Наговорив ей колкостей, он почувствовал облегчение. Да и смущение, которое всегда овладевало им в присутствии Лидии, прошло. Настроение сразу улучшилось. Он чувствовал странное удовлетворение от сознания того, что ему удалось ее обескуражить. Николас отпил большой глоток эля. Лидия отрезала кусочек масла и положила его на тост. Проследив за ее действиями, Николас тяжело вздохнул. Глупо пытаться задеть или как-то уколоть ее в отместку за ту боль, которую она ему причиняет. Ведь это еще больше осложнит и без того непростые отношения. Лучше попытаться какой-нибудь глупой шуткой погасить ее раздражение. Но в голову ничего подходящего не приходило.
– Мы не должны тратить драгоценное время на бесплодные споры и препирательства, – примирительно сказал он.
Лидия побледнела и стала медленно размазывать масло по тосту.
– Мне очень жаль, что сегодня ночью мы расстались чуть ли не врагами. Поверьте, что мне действительно жаль, – продолжал Николас. – Не знаю, чем я мог так рассердить и расстроить вас. Быть может, я сказал или сделал что-то не так? Но как бы там ни было, простите меня.
Лидия бросила на него подозрительный взгляд, задумалась, не зная, что ответить, и стала медленно размазывать по тосту джем.
– Я прощаю вас, милорд, – холодно отозвалась она, ему стало не по себе.
Не такого прощения он ждал. Прощение больше напоминало очередное оскорбление. Холодная, равнодушная женщина сидела перед ним, разговаривала сквозь зубы. Значит, все еще сердится. За что?
– Все-таки чем я вас обидел? Почему вы были так расстроены, когда уходили от меня ночью? Что я сделал не так?
– Я расстроилась, когда поняла, что наша близость слишком много для меня значит, – неожиданно призналась она, отвела глаза и, казалось, сразу же пожалела о признании. – Вы тут совершенно ни при чем. Я сама во всем виновата, – со вздохом продолжала она. – Почему-то восприняла ваши слова как оскорбление. Хотя это совершенно не так.
– Вы решили, что я оскорбил вас? Чем? Уверяю вас, я не хотел.
– Да, я знаю. Потом я поняла, вы не сказали мне ничего такого. Просто приехали сюда в надежде на легкое любовное приключение с опытной, искушенной в любви женщиной. Решили, что это я прислала вам приглашение, а я должна была с самого начала объяснить, что это не так. Сама виновата. Ведь вы все это время думали, что я пригласила вас в поместье, чтобы провести ночь. – Лидия зачерпнула джем чайной ложечкой и снова стала размазывать его по тосту. – Зря я, наверное, это все говорю. Вы все равно мне не верите. Ты продолжаешь считать, что я…
– Вы сожалеете о том, что произошло сегодняшней ночью? – Николас почувствовал страшное разочарование. – Хотите, чтобы мы прекратили.
Лидия в этот момент собиралась положить чайную ложечку в горшочек с джемом, но его слова так поразили ее, что она уронила ее на стол. На белоснежной скатерти появилось пятно. Лидия взяла салфетку и дрожащими руками принялась вытирать его.
– Нет, – сдавленным голосом проговорила она, помрачнев. – Понимаю, я обязана прекратить наши отношения, да что там говорить, я не должна была их начинать, но не могу этого сделать. Когда вы рядом со мной, я будто становлюсь другим человеком. Не понимаю, что со мной происходит.
У Николаса словно камень с души свалился. На мгновение он почувствовал такую легкость во всем теле, что у него закружилась голова.
– Но что-то в наших отношениях вас смущает. – Николас вопросительно посмотрел на нее. – Я же чувствую. Скажите мне, что именно.
Лидия покачала головой.
– Это не самая подходящая тема для разговора за завтраком. Любой из присутствующих может нас услышать.
Значит, она что-то от него скрывает. Во что бы то ни стало нужно добиться признания. Когда Лидия сказала, что их близость слишком много для нее значит, Николас воспрянул духом. Она до сих пор питает к нему какие-то чувства. Или причина не в этом?
– Не желаете отправиться на конную прогулку? Там можно спокойно, без посторонних ушей, поговорить.
– Нет, – поспешно отказалась Лидия, – у меня сегодня много дел.
Лидия улыбнулась молодым джентльменам, сидящим за столом напротив, и помахала им рукой. Николас порывистым движением перехватил ее руку.
– Перестаньте постоянно увиливать. Нам необходимо поговорить наедине. Вы должны объяснить, в чем дело. Что происходит?
Ему действительно необходимо понять. Возможно, если бы он разгадал тайну Лидии, ее власть над ним ослабла бы, он перестал бы мечтать о ней, мучиться из-за ее странного поведения. Пока не узнает ее тайну, она останется притягательной и пугающей загадкой.
– Я не хочу, чтобы мы тратили время на ссоры и пустые споры, ведь скоро мы расстанемся навсегда.
От этих слов лицо Лидии приняло страдальческое выражение. Это его удивило.
– Я опять вас чем-то обидел?
Лидия не успела ответить. В комнату вошел Роберт, оглядел сидящих. Взгляд его задержался на Роуз, которая весело болтала со своими поклонниками. Потом перевел взгляд на Лидию и недовольно прищурился, заметив, что Николас держит ее за руку. На губах Николаса показалась жалкая улыбка. Он поспешно выпустил руку Лидии и смущенно потупился. Теперь придется объясняться еще и с Робертом. Черт возьми! Только этого не хватало! К счастью, тот не успел ни о чем его спросить. В комнату вошел Майкл, подбежал к Лидии и крепко ее обнял.
Лидия прижала к себе сына, уткнулась лицом в его волосы и закрыла глаза. Казалось, в эту минуту весь мир для нее перестал существовать. Лицо ее преобразилось, стало нежным и одухотворенным. Николас, глядя на эту сцену, понял, до какой степени она любит сына. В этот миг она была прекрасна и искренна, как никогда. Николас подумал, что перед ним только что открылась еще одна сторона души Лидии. Он никогда не видел таких трогательных отношений между матерью и ребенком. Интересно, о каких еще тайнах души Лидии он не догадывается? Каждый раз, когда Николас думал, что разгадал ее сущность, она в мгновение ока становилась совершенно другой, проявлялась с новой, неожиданной для него стороны. Оставалась для него загадкой. Он будто шел по болоту за блуждающими огоньками. Она манила его за собой, издали образ ее казался невероятно соблазнительным и прекрасным. Но стоило Николасу приблизиться к ней, как Лидия исчезала. Он не мог постичь секрет ее привлекательности. Почему ее присутствие так действует на него? Нужно узнать ее тайну, а для этого как можно скорее вызвать на откровенный разговор.
Роберт сел рядом с ним, Николас понял, что сегодня не удастся остаться с Лидией наедине и поговорить. Вполне возможно, не получится даже договориться с ней о новой встрече. Что же делать? Ведь если они не объяснятся в самое ближайшее время, он не сможет избавиться от ее влияния. И этой муке не будет конца.
После завтрака гости разошлись кто куда. Как это всегда бывает в подобных случаях, каждый старался найти развлечение по своему вкусу. Лидия переходила от одной группки гостей к другой. Она была удивительно близко и одновременно необыкновенно далеко от Николаса. Он провожал взглядом каждое ее движение. Время от времени она уходила на кухню распорядиться по поводу обеда, подзывала к себе слуг, что-то им объясняла. Он несколько раз пытался перехватить ее, но безрезультатно, всякий раз Лидия от него ускользала.
Перед самым ланчем появился сын местного священника, серьезный молодой человек. Насколько смог понять Николас, он был кем-то вроде домашнего учителя, приходил в Вестден каждый день заниматься с Майклом, Мэриголд и Сисси. Но в этот день он надолго не задержался, только коротко переговорил с Лидией об успехах своих подопечных и сразу ушел. Лорд Розенхорп подумал, что наконец сможет объясниться с ней, но тут Роберт встал из-за стола и постучал по стакану ложечкой, привлекая всеобщее внимание.
– Леди и джентльмены, у меня возникла прекрасная идея. Погода сегодня просто чудесная, предлагаю всем переместиться в сад.
Предложение было встречено гулом всеобщего одобрения.
Майкл потянул его за рукав. Роберт наклонился к нему, мальчик что-то прошептал ему на ухо.
– Прекрасная мысль, – одобрил он. – Леди и джентльмены, Майкл предлагает вам принять участие в увлекательной игре "крикер". Собираемся на лужайке возле апельсиновой оранжереи.
– Крикер? А что это за игра? – спросил мистер Бентли. – Никогда о такой не слышал. – Он подошел Майклу и ласково потрепал его по волосам.
Майкл отпрянул и посмотрел исподлобья. Непонятно, почему мальчик, несмотря на искреннее дружелюбие мистера Бентли, относился к нему с недоверием, хмурился и в эту минуту очень напоминал сводного брата Роберта.
– Мы сами придумали эту игру. Дело в том, что оранжерея занимает не всю лужайку, остается еще довольно много места, – принялся объяснять Роберт. – Вот мы и решили использовать его. Крикер – это не крикет. Хотя там тоже задействованы пни. И это не английская лапта. Хотя у каждой команды свой капитан.
– О, давайте, давайте сыграем! Это будет так весело! – в восторге закричала Роуз, подбежала к Майклу и быстрым движением пригладила его растрепавшиеся волосы. – Капитаном одной из команд будет Майкл, – объявила она.
Молодые люди вновь окружили Роуз и стали бурно обсуждать предстоящую игру. Всем очень понравилась эта идея. Даже надменная сестра лорда Арбергела сказала, что с радостью примет участие в игре, чтобы развлечь детей.
– А капитаном другой команды будет Мэриголд, – предложила Роуз.
Сестра лорда Арбергела покровительственно улыбнулась Мэриголд. Та покраснела и угрюмо уставилась в землю. Шестнадцатилетней Мэриголд нравилась эта игра. Но после того, что заявила сестра лорда Арбергера, ей не хотелось в этом признаваться. Ведь себя она вовсе не считала ребенком, которого нужно развлекать. При других обстоятельствах она бы обрадовалась тому, что ее назначили капитаном, теперь же сделала вид, что принимать участие в этой глупой детской игре вовсе не хочет. Роберт бросил монету, чтобы определить, какая команда первой начнет игру. Выиграла команда Майкла. Теперь ему нужно было набрать игроков. Майкл заявил, что хочет, чтобы членом его команды стала Сисси. Очень благородно с его стороны. Сисси не была сильным и ловким игроком, таким образом, Майкл обрекал команду на проигрыш. Мэриголд же, напротив, выбрала самых лучших игроков: Роберта, Николаса, лейтенанта Смоллета, Люттерворса, которого прозвали Принцем Пиклесом. Еще одним членом команды стала скромная девушка в очках по имени Синтия, сестра Джорджа Люттерворса. Ее Мэриголд пригласила лишь потому, что больше некого было. Николас, конечно, не мог серьезно отнестись к детской игре, однако ему было приятно оказаться в самой сильной и перспективной команде. У Майкла, кроме Сисси, оказалась и сестра лорда Арбергела. Той было абсолютно все равно, выиграет она или нет, и потому она вряд ли станет стараться. Николасу было интересно посмотреть на то, как упитанный лорд Арбергел, которого не интересовало ничего, кроме еды, справится с этой подвижной игрой. Николас про себя прозвал его бароном Обжорой. В этом доме вообще очень быстро приживались всевозможные прозвища. Мистер Бентли и лейтенант Тэнкред, похоже, были искренне заинтересованы игрой. Поможет ли им это выиграть соревнование? Судя по выражению лица Тэнкреда, он привык побеждать всегда и во всем.
– А как насчет мисс Морган? – лукаво улыбнувшись, спросила сестра барона Обжоры. – В какой команде она будет играть?
– Мама Лидди, как всегда, будет судьей. И как всегда, станет ко мне придираться. А я этого не хочу. И потому сегодня не стану принимать участие в крикере, – хитро улыбнувшись, проговорила Роуз.
– Если вы все же хотите играть, можете поменяться со мной местами, – предложила сестра лорда Арбергела. – Я не против.
– Нет, я не хочу лишать вас этого удовольствия, – настаивала Роуз. – Ведь вы – моя гостья. – Она одарила сестру лорда Арбергела лучезарной улыбкой.
Бедный лорд Арбергел! Он всеми силами пытался хоть как-то сгладить неприязнь, которая с самого начала возникла между Роуз и его сестрой. Несмотря на честолюбие, Роуз не прельстилась его титулом и всячески пыталась уколоть его сестру, та, в свою очередь, платила той же монетой. Николас заметил, что Роуз не только к сестре Арбергела, но и к некоторым своим поклонникам относится со скрытой враждебностью. В частности, ее с самого начала отвратило презрительное отношение лорда Люттерворса к своей сестре Синтии. И это неудивительно. Ведь для Роуз семья была всем. Чтобы предотвратить ссору между Роуз и сестрой лорда Арбергела, Мэриголд решила поскорее повести всех к оранжерее. Это было странное сооружение необычной формы со стеклянными стенами, одна из которых соединялась с домом. Пол был выложен терракотовыми плитками. Изогнутое помещение напоминало руку, выросшую посреди лужайки с пышной зеленой травой. В целом здание это было очень красивым. Стены запотели от влаги и причудливо переливались на солнце. Сквозь стекло хорошо просматривались огромные кадки с экзотическими растениями. Оттуда доносился свежий запах зелени. С потолка свисали медные лампы, которые придавали оранжерее неповторимый восточный колорит. Среди кадок стояли обитые блестящей тканью стулья. Таким образом, гости могли с комфортом расположиться здесь и погрузиться в мир неповторимых восточных растений. Большинство членов команды, за которую выступал лорд Розенхорп, быстро вышли из игры. Николас не мог понять – почему. Ведь все они были сильными игроками. Проигравшие сели за столики с прохладительными напитками, где всем заправляла Роуз, и стали наблюдать за игрой. Лидия сидела у двери, ведущей в оранжерею. Отсюда лучше всего просматривалась лужайка. Роберт стоял рядом с ней и подбадривал членов своей команды азартными криками. Но, быть может, он занял такую позицию, чтобы следить за мачехой и в случае чего уберечь ее от опрометчивых поступков? Не самый подходящий момент для откровенных разговоров, однако Николас решил рискнуть. Заметив свободный стул возле Лидии, подошел к ней.
– Могу я нарушить ваше одиночество? – Роберт весь напрягся, но не повернулся к ним, продолжая следить за игрой. В конце концов, причин для беспокойства нет. Лидия имеет полное право разговаривать с Розенхорпом. Должна же она занимать гостей. Если бы он попытался вмешаться, попал бы в глупое положение. Теперь дело было за Лидией. Что, если она под каким-нибудь предлогом опять уйдет, и им не удастся поговорить? Она не отрываясь смотрела на грифельную доску, лежащую у нее на коленях, и в этот момент очень напоминала примерную ученицу.
– Конечно, можете, – сказала она, не поднимая головы, взяла кусочек мела, написала на грифельной доске "Команда Мэриголд" и трижды подчеркнула эти слова.
Когда лорд Розенхорп расположился рядом с Лидией, Роберту это явно не понравилось. Но свое недовольство он выразил лишь странным звуком, похожим на рычание, быстро взял себя руки и уставился на лужайку.
– Неужели он что-то заподозрил? – понизив голос, спросил Николас. Несмотря на то что вокруг было много народу, здесь хоть какое-то подобие уединения.
– Вряд ли, – так же тихо ответила Лидия, искоса взглянув на Роберта, – должно быть, он недоволен тем, что вы заняли стул его отца. С тех пор как полковник умер, сюда никто ни разу не садился. Это было любимое место полковника Моргана. Он мог сидеть здесь в любую погоду. В дождь, холод и зной. Отсюда он мог смотреть на свои владения и радоваться. – Лидия взглянула на сад, и на ее глазах показались слезы.
– Наверное, эту оранжерею нужно было снести, – продолжала она. – Ведь теперь сюда некому приходить.
Николас с удивлением взглянул на нее. Неужели она и вправду переживает по поводу смерти полковника? Значит, любила его? А он был уверен, что их брак лишь выгодная сделка. Очередная ошибка? Почему-то это открытие неприятно поразило его. Чтобы отвлечься, он стал следить за играющими. Мэриголд расчерчивала на квадраты участок лужайки. Майкл объяснял непонятливым взрослым правила игры. Его тонкий детский голосок дрожал от возбуждения. Вокруг него собрались его игроки. Роуз занимала беседой гостей. До Николаса доносился приглушенный гул их голосов. Никто не обращал на них с Лидией никакого внимания.
– Простите, если чем-нибудь расстроил вас, – мягко проговорил он. – Вы весь день избегаете меня, или мне показалось?
– Да, – кивнула Лидия. Она усиленно отводила от него взгляд, делала вид, что полностью поглощена игрой.
– Я начну первой, чтобы показать вам, как нужно играть, – послышался громкий голос Мэриголд.
Лидия улыбнулась. С каждой минутой улыбка ее становилась все мягче, ласковее. Чувствовалось, она искренне любит падчерицу. Ему она никогда так не улыбалась. При мысли об этом сердце Николаса болезненно сжалось. Когда-то он думал, что она по-настоящему его любит. Не стоит снова возвращаться к этому. Зачем себя мучить? Николас пытался отогнать непрошеные мысли, но они снова и снова возвращались. Он ничего не мог с собой поделать, смотрел на эти сочные, красиво очерченные губы и представлял, как они улыбаются ему, произносят нежные слова. Майкл ударил битой по мячу, послав его Мэриголд, Николас услышал, как Лидия что-то прошептала, ее лицо озарилось светом. Майкл очень хотел выиграть. Мэриголд легко отбила мяч. Слиппер, который по пятам следовал за Сисси, схватил мяч в зубы и принес его Майклу. Мальчик похвалил собаку и погладил ее по голове. Наблюдая за трогательной сценкой, Николас улыбнулся. Собака усвоила правила игры быстрее, чем люди.
– Из-за наших гостей Слиппер скоро забудет все команды, которым обучал его мой отец, – проворчал Роберт. – Это серьезная собака, его предназначение вовсе не в том, чтобы приносить мяч.
Но его недовольство было направлено скорее на Майкла, чем на гостей. Майкл помахал Роберту рукой, улыбнулся и опять ударил по мячу. Лорд Розенхорп взглянул на Лидию. Она продолжала мечтательно и безмятежно улыбаться, но что-то неуловимо изменилось в ее лице. Интересно, о чем она сейчас думает? Судя по выражению ее глаз, в данный момент не Майкл занимал ее мысли. Николас присмотрелся внимательнее. Быть может, она вспоминала ночь?
– Чем дольше я смотрю на вас, тем больше убеждаюсь в том, что совершенно вас не знаю. Кто же вы на самом деле, Лидия? Какой из ваших многочисленных образов настоящий?
– Не понимаю, о чем вы говорите, – удивленно глядя на него, проговорила она. – Не стоит усложнять.
Он посмотрел на нее долгим пристальным взглядом.
– С тех пор как я приехал сюда, успел познакомиться с новыми, доселе неведомыми для меня сторонами вашего характера, – задумчиво произнес Николас.
Лидия покраснела от смущения и отвела взгляд. Должно быть, решила, что он намекает на их близость.
– Я не имел в виду то, что произошло между нами, я имел в виду ваши отношения с семьей.
– Выйди из игры! – раздался с лужайки чей-то крик. Мэриголд что-то сказала в ответ протестующим тоном.
Краем глаза Николас наблюдал за ними. Мэриголд метнула мяч Сисси, Слиппер схватил его в зубы. Теперь все игроки ждали решения Лидии.
– Я не стану выходить из игры, – возмущенно сказала Мэриголд. – Слиппер не является членом ни одной из команд. А если его считать, тогда нам надо выделить дополнительного игрока, чтобы сравнять количество. А это неправильно.