Глава IV
Необычный полицейский
Гийом не ожидал так быстро очутиться лицом к лицу с дочерью, но была ли это на самом деле его дочь? Высокая и грациозная фигура явно принадлежала Элизабет. Нежное, словно цветок, лицо и очень светлые рыжие волосы тоже были ее, как и большие темно-серые глаза. Но ледяной высокомерный взгляд этих глаз, но повелительные интонации в этом знакомом голосе были новыми и очень напоминали Аньес.
- Мадам, - отозвался круглолицый коротышка с уважением, но с оттенком досады, что не укрылось от пленника, - вы не должны были здесь появляться.
- Но я здесь, господин де Сент-Алин, и это к счастью! Я никогда бы не простила вам такого преступления, и монсеньор тоже.
- Вот это приятная новость! - вздохнул Тремэн. - Я счастлив видеть тебя, Элизабет! Я думал, что этого уже никогда не случится. Твои друзья явно не собирались позволить нам встретиться.
- Они превысили свои полномочия. Я тоже счастлива видеть вас, но это лишь на мгновение, потому что мы, к сожалению, отныне принадлежим к различным лагерям...
- Не говори так! Я никогда не стану твоим врагом, и ты знаешь...
- Мадам, - вмешался Сент-Алин, - мы оказались в очень сложной ситуации. Вы, разумеется, привязаны к вашему отцу.
- Слабо сказано, виконт! Я просто люблю его, и какой бы ни была ситуация, это ничего не изменит.
- Несомненно, но ваш отец дал нам понять, что Фуше интересуется нами. А вы знаете, какую опасность он представляет для нашего дела.
- При этом следует помнить, с кем имеете дело вы! Как вы могли предположить, что мой отец опустится до того, чтобы шпионить в пользу убийцы короля, одного из палачей моей матери? Это доказывает, что вы совсем его не знаете...
- Возможно, именно вы плохо его знаете. Я предложил ему свободу в обмен на то, что он о нас забудет. Я даже пообещал ему сообщать новости о вас...
- А я вам ответил, - перебил его Гийом, - что хочу увидеть мою дочь и поговорить с ней. Видите ли, нам с ней нужно многое сказать друг другу.
- Очень хорошо. Вы ее увидели! И что мы будем делать теперь?
Сент-Алин занервничал, и это, казалось, забавляло Тремэна.
- Как вы торопитесь от меня избавиться! Я вижу дочь, но мы не обменялись с ней и двадцатью словами.
- В любом случае не вам, сударь, принимать решение по столь важному вопросу, - услышал Гийом голос Элизабет. Потом она повернулась к отцу: - Я полагаю, что нам действительно нужно поговорить. Не хотите ли пройти в сад? Там нам будет спокойнее. Прошу вас, господа, оставить нас там одних. Вы можете наблюдать за нами через высокие окна.
Элизабет привычно взяла отца под руку, как делала это всегда, стоило ей подрасти. Он тоже ответил ей так, как делал всегда, накрыв своей большой рукой хрупкие пальчики, которые легли на его рукав. Гийом был счастлив вновь ощутить их тепло и нежность после стольких месяцев разлуки. Он вдруг почувствовал себя сильным, пусть ему и предстояло выстоять в непростой схватке. Боже, что бы он ни сделал ради того, чтобы эта ручка осталась в его руке!
Они спустились по лестнице, пересекли гостиную, которую уже заполнили вечерние тени, и вышли в парк Конец этого дня выдался серым и печальным. По небу над Парижем с утра плыли облака, изредка поливая город короткими дождями. Осень по праву заявила о себе, было почти холодно.
Огромный сад, в котором не осталось ни одной статуи, чтобы радовать глаз, - их все сняли или разбили во время Революции - был похож на триумфальную улицу с уходящей вдаль лужайкой между высокими грабами и густыми рощицами. На другом конце лужайки тонуло в серых сумерках маленькое одноэтажное здание, этакая архитектурная безделушка, которыми славился предыдущий век Его очертания были размытыми, за окнами не было видно ни единого огонька.
- Что-то подсказывает мне, что ты живешь там, - пробормотал Гийом, и это были его первые слова, произнесенные наедине с дочерью.
- Да. Идемте в ту сторону, но постараемся оставаться на виду. Не стоит волновать тех, кто наблюдает за нами. Отец... Почему вы приехали сюда?
Он не ответил, предпочитая продолжить свою мысль:
- В таком случае я надеюсь, что ты живешь там одна.
Элизабет остановилась, выпустила руку Гийома и повернулась к нему лицом.
- Почему я должна жить одна? Вы знаете, за кем я последовала.
Гийом почувствовал, как в нем закипает гнев. Это был один из тех приступов ярости, которых так боялись все обитатели "Тринадцати ветров". К этому примешивалось ужасное чувство досады, разочарования и даже стыда. Неужели он проделал такой путь, чтобы обнаружить в девочке, которую он любил больше всего на свете, признаки распутства, возможно даже извращенности, унаследованные от ее омерзительного деда?
- Ты осмеливаешься говорить об этом мне? - прорычал он.
- Я никогда вам не лгала. Разве мне следовало начать это делать?
Элизабет слишком хорошо знала своего отца, чтобы не догадаться об обуревавшей его ярости. Но она не опустила голову, напротив. Под сверкающей массой ее волос голова поднялась еще выше, взгляд светлых глаз оставался решительным.
- Ты, моя дочь, живешь с мужчиной и заявляешь мне об этом, даже не краснея! Будь он принц, король, да кто угодно, ты все равно меня позоришь. Ты хотя бы отдаешь себе в этом отчет?
- А вы? Вы-то сами поняли, наконец, что вы сделали, обрюхатив вашу племянницу, дочь вашей любовницы? И все это происходило в нашем доме! Кстати, вы на ней женились?
Элизабет говорила гневно, облегчая душу, выплескивая горечь, копившуюся так долго. Разъяренный Гийом едва не отвесил ей пощечину. Лишь опасение поставить между ними непреодолимую преграду остановило его. А может быть, и осознание собственной вины.
- Нет. Я говорил это и повторю снова: этого не будет, пока ребенок не родится живым!
- И эта мораль вас устраивает? Прежде чем кого- то проклинать, посмотрите прежде на себя! Итак, эта Лорна по-прежнему сидит в кресле моей матери, демонстрируя свой живот? Увидев вас, я надеялась, что вы приехали сказать мне, что этот кошмар закончился, что она наконец уехала... Но если этого не случилось, что такого срочного вы хотели мне сообщить, чтобы искать меня? В нашем доме ничего не изменилось, зачем же преследовать меня? Вы отлично знаете, что, если бы не эта ужасная история, я никогда бы не покинула "Тринадцать ветров".
- В самом деле? И ты бы отказалась следовать за этим юным ничтожеством?
- Я запрещаю вам оскорблять его!
- Ты ничего не можешь мне запретить! Лучше ответь: что бы ты сделала, если бы вы не встретились на пустынном пляже, а он оказался в окрестностях нашего поместья?
- Он бы не ограничился окрестностями. Он бы приехал в дом. Он как раз направлялся туда, когда мы встретились.
- Зачем он туда ехал? Чтобы поблагодарить меня за приют, за пережитую опасность, за смерть твоей матери?
- Вы не считаете, что именно вам не следовало бы упоминать об этом? Она погибла за свои убеждения, это так, но еще и потому, что вы ее предали. Поэтому прошу вас, оставьте ее покоиться с миром! Что же касается меня...
- Ты хочешь, чтобы я и тебя оставил покоиться с миром рядом с твоим любовником? - усмехнулся Гийом. - Ты моя дочь, ты несовершеннолетняя, и я приехал за тобой...
- За мной? Чтобы отвезти меня? Но куда? Не в наш дом, потому что ваша любовница по-прежнему там! Или вы собирались меня запереть? Тогда где? У тетушки Розы? Бедная очаровательная тетушка Роза! Только из- за нее меня немного мучили угрызения совести, потому что я, должно быть, причинила ей много горя. Но вы полагаете, что она приняла бы меня после того, что со мной случилось? Вы бы даже не осмелились попросить ее об этом!
- Нет, попросил бы, потому что считаю, что она бы тебя приняла. Элизабет, ты не можешь идти этим путем, на котором ты рискуешь погибнуть.
- Рано или поздно нам всем суждено умереть. А я счастлива, вы слышите, счастлива! Я живу с тем, кого люблю, вместе с ним иду по трудной дороге. Может быть, она вернет ему трон, и от этого я испытываю огромное счастье.
- Допустим, он вернет себе этот трон, хотя я в этом сильно сомневаюсь. И что станет с твоим огромным счастьем? Оно разобьется на ступенях лестницы, по которой поднимется твой дружок и на вершине которой его будет ждать какая-нибудь принцесса королевской крови.
- Отчего вы не скажете ему, моя прелесть, что вы моя жена перед Богом и что мы супруги?
В пылу ссоры ни Гийом, ни Элизабет не услышали и не увидели, как к ним подошел Луи Шарль. Но он вышел из тени деревьев и теперь стоял рядом с ними. Высокая фигура в черном, которую, словно цветок стебель, венчало красивое лицо. Нос Бурбонов и австрийская губа каким-то образом сочетались в соблазнительной гармонии под короткими белокурыми волосами, которые трепал ветер.
- Вы женаты? - ошеломленно выдохнул Гийом.
- Ну да! Я слишком сильно и слишком давно люблю Элизабет, чтобы осмелиться предложить ей ту унизительную роль, о которой думаете вы, господин Тремэн. Я на ней просто женился. Разумеется, без вашего согласия...
- Что позволяет признать этот брак недействительным. Не считая того, что вы заключали брак под вымышленным именем.
- Отец! - воскликнула Элизабет. - То, что вы говорите, недостойно.
- Так расскажите же мне, где, когда и как это произошло!
Гийом с трудом сдерживался, но молодой человек улыбнулся, и обаяние этой улыбки поразило отца в самое сердце. Как могла устоять перед ней шестнадцатилетняя девочка? Луи Шарль взял руку Элизабет и нежно коснулся ее губами.
- За исключением вашего согласия, отсутствие которого не является существенным препятствием для короля, наш брак был заключен по всем правилам. 8 июля этого года в день Святой Елизаветы нас соединил в своей церкви аббат Николя, кюре из Вьервиля. Четверо свидетелей, имена которых я не назову из осторожности, могут подтвердить, что я, Луи Шарль Французский, герцог Нормандский, дофин Венский, король Франции и Наварры, по традиции монархов взял в жены Элизабет Матильду Тремэн перед Богом и перед людьми, чтобы мы были вместе до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Спокойный голос, который произносил совершенно естественно слова, проникнутые таким величием, обезоружил Гийома. Но он был из тех, кто отличается быстрой реакцией.
- Я не ставлю под сомнение ваши слова, - вздохнул Гийом. - Но я очень сильно сомневаюсь в том, что, когда вы достигнете ваших целей, у вас хватит смелости сделать мою дочь королевой Франции.
- Почему нет? Мы живем в такое время, когда младший офицер артиллерии, корсиканец, серьезно думает о том, чтобы стать императором. Элизабет - моя жена, господин Тремэн, и я люблю ее всей душой. Никогда я не откажусь от нее. Даже если вам трудно увидеть во мне сына, - добавил Луи Шарль, и на этот раз его улыбка была окрашена иронией.
- А я, - вступила в разговор молодая женщина, - никогда не откажусь от моего мужа. Отец, это надо понять и принять.
- Что именно? Что отныне я должен склоняться перед тобой в поклоне и называть тебя "Ваше высочество"? - гневно спросил Гийом. - Не рассчитывай на это! Все это кажется мне кошмарным сном...
- Не говорите глупостей, отец! - нежно сказала Элизабет, подходя к нему. - Для вас я навсегда останусь вашей дочерью, которая вас любит... О, папа, - она привстала на цыпочки, чтобы поцеловать его, - вы же знаете, что в нашей семье никто не создан для спокойной и монотонной жизни. Вы пережили столько приключений, столько драм...
- Веская причина, чтобы желать избавить тебя от чего-то похожего!
Гийом не мог более сопротивляться. Он обнял дочь и прижался губами к ее волосам, как любил делать до их разлуки. Вновь обретенная нежность растопила его ярость, и к молодому человеку он обратился уже достаточно любезно:
- Если вы так ее любите, зачем же было вовлекать ее в вашу борьбу за трон? Вокруг вас сплошные опасности. Неужели вы хотите подвергнуть им и Элизабет? Подумайте о том, что она может поплатиться за это жизнью!
- Будьте уверены, я об этом думаю. Нас, людей, решившихся вернуть трон, очень немного, а Элизабет - хрупкая молодая женщина. Мне бы очень хотелось иметь возможность доверить ее вам.
- Но я этого не желаю! - резко бросила Элизабет. - Нас поженили, чтобы мы были вместе и в радости, и в горе. Сейчас, возможно, радостный момент, но поверьте мне, отец, он стоит того, чтобы рисковать. Я не хочу, чтобы меня разлучали с моим мужем. Я пойду за ним до конца.
- В тюрьме вас могут разлучить на долгие годы.
- Будем надеяться на то, что с нами этого не случится! И потом, - добавила Элизабет, одаряя своего мужа сияющей улыбкой, - если все обернется неудачей, мы всегда сможем уехать в ту страну, откуда приехал Луи. Там есть дом, друзья, почти семья, и, кажется, Смирна - это очень красивое место.
И снова Гийом почувствовал, как им овладевают боль и горечь.
- Так далеко? Ты могла бы уехать жить так далеко от нас, от твоего дома, от твоих братьев?
- Вы знаете, что я думаю о нашем доме, отец. Время покажет. О, друг мой, - Элизабет обратилась к мужу, - я вижу, что по ступеням спускается господин де Сент-Алин. Вы должны все знать. Когда я пришла, он намеревался убить моего отца и закопать его тело в парке...
- Будьте уверены в том, что он не сделает ничего подобного. Я отдам приказ, который никто не посмеет нарушить. Что же касается вас, господин Тремэн, я не забываю о том, чем вам обязан, и умоляю вас прогнать ваши страхи. У Элизабет слишком живое воображение. Кроме отъезда в Смирну у нас, к счастью, есть и другие варианты. Начиная с моей Нормандии, где у нас есть друзья и где мы могли бы скрыться. Не тревожьтесь, умоляю вас! Возможно, я сам привезу Элизабет в ваш дом "Тринадцать ветров"... А пока вы будете получать от пас вести. Поцелуйте вашу дочь и дайте мне вашу руку!
Словно во сне, Гийом пожал протянутую руку. Он чувствовал, что почти покорен странной властностью, исходившей от этого восемнадцатилетнего мальчика. Он знал, что проиграл, но не испытывал той острой грусти, которую представлял себе. Возможно, Гийом понял, как сильно Элизабет любит Луи Шарля. Этой любовью она могла гордиться: странствующий король достоин ее. Но это не делало Тремэна счастливее.
Когда подошел Сент-Алин, Гийом получил еще одно подтверждение. Тоном, в котором сквозило высокомерие его матери, Луи Шарль ясно дал понять, что не потерпит впредь никаких попыток причинить физический вред своему тестю. Господина Тремэна следует проводить до его экипажа со всем почтением, которого достоин такой храбрый и достойный человек Но упрямый, как все бретонцы, барон решил поспорить:
- Я никогда в этом не сомневался. Поэтому я и попросил его дать мне слово...
Ответил ему Гийом:
- Я даю вам слово! Никто никогда не узнает о том, что я увидел в этом доме и кого здесь встретил. Прошу нас, монсеньор, помните, что я доверяю вам Элизабет и что я могу потребовать у вас отчета.
Произнеся эти слова, Тремэн поклонился и направился к дому, где уже зажигали огни. Он уносил в памяти образы этих двух красивых юных существ, одетых в черное, словно они уже носили траур по своим неразумным надеждам.
- В любом случае, - признался Гийому Сент-Алин, поручая его заботам уже знакомого Тремэну выездного лакея, - мы здесь надолго не останемся. Место становится слишком людным.
Гийом направился к своему экипажу, но барон удержал его:
- Прошу вас, подождите! Вы забыли предметы, которые принесли. Вы же не собираетесь, полагаю, подарить их господину Кроуфорду?
- Разумеется, нет. Хотя ему бы этого очень хотелось, но я не намерен доставлять ему удовольствие. Передайте господину Кроуфорду, чтобы он отдал вещи их законному владельцу. Мне они более не нужны. И позвольте дать вам совет: уезжайте отсюда как можно быстрее! У меня есть все основания полагать, что домом господина Кроуфорда интересуются...
- Спасибо, но не стоит волноваться! У нас есть и другие убежища.
Хлопнула дверца кареты, в ту же минуту ворота бесшумно отворились. Наступила ночь, и снова пошел дождь, мелкий и частый. Капли стекали по лакированным стенкам кареты. Миновав каменную арку, она погрузилась во влажную темноту, которую спешил разогнать припозднившийся фонарщик. Но два загоревшихся желтых фонаря совсем не изменили мрачную атмосферу. Еще более глухая холодная темнота царила в душе Гийома. А еще огромная усталость... Он даже не оглянулся, чтобы взглянуть еще раз на то место, где он оставил частицу своего сердца. Но мог ли он поступить иначе? Как бороться с этой двойной любовью, этой двойной волей, если на стороне этих детей сам Бог? Ничего с этим не поделаешь, можно только попытаться их защитить.
Если бы Гийом слушался только своего искреннего желания, он бы этим же вечером вернулся в дом "Тринадцать ветров", где его ждала Лорна, еще одна проблема, требовавшая немедленного решения. Какого именно решения, он и сам не знал, но об этом следовало серьезно подумать. "Тринадцать ветров" должны быть готовы принять Элизабет и ее мужа на тот случай, если им понадобится убежище. А в присутствии этой враждебно настроенной англичанки такое будет просто невозможно.
Но Тремэну нужно было задержаться в Париже: слишком поспешный отъезд мог стать сигналом для Фуше и сто банды. Если он хотел их обмануть, то ему следовало остаться в столице и создавать видимость продолжения поисков, ходить на ужины к Талейрану, показываться в обществе с дю Моле, слушать парижские сплетни, собирать столичные слухи, а потом, может быть, отправиться в Овернь, чтобы полицейские последовали за ним. Мантра появится юный Гимар, чтобы услышать новости. Он их услышит, но в тщательно отредактированном виде.
На следующее утро Гийом спустился вниз около девяти часов и сразу увидел Гимара. Молодой полицейский с веточкой вереска в бутоньерке костюма для верховой езды - сюртук мышиного цвета, белые брюки в гонкую серую полоску и сапоги с желтыми отворотами - наслаждался чашечкой кофе в гостиной гостиницы "Курляндия".
Так как слуги гостиницы уже неоднократно видели их беседующими, Гийом направился прямо к молодому человеку, попросил принести ему кофе и устроился в маленьком кресле формы "кабриолет", сложив руки на животе.
- Итак, - спросил Гийом, - как ваша поездка?
- Удовлетворительно. Как у вас? Вы смогли довести до конца план, о котором вы мне говорили?
- Да, все получилось. Я дважды побывал на улице Варенн. Позавчера я нанес визит вежливости под предлогом того, что хотел узнать о самочувствии миссис Салливан, чье нездоровье на вечере у министра обеспокоило меня. Следует признать, что меня приняли... без особого энтузиазма. Эти люди показались мне домоседами. Они богаты, в этом я не сомневаюсь, но они слишком экономят на освещении, да к тому же не слишком разговорчивы. Но вчера я снова был там и уже по приглашению.
- Что вы сделали? Соблазнили даму? - поинтересовался Гимар, не поднимая глаз от чашки.