Эрик аккуратно вытер рот салфеткой и протянул руку к бокалу с водой.
- Но ему нравится считать себя специалистом по стеклу.
- Скажи мне, Эрик,- я посмотрела на него, постаравшись придать своему лицу выражение искреннего интереса.- Каково твое мнение о Гарте Купере? Тебе, вероятно, известно, что я почти не знаю его, однако моя сестра явно высокого мнения о нем, поэтому я хочу понять, что он за человек на самом деле. Я не сразу решилась задать тебе этот вопрос, но ты давно знаешь его и явно способен высказать зрелые суждения. Я чувствую, что могу довериться твоей оценке. Как я и предполагала, он был польщен, но попытался скрыть это. Сдвинув брови, Эрик приготовился высказать зрелое суждение.
- Конечно,- произнес он наконец,- Гарт всегда был скорее другом Лилиан, нежели моим.
Я ждала. Эрик добродушно, как бы шутя, продолжил:
- Да, он коммерсант! И хороший! Блестящий, преуспевающий торговец! У него есть товар, пользующийся спросом, и он продает его весьма умело.
- Фарфор и стекло?
- Это так, во вторую очередь.
Он по-прежнему говорил легкомысленно, пытаясь скрыть свою серьезность.
- Талант Гарта заключается в умении продавать самого себя - не буквально, разумеется! Но он умеет нравиться людям, очаровывать их. Он мастерски играет роль "славного парня", как говорят англичане. Но за этим фасадом скрывается жесткий, сильный, способный бизнесмен. Меня ему не обмануть. Он может обманывать других, но только не меня.
- Мне кажется, он не подходит для Джины,- обеспокоенно сказала я.- Надеюсь, она в него не влюблена.
- Он ей нравится,- заявил Эрик.- Это очевидно. Но она слишком молода для Гарта. Я знаю, какой тип женщины импонирует ему.- Он поиграл ложкой.- Ему нравятся зрелые, умные женщины, а не легкомысленные девчонки.
Эрик виновато посмотрел на меня.
- Извини, я не склонен недооценивать твою сестру, она очаровательна, но..
- Понимаю.
Я отломила кусок от моего рогалика и намазала его маслом.
- Ты хочешь сказать, он предпочитает таких женщин, как Тереза.
- Именно.
Он снова принялся есть.
- Мне нравится Тереза,- неожиданно произнес Эрик.- Лилиан ее недолюбливает, но это естественно. Тереза - умная, образованная женщина. Страстная, тонкая, волнующая. Если бы я писал портреты...
Он замолчал и улыбнулся.
- Но я этим не занимаюсь! Однако если бы занимался, я бы обязательно нарисовал Терезу.
Моя ревность, смешная, но очевидная, мешала мне невозмутимо слушать, как он нахваливает Терезу. Чтобы сменить тему, я заинтересованно спросила:
- Какие картины ты пишешь, Эрик? Извини, я не знакома с твоими работами,- думаю, в Лондоне ты знаменитый художник.
- Вряд ли знаменитый! - расцвел он и заговорил о себе со сдерживаемым, застенчивым энтузиазмом, который почему-то показался мне трогательным. Оказалось, что он рисовал абстрактные картины и слегка увлекался сюрреализмом. Я сказала, что была на выставке Сальвадора Дали в нью-йоркском музее "Хантинг-тон-Харфорд". Мы немного поговорили об искусстве. Эрик отбросил свою напускную самоуверенность, и я увидела того человека, каким Эрик был, вероятно, много лет назад,- чувствительного, уязвимого молодого художника, преданного своей работе. Мне было совершенно непонятно, как прозаичная, деловая Лилиан могла когда-либо понимать его.
Возможно, на самом деле она никогда не понимала Эрика.
- Ты скажешь мне, если узнаешь новости о Джине, да? - повторил он, когда мы расставались в вестибюле моего отеля.- Мы с Лилиан хотим знать, где она и все ли с ней в порядке. Ты нам позвонишь, ладно?
- Конечно! - заверила его я и тепло поблагодарила за ленч. Потом я отправилась к себе. Я знала, что должна рассказать Уоррену о ленче, но я успела устать от него за утро. Оказавшись у себя в номере, вместо того чтобы позвонить, я прилегла на кровать.
В течение десяти секунд мои мысли упрямо и неотвязно вращались вокруг Гарта Купера. Вчера вечером он дал понять, что подозрения Терезы насчет Лилиан зародились три месяца тому назад, вскоре после их помолвки. Пытаясь вспомнить его слова в точности, я напрягла память, но в ней остался лишь общий смысл сказанного. Мне пришло в голову, что Гарт умел делать намеки, не говоря ничего прямо. Сейчас, поразмышляв, я поняла, что он старался убедить меня в том, что ревность Терезы к Лилиан - дело прошлого, однако рассказ экономки свидетельствовал о недавних бурных проявлениях этого чувства.
Тут какая-то неувязка, подумала я. В последнюю субботу Тереза должна была ссориться с Гартом из-за Джины, а не из-за Лилиан. Несомненно, сейчас в центре его внимания находилась Джина. Ситуация и неискренность Гарта повергли меня в уныние. Я снова начала тревожиться за Джину, причем это было связано не только с исчезновением сестры, но и с отношениями, существовавшими между нею и Гартом. Охваченная беспокойством, я подошла к окну, посмотрела в него, снова направилась к двери. В конце концов я схватила сумочку и побежала вниз, пытаясь избавиться от мук пассивного ожидания. Я решила пойти в офис Гарта и, не ломая голову над его намеками, задать ему несколько вопросов.
Контора Купера находилась в Найтсбридже. Будучи не в силах разобраться в линиях метро и автобусных маршрутах, я остановила такси, села на блестящее кожаное сиденье и принялась разглядывать мчавшийся мимо меня Лондон. Я представила себе Наставницу, Философа и Друга. Этот воображаемый персонаж всегда помогал мне общаться с Джиной. "Дорогая Клэр,- обратилось ко мне это исключительно здравомыслящее существо,- боюсь, ты позволяешь своему врожденному благоразумию предавать тебя. Пожалуйста, обрати внимание на следующие моменты:
1. Никогда не следует бегать за мужчиной - дождись, когда он сам придет к тебе.
2. Никогда не отрывай мужчину от его работы в офисе.
3. Выбрось из головы этого Гарта Купера, явно не внушающего доверия. Какое тебе дело до того, что он делает ложные намеки или преднамеренно врет? Суть заключается в том, что он рисует фальшивую картину и, возможно, обманывает тебя в других вопросах.
4. Почему ты, не имея большого опыта общения с мужчинами, тотчас поверила, что мистер Купер увлечен тобой в той же мере, что и ты - им? Он явно продемонстрировал романтический интерес к тебе, чтобы отвлечь тебя от выяснения обстоятельств исчезновения Джины.
5. Если ты хочешь расстаться с мистером Купером, но не знаешь, с чего начать, сделай следующее: не встречайся с ним больше.
6. Возьми себя в руки и перестань поступать, как глупая девчонка. Разочарованная тобой..."
Автомобиль спустился в тоннель под Гайд-парком и через несколько мгновений вынырнул в Найтсбридже. Ничего не могу с собой поделать - я люблю его, сказала себе я. Это сильнее меня. Такси проехало мимо "Хэрродза"; водитель указал на здание, расположенное через улицу.
- Вот ваш дом, мисс. Извините, что останавливаюсь на другой стороне, но тут нет разворота.
- Спасибо,- сказала я. Выйдя из машины, я расплатилась с таксистом и перешла через проезжую часть. Над роскошными магазинами размещались офисы, в витринах в основном демонстрировался антиквариат. Внутри здания находился старомодный лифт. Указатель сообщал, что офис Лилиан и Гарта располагался на первом этаже. Я вспомнила, что в Англии первым называется этаж, на самом деле являющийся вторым, и воспользовалась лестницей, которая окружала шахту лифта. Прямо перед собой я увидела табличку "Купер - Янсен Лтд., Импорт - Экспорт, Фарфор и Стекло". Внезапно пожалев о том, что я пришла сюда, я шагнула к двери и сразу открыла ее.
Я оказалась в светлой, хорошо вентилируемой, на удивление современной приемной с толстым зеленым ковром на полу и спокойной расцветки стенами. Две двери вели в комнаты, которые, как я догадалась, были кабинетами компаньонов. Слева я заметила архив, где хранились папки с документами, справа от меня находились сверкающий стол, электрическая пишущая машинка и деловитая секретарша с копной иссиня-черных волос, алыми ногтями и холодными, умными черными глазами.
- Добрый день,- смущенно произнесла я.- Скажите, мистер Купер у себя?
- В данный момент мистер Купер отсутствует. Секретарша поправила прядь волос.
- Вы записаны на прием?
- Нет, не записана.
- Я могу записать вас.
Она раскрыла красный блокнот.
- Ваша фамилия?
- Клэр Салливан, но я по личному делу. Я могу подождать его, или он вернется нескоро?
- Нет, я жду его с минуты на минуту.
Она взглянула на часы, словно желая убедиться в том, что сказала правду, потом встала и прошла мимо меня в архив. За этой комнатой находилась другая, предназначенная для ждущих посетителей. Окна ее смотрели на Найтсбридж.
- Если вы подождете здесь...
- Спасибо,- сказала я.
Она удалилась изящной походкой, я села и взяла со столика журнал. Это был "Панч". Я положила его назад и взяла "Пари-матч". Прошло десять минут. Дважды звонил телефон, я слышала голос секретарши, снимавшей трубку. Электрическая пишущая машинка почти не умолкала. Наконец я услышала, что девушка встала и направилась ко мне.
- Хотите кофе?- спросила она от двери.
- Если вы все равно будете его варить.
- Я всегда в три часа готовлю кофе,- скучным тоном сказала девушка.- Мистер Купер и миссис Янсен оба любят крепкий черный кофе после длинных деловых ленчей.
Она принесла из архива в приемную перколатор. Входная дверь открылась, зазвенел маленький звоночек; спустя мгновение дверь закрылась. Я осталась одна.
Охваченная беспокойством, я встала и прошла в архив, осмотрела миниатюрный фотокопировальный аппарат и шкафы с бумагами. В углу находился шкаф с приоткрытой дверцей. Я заметила в нем мужской плащ и уже собиралась отвернуться, но вдруг увидела торчавший из кармана конверт. Я бы не взглянула на него второй раз, если бы единственное доступное моему взору слово из адреса не было выведено фиолетовыми чернилами.
Я вспомнила о множестве писем, приходивших из Голливуда и Парижа. Все они были написаны любимыми фиолетовыми чернилами Джины. Не дав себе времени на раздумья, я быстро взяла конверт. Он оказался пустым. Гарт явно либо уничтожил письмо, либо спрятал его в надежном месте, а потом впопыхах сунул конверт в карман плаща. Я рассмотрела марку. Письмо было отправлено из Доркинга, что в Сюррее, в понедельник, в три часа дня, через два дня после звонка Джины; без сомнения, фиолетовые буквы на конверте были выведены рукой Джины...
Глава 7
Стоя в пустом офисе, я смотрела на конверт. Снаружи через окна доносился приглушенный шум автомобильного потока; непосредственно вокруг меня все замерло. Внезапно в коридоре раздались шаги; я едва успела сунуть конверт обратно в карман плаща. Дверь открылась, в приемную вошли Гарт и Лилиан.
- Кэтрин? Черт возьми, где эта девушка? Мы наняли ее, чтобы она отвечала на звонки, а не прихорашивалась половину рабочего дня в дамской комнате.
Они не видели меня. Они находились в приемной, приоткрытая дверь архива скрывала меня.
- Не стоит злиться на нее она очень хорошая секретарша, а красоту наводит в интересах фирмы.
- Господи, не хватает только, чтобы Тереза обвинила меня в том, что у меня роман с секретаршей!
Я собралась выйти и заявить о своем присутствии, но упоминание о Терезе заставило меня остановиться.
- Должна сказать, Гарт, сегодня у тебя ужасное настроение! Не понимаю, почему ты так нервничаешь из-за Терезы, которую не видел уже несколько дней,- это мне следовало бы волноваться! Эрик, похоже, убедил себя в том, что наши с тобой отношения...
- О, господи!
- Ты знал о том, что Тереза виделась с Эриком в прошлую пятницу после твоего возвращения из Парижа? Вчера вечером он сказал мне, что в аэропорту произошла сцена с участием Джины...
- Сцена! Это слишком слабое слово для того отвратительного эпизода...
- Почему ты не сказал мне о нем раньше?- с мягким укором спросила Лилиан.
- Зачем мне было это делать? Почему я должен обременять тебя проблемами моей личной жизни?
- Очевидно, Тереза сказала Эрику в пятницу, после сцены в аэропорту, что твой интерес к Джине - всего лишь дымовая завеса, призванная скрыть твое увлечение мною.
- Слушай, мне нет дела до того, что Тереза сказала Эрику и что он думает,- рассерженно повысил голос Гарт.
- А мне есть! Я вынуждена жить с ним!
- Не понимаю почему! Легко видеть, что ты презираешь его. Не знаю, почему ты не уходишь от Эрика.
- Я, как и ты, не хочу обременять тебя подробностями моей личной жизни,- выпалила Лилиан.- К тому же Эрик не переживет нашего разрыва.
- А ты проявляешь благородство и считаешься с его чувствами? Это на тебя не похоже, Лилиан!
- Послушай, Гарт.
Голос Лилиан стал сдержанным, в нем звучало терпение взрослого, обучающего ребенка узнавать время с помощью часов.
- Дело в том, что сейчас мне удобно жить с Эриком. Неважно почему. Это тебя не касается. Поверь мне, я хочу жить с ним и сильно огорчена тем, что Тереза встречалась с Эриком и пыталась пробудить в нем ревность...
- Господи, Лилиан, в чем я виноват? Я не отвечаю за поступки Терезы! Если Эрик ревнует, не обращай на это внимания. Он не может ничего доказать, потому что доказывать нечего.
- Легко давать такие советы, гораздо труднее им следовать. Я не хочу волновать Эрика. Между прочим, что за игру ты затеял с этой Джиной? Где она, почему ты ее прячешь?
- Моя дорогая Лилиан,- сказал Гарт с неподдельным удивлением,- о чем ты говоришь? Я понятия не имею, где она, и я не прячу ее. Зачем мне это нужно? Я не видел Джину и не разговаривал с ней после нашего субботнего ленча.
Услышав, как он врет, я почувствовала, что у меня вспыхнули щеки. Слезы, нежеланные и необъяснимые, подступили к моим глазам.
- Разве у тебя не было романа с ней? - недоверчиво спросила Лилиан.
- Господи, нет, конечно! Джина подошла бы для двадцатипятилетнего и сорокапятилетнего мужчины, но не для того, чей возраст - между тридцатью и сорока годами.
- Джина произвела на меня впечатление женщины,- медленно сказала Лилиан,- подходящей для мужчины любого возраста. Она хотя бы сказала тебе, куда она собиралась отправиться после нашего субботнего ленча?
- Нет, я, извинившись, избавился от нее и поехал домой на улицу Полумесяца. Я обещал позвонить ей позже, но не сделал этого. Меня отвлекли другие дела.
- Тереза?
- Нет, я не видел ее после эпизода в аэропорту, происшедшего в пятницу вечером.
Еще одна ложь. Я вспомнила про экономку, разговаривавшую на ступенях белого дома, стоящего возле площади. В субботу, в шесть вечера, Гарт ссорился с Терезой в ее квартире.
- Я был смертельно уставшим,- сказал Гарт.- Неделя в Париже выдалась напряженной, я мало спал. Я отдохнул до семи часов и затем отправился в Шепхед Маркет, где пообедал в маленьком ресторане. Я подумал, не позвонить ли Джине в отель, и решил не делать этого. Мне не хотелось ни с кем общаться, я испытывал желание побыть в одиночестве.
- Да... вся эта история с исчезновением Джины кажется весьма странной - вот все, что я скажу. Полагаю, в. воскресенье ты не получил от нее вестей?
- Нет, я провел воскресенье в офисе.
- В офисе? Здесь? Воскресенье? Боже мой, ты становишься таким же рабом своего бизнеса, как и я! Насколько я помню, ты всегда говорил мне, что я не должна работать по воскресеньям.
- Я ломал голову над контрактом с фирмой Реми - я имею в виду не последний, а прошлогодний, Я не мог понять, почему мы заплатили такой большой налог.
- О, я могу тебе это объяснить - все очень просто. И зачем ты стал разбираться с этим контрактом? Разумнее было оставить его мне, как мы сделали в прошлом году. К тому же, какое значение имеют эти налоги? Они уже заплачены.
- Мне сообщили, что налоговая инспекция настроена воинственно в отношении маленьких фирм вроде нашей. Я решил убедиться в том, что у нас все в порядке.
- Разумеется, у нас все в порядке! Ты знаешь, как я осторожна...
- Погоди, я слышу, Кэтрин возвращается. Пройдем в твой кабинет.
Они открыли одну из дверей, ведущую из приемной, и быстро скрылись в комнате. Взяв себя в руки, я покинула архив и вернулась в комнату для посетителей. Секретарша открыла дверь приемной и захлопнула ее за собой. Маленький звоночек тихо звякнул и смолк.
- Кэтрин? - произнесла Лилиан мягким, вкрадчивым голосом, которым она говорила, когда мы сидели в клубе.- У тебя есть кофе?
- Я как раз собираюсь его варить, миссис Янсен. Мистер Купер, вас ждет в комнате для переговоров мисс Клэр Салливан.
В офисе воцарилась полная тишина. Меня охватило ужасное смущение, я закрыла глаза и принялась молиться о том, чтобы, открыв их, я оказалась в другом месте. Но этого не произошло.
- Я...- неуверенно произнесла секретарша.
- Все в порядке, Кэтрин. Спасибо.
Гарт, вероятно, вернулся в приемную, его голос был слышен отчетливо. Внезапно он вошел в архив и направился к двери комнаты для посетителей.
- Добрый день,- невозмутимо произнес он; я не успела ответить на приветствие, как Гарт закрыл дверь, и мы оказались одни в тихой маленькой комнате - он, я и тысячи моих сомнений.
- Приятный сюрприз,- непринужденно произнес он, поскольку я потеряла дар речи,- жаль только, что ты нанесла нам визит именно в это время. Наверно, тебе пришлось слушать нашу глупую болтовню, посвященную несуществующим интригам Лилиан и проискам налоговой инспекции. Извини, если мы смутили тебя чем-то, но, во всяком случае, насколько я помню, я не сказал ничего такого, чего мне не хотелось бы сообщать тебе.
Я молча отвернулась, не в силах посмотреть ему в глаза, и поглядела в окно. Он шагнул ко мне; я почувствовала, что он стоит у меня за спиной.
- Что случилось? - внезапно произнес Гарт.- В чем дело? Мои глаза ничего не видели.
- Ничего,- промолвила я, боясь произнести что-то еще.
- Ты узнала плохие новости о Джине?
Я покачала головой. Он положил руку мне на плечо, я снова отвернулась от него и пошла к двери.
- Одну минуту,- резко произнес Гарт. В его голосе прозвучали ноты сомнения.- Одну минуту. Ты, верно, пришла сюда с какой-то целью. Что ты хотела мне сказать?
Давно, когда я еще не знала, что Гарту, очевидно, известно, где находится Джина, я хотела расспросить его о подробностях субботней ссоры с Терезой. Теперь я не сомневалась в том, что он по каким-то личным мотивам хочет утаить от всех этот конфликт. Я ничего не могла сделать или сказать. Мой разум правильно подсказывал мне, что я не должна была приходить в его офис. Я совершила глупый, опрометчивый поступок.
- Извини,- с трудом промолвила я.-Мне не следовало являться сюда и беспокоить тебя. К тому же в этом не было крайней необходимости. Пожалуйста, извини меня.
Спустя мгновение Гарт сказал:
- Я не понимаю.
Я снова потеряла дар речи. Взялась за ручку двери, но он положил свою руку на мою и остановил меня.
- Пожалуйста,- тихо сказал Гарт.- Пожалуйста, Клэр. Ты должна объяснить мне, в чем дело. Что все это значит? Это связано с моим разговором с Лилиан?
Я вспомнила о пустом конверте, лежавшем в кармане его плаща.