Мишель Тибо Избранница богов - Жан 23 стр.


Ранга был мертв. Три-Глаза не стала медлить. Она без лишней спешки вышла из библиотеки и через пару минут уже была на оживленной улице. Словно ничего не произошло, она направилась к реке. Ей предстояло повиниться перед Гангой во многих грехах, за многое попросить прощения. Придя на берег священной реки, она вошла в воду и двинулась вперед. Богиня ждала ее, она вверила ей свою душу.

Примечания

1

В индуизме аскет или йог. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Индийцы священную для них реку называют Ганга, по имени богини, которую эта река олицетворяет.

3

Члены индийской религиозной секты, поклонявшейся богине смерти Кали.

4

Обряд упанаяны считался как бы вторым, духовным рождением Он знаменовал собою вступление в первый из четырех этапов жизни, обязательных для каждого арийца – стадию брахманского ученика (брахмачарью).

5

Кали – в переводе с санскрита "черная". В индуистской мифологии одна из грозных ипостасей великой богини-матери Деви, или Дурги, жены Шивы. Олицетворение смерти и разрушения.

6

Наряду с познаниями в области плотской любви в Камасутре перечисляется 64 вида "искусств" (или "знаний"), изучение которых входит в общий "курс" "камашастры" – науки любви. И мужчины, и женщины должны изучить столько "искусств", сколько они смогут, и достичь в этих "искусствах" совершенства.

7

"В ответ на действие пусть совершают ответное действие, на удар – ответный удар и, по той же причине, на поцелуй – ответный поцелуй". Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел второй, часть третья, глава девятая.

8

В переводе с санскрита "божья рабыня". Так называются девушки, получившие специальное воспитание и жившие в Индии при храмах. Они посвящали себя служению богам, их увеселению, главным образом танцами, также они были храмовыми проститутками.

9

Разновидность вины.

10

Трехструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

11

Разновидность барабана, один из восьми священных музыкальных инструментов.

12

Традиционное женское головное украшение.

13

Технический танец, где движения и жесты преследуют чисто эстетические цели, без символического значения.

14

Десерт на основе особого вида творога с разными добавками.

15

Лингам – фаллический символ в индуизме, символ бога Шивы.

16

В индийской мифологии богиня Дурга являет собой все облики и ипостаси Божественной Матери.

17

Древнейшие памятники индийской литературы на древнеиндийском языке – санскрите.

18

В индуизме бог огня.

19

Саптаматрика (семь матерей) – группа богинь, обладающих опасным, непредсказуемым характером. Способны насылать болезни и несчастья. В средневековом индуизме были воплощением шакти различных богов.

20

В индусской мифологии – демонические существа женского пола, составляющие свиту богини Кали. Согласно легенде, дакини посвящали ищущих истину людей в тайны дхармы – сокровенной божественной мудрости.

21

Гхати – (санскр. "кувшин") индийская мера времени, используемая в астрологии. 1 гхати – 1/60 суток – 24 мин. – 0,4 часа.

22

Или "Законы Ману" – наиболее важный из всех древнеиндийских сборников законов. Брахманской традицией считается установлением Ману, мифического прародителя людей.

23

Отрывок из суры "Худ" дан в переводе И. Ю. Крачковского.

24

Местное название дхоти – мужской одежды, представляющей собой длинный кусок ткани, определенным образом складываемый для обертывания нижней части тела.

25

Адаву – комбинация танцевальных шагов и жестов, используемых в танце нритта. Это его основные элементы, разбитые на группы. Их можно сравнить с системой балетных па.

26

Древнее название города – Каши, или "Город света".

27

Индуистское божество, с разным характером и значением в разные периоды истории индийской религии. Некоторые исследователи полагают, что имя этого бога имеет корень rud "кричать, выть, плакать" и переводят его как "ревун" (от "рев бури").

28

Храмовая башня.

29

Индийский духовой инструмент.

30

Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел третий, часть первая, глава двадцать третья.

31

Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел четвертый, часть вторая, глава тридцать четвертая.

32

Ранджит Сингх (1780–1839) – сикхский правитель, при котором произошло объединение пенджабских княжеств в централизованное государство со столицей в Лахоре.

33

По средневековым верованиям жителей Китая их страна находилась в центре мира. Отсюда и пошло самоназвание Китая – Чжунго, что означает "Срединное государство" или "Срединная империя".

34

Буквально "Бог един".

35

Одно из базовых положений буддизма, которого придерживаются все его школы.

36

В буддизме суть четвертой Благородной Истины.

37

Буддийский храм-молельня, где верующие совершают обряд поклонения ступе.

38

Новый год по индуистскому календарю. Как и многие древние народы, индусы встречают его весной, когда пробуждается природа. Холи наступает в полнолуние весеннего месяца пхалгуна, который приходится на февраль – март.

39

Там, где больше почитают Кришну, в частности в северном штате Уттар-Прадеш, где, как считается, он провел детство и юность, Холи связывают именно с этим любвеобильным богом. А вот на юге страны по случаю Холи вспоминают историю богини любовной страсти Рати, которой пришлось похоронить мужа – бога любви Каму. Озорной Кама нацелил свой лук с пятью цветками-стрелами на аскета Шиву и отвлек его от медитации. За это он был испепелен огнем, вышедшим из третьего глаза могущественного бога. Правда, позже Шива, уступив мольбам своей жены Парвати, вернул Каме телесный облик. В честь его возвращения и устраивают праздник Холи.

40

Речь идет о пурушартхи – четырех целях человеческой жизни в индуизме (автор говорит о трех). Вот эти цели: дхарма – духовное совершенство; артха – материальное процветание и обретение знаний; кама – чувственное наслаждение; мокша – освобождение из круговорота рождения и смерти.

41

Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел второй, часть пятая, глава одиннадцатая.

42

Мифический герой, сын царя Шантану и богини Ганги Был не обычным земным человеком, а одним из богов-Васу, рожденным на Земле вследствие проклятия великого мудреца Васиштхи.

43

Цитата из "Абхинайя-дар-пана" ("Зеркало актерской выразительности") – появившегося в IX веке руководства, где приводятся все движения и правила, которым должен следовать танцор.

44

Яма – в индуизме бог, владыка преисподней, царь Смерти и Справедливости. "Дхармараджа" означает "Царь справедливости" – одно из имен Ямы.

45

Изогнутый нож, чье лезвие похоже на полумесяц или имеет волнообразную форму.

46

Старейшая форма индийского классического танца.

47

Патака, "флаг" – жест классического индийского танца, выражает более сорока понятий.

48

Трипатака, "три четверти флага". Также символизирует множество понятий.

49

Группа простейших комбинаций движений и положений частей тела в классическом танце.

50

По одной из легенд, когда богиня Ганга направила свои воды с небес на землю, Шива подставил голову и принял на свое чело всю их тяжесть. По его телу они стекли на землю и направились к океану (источник: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Мифы древней Индии. – М.: Наука, 1982).

51

Сооружение на могиле царя или вождя в буддийской архитектуре, монументальное сооружение для хранения реликвий.

52

В ведийской мифологии потомки Брахмы, боги, обладающие, в основном, отрицательными качествами, или демоны. Владея таинственной силой майя, они могли становиться невидимыми или являться в любом образе. Возгордившись своим могуществом и мудростью, асуры исполнились зла и были низвергнуты богами с неба.

53

Демоны, противники богов, дети Дити и Кашьяпы.

54

Демоны рожденные Дану, младшей сестрой Дити. от Кашьяпы; объединяются с дайтьями как враждебная богам сила.

55

Демоны, побеждаемые Индрой.

56

Демоны, сыновья Кашьяпы и его супруги Калики.

57

Демоны, насылающие болезни, нападающие на людей и питающиеся их плотью и кровью.

58

Полудемонические существа змеиной природы.

59

Демоны-дайтьи, рожденные в роде Прахлады.

60

Демоны-людоеды.

61

Цитата из Корана, 76:11, в переводе И. Ю. Крачковского.

62

Цитата из Корана, 76:12–76:19, в переводе И. Ю. Крачковского.

63

Цитата из Корана, 76:21, в переводе И. Ю. Крачковского.

Назад