последних сил стараясь удержать чужие секреты.
- А вы что думаете?
- Стефан…
- Пожалуйста, Софья, мне надоели наши постоянные стычки. Чтобы защитить вас, я должен понимать, какая опасность вам угрожает.
- Я обещала матери…
Его глаза полыхнули злостью.
- Если ваша мать не понимает, что ваша жизнь стоит дороже каких-то замшелых секретов, она не заслуживает вашей преданности. Об этом я и намерен сказать княгине, когда наши пути пересекутся.
Неожиданно для себя Софья обнаружила, что понимает его гнев и даже согласна с ним в глубине души. Пораженная этим открытием, она торопливо напомнила себе, что не желает такого согласия, но виновато признала, что его чувства приятны ей.
- Вы ничего ей не скажете.
- Скажу. И с большим удовольствием.
- Мать любит меня.
- Возможно. Но заботится о вас плохо. - Он провел большим пальцем по ее щеке. - Я не буду таким невнимательным.
- Я и сама в состоянии о себе позаботиться.
- Тогда, может быть, вам стоит позаботиться обо мне. - Его взгляд скользнул к лифу сорочки. - После всех этих мытарств я был бы не прочь отдаться в нежные, заботливые руки.
- Поищите эти нежные руки где-нибудь в другом месте, - неуверенно пробормотала она.
- Посмотрим. - Стефан с видимым нежеланием отвел глаза. - А пока я удовольствуюсь немногим. Скажите, зачем вы приезжали в Англию. Поймите, больше отмалчиваться нельзя. Время пришло.
Софья попыталась напомнить себе, что не должна и не может открыть ему правду, что герцог Хантли и без того слишком глубоко вошел в ее жизнь, но прием не сработал.
- Да. - Она вздохнула и попыталась отодвинуться от него. Не помогло. Стефан как будто заполнял собой всю комнату. - Наверное, пришло.
Он нахмурился, но все же убрал руку с ее подбородка.
- Вы ведь приехали в Мидоуленд не для того, чтобы узнать английский свет или подыскать себе мужа.
- Нет.
- Тогда для чего?
Она задумалась. С чего же начать?
- Как известно, наши матери были близкими подругами. Потом ваша вышла замуж за герцога Хантли и уехала в Англию. Тем не менее они еще долгое время сохраняли связь и постоянно переписывались.
- Этот факт мы уже установили, - сухо заметил Стефан.
- Вы хотите, чтобы я сказала вам правду? Он махнул рукой:
- Продолжайте.
- Вскоре после отъезда вашей матери моя обратила на себя внимание Александра Павловича. И конечно, ей хотелось поделиться с кем-то своими впечатлениями о нем, обсудить их отношения с ближайшей подругой.
- Эти отношения не были таким уж большим секретом.
- Может быть, и не были, но моя мать по глупости привела в этих письмах некоторые детали… интимные детали их романа.
- Наверное, я безнадежно туп, но что же плохого в интимных деталях?
- Я хочу сказать, что в письмах передавалось содержание частных разговоров между ней и царем Александром. - Софья помолчала, стараясь подобрать нужные слова. - Разговоров, которые предназначались только для ее ушей.
Дошло не сразу, но, когда дошло, Стефан вскочил с кровати и сердито уставился на нее.
- Так вот оно что. - В его голосе прозвучали гневные нотки. - Вы явились в Мидоуленд, чтобы выкрасть письма моей матери.
Вид его был столь грозен, а тон столь суров, что Софье захотелось спрятаться.
- Письма были написаны вашей матери, но написала их моя мать. И у меня такие же права на них, как и у вас.
Стефан фыркнул:
- Если бы действительно верили в эту чушь, то не стали бы врать моему брату и его жене, не стали бы обманным путем прокрадываться в мой дом и удирать посреди ночи с тем, что принадлежит мне.
Он видел, как порозовели ее щеки, как опустились, пряча вину, густые ресницы.
Хорошо.
Так и должно быть. Она должна чувствовать себя виноватой.
И не только потому, что, злоупотребив гостеприимством, рылась в личных вещах его покойной матери.
- Я делала то, что нужно было делать, - пробормотала Софья.
Пальцы сами сжались в кулаки.
- Итак, теперь я хотя бы знаю, почему вы обыскивали мой дом.
- Да.
- Где вы их нашли? Письма?
- В сейфе. В потайном сейфе, спрятанном в полу в спальне вашей матери.
- Ага… - Стефан помнил маленькую, утопленную в половых досках крышку, хотя и видел ее много лет назад. Значит, то был сейф. - Вы взяли что-нибудь еще?
Она вскинула голову, оскорбленная его вопросом, и в упор посмотрела ему в глаза.
- Конечно нет.
- Но почему, почему, черт побери, вы просто не спросили меня об этих письмах? - взорвался Стефан, выдав по неосторожности настоящую причину своего гнева.
Она закусила нижнюю губу.
- Моя мать боялась, что вы откажете… из-за лояльности королю.
Ему снова пришлось сделать над собой усилие, чтобы не взорваться. Ох уж эта княгиня. Да, ей предстоит за многое ответить.