Она сделала глубокий вздох, кинула короткий взгляд наружу, словно пытаясь вобрать в себя неровный, высушенный солнцем ландшафт, страстно желая навсегда остаться в их уединенной укромной гавани.
- Мне кажется, я всегда знала, что ни за что не смогу выбраться из всего этого целой и невредимой, - тихо произнесла она, вырвала из его рук свои и крепко сцепила их, пытаясь подавить охватившую ее панику.
- Это совсем не катастрофа, любовь моя. - Дарли говорил спокойно, видя ее волнение. - Уверяю тебя, эта ситуация вполне управляема. - И там, где не сработают добрый совет и деньги, всегда найдутся другие средства, чтобы приструнить Графтона, размышлял он. Граф был далеко не святым, и тут не должно быть места угрызениям совести. - Позволь мне сделать это для тебя. Она слегка поморщилась:
- Как и все остальное.
- Ты же сама говорила, насколько легче мужчине, чем женщине, пробить себе дорогу в этом мире. Позволь мне заняться этим.
Как и все женщины, она была слабо защищена законом. Миром правили мужчины, законы были написаны для них - в особенности для мужчин с положением в обществе. Она, конечно, могла рассчитывать на поддержку Уилла, но и сам он без пенни в кармане вряд ли имел больше возможностей, чем она. И в этот раз опять Дарли, как всегда, с легкостью заставил ее уступить. Она тихо вздохнула:
- Но ведь и ты будешь вовлечен во все это. Ты же сам все понимаешь.
Он улыбнулся:
- Сомневаюсь, что моя репутация может быть еще больше подорвана.
У нее чуть поднялись брови.
- Я не слишком уверена на этот счет. Тебя ведь тоже могут обязать предстать перед судом.
- Ну и пусть.
Он был абсолютно, невозмутим. Ее восхищало такое самообладание.
Хотя, конечно же, высокий титул и богатство помогают переживать все превратности жизни. Однако предстоящие судебные издержки, связанные с бракоразводным процессом были огромными.
- У меня такое ощущение, что я никогда не расплачусь с тобой…
- Чепуха, - прервал ее он. - Любой на моем месте был бы готов помочь тебе. - Он улыбнулся. - Хотя мне очень приятно, что ты одарила меня своей дружбой.
Как мил был его намек на дружбу, каким располагающим… и многократно опробованным. Очаровательным.
Стал ли он от этого менее любимым?
Или она стала более принципиальной?
Она снова вздохнула, разбитая на всех фронтах - любовью, страхом перед местью Графтона, собственной унизительной бедностью.
- Нам придется сообщить Уиллу, - сказала она, сдаваясь перед неизбежным. - О нас… об этом деле, о разводе.
- Ну конечно, - ответил Дарли.
- Признаюсь, я больше переживаю по поводу его возможной реакции, чем за все остальное.
- Ты спасла ему жизнь, дорогая. Я не думаю, что он может рассердиться, как бы ты ни поступила.
Она слегка смутилась.
- Женщины не имеют той свободы, им не позволено того, что позволено мужчинам. И я не уверена, насколько либеральны взгляды брата на многие вещи.
- Он обожает тебя. Это очевидно. Ты излишне переживаешь. Мы все скажем ему сегодня, после ужина. И он поймет и поддержит нас, уверяю тебя.
- И нам придется вернуться? - Ее сомнения были очевидны.
- Это зависит от тебя.
- Правда?
- Правда. - Откинувшись назад, он раскинул руки вдоль спинки скамьи, довольный оборотом, который приняли события, а перспектива обретения Элспет свободы чрезвычайно воодушевляла его. - Ты принимаешь решение и говоришь мне, что делать.
- И тебя не беспокоит, если мы останемся здесь?
- Нет.
- Но однажды все может измениться. Он пожал плечами:
- Возможно. Но если такое время придет, мы справимся с этим. В настоящий момент я полностью отстраняюсь. Решение принимаешь ты.
Ну, разве мог он быть чудесней? Она вновь напомнила себе, почему он был таким фаворитом и любимцем всех светских красавиц. Он был очарователен, дружелюбен, самым щедрым из всех, кого она когда-либо знала, и она слишком уж любила его. Особенно когда он меньше всего походил на мужчину, предлагающего не больше, чем мимолетное увлечение. Совсем не такого, какого она могла ожидать.
Благодарная ему за все, что он уже сделал и продолжал делать в настоящий момент, Элспет все же предостерегала себя от излишних необоснованных надежд. Дарли не был заинтересован в постоянстве. А сам по себе факт, что он делит с ней постель, вовсе не отличает ее от всех остальных леди, с которыми он занимался любовью.
- Почему бы нам, не решить, что делать, только после того, как мы все скажем Уиллу? - сказала она, стараясь быть столь же благовоспитанной, как и он. - У моего брата могут быть какие-то соображения на этот счет.
- Отлично. - Он улыбнулся. - Вот увидишь, все устроится самым наилучшим образом.
Глава 35
Генри Блайт был на год младше Уилла и принадлежал к типу людей, привыкших наслаждаться жизнью на полную катушку. И сейчас, вновь вернувшись к жизни, он взял за привычку удаляться пораньше с одной из местных служанок.
Уилл воздерживался от подобной любовной активности - не из-за отсутствия интереса к юным служанкам, а потому, что его сердца давно было отдано Клариссе Берфорд в Йоркшире. Они не были формально обручены, но у них была договоренность, что после возвращения Уилла из Индии они поженятся.
Так что вскоре после ужина, когда принесли портвейн, Генри под каким-то предлогом удалился, как и Малькольм, который, что было странным для шотландца, не любил выпить, а трое оставшихся перебрались с портвейном в гостиную.
Поначалу разговор шел ни шатко, ни валко. Элспет явно нервничала, и Дарли очень хотелось просто усадить ее к себе на колени и приласкать, успокоив. Но поскольку это было невозможно, он решил взять разговор в свои руки: они обменялись мнениями о лучших конных заводах, занимавшиеся разведением скаковых лошадей в Англии. В Йоркшире находилась значительная их часть, поскольку северяне очень любили скачки, в Лондоне и его окрестностях тоже были первоклассные конюшни.
- Я тут подумал, что мог бы попробовать себя в качестве тренера, когда мы вернемся в Англию, - заявил Уилл. - В армии меня вряд ли оставят с моей ногой, по крайней мере, сейчас. В обозримом будущем у меня явно будут трудности с верховой ездой. - Он взглянул на сестру: - Я подумал, что мог бы обратиться к лорду Ратледжу. Он знает, что я умею делать.
Она улыбнулась.
- Мне нравится твоя идея. - Больше всего ей нравилось, что лорд Ратледж жил на юге.
- Ну и хорошо. - Уилл откинулся в кресле, словно обретя второе дыхание, получил ее согласие. - Я ведь не знал, как ты отнесешься к тому, что буду жить так далеко от тебя.
Дарли и Элспет переглянулись.
- В чем дело? - допытывался Уилл. - Точнее, почему ты не говоришь мне то, что тебе хочется сказать, сестренка? И хватит дергаться. Ты весь вечер просто места себе не находишь.
Взгляды любовников вновь встретились. Дарли уже давно бы все рассказал, если бы не боялся навредить.
- Ладно, расскажи ему сам.
Почувствовав облегчение, маркиз ободряюще улыбнулся Элспет, затем повернулся к брату:
- Ты наверняка знаешь, что я с большим уважением отношусь к твоей сестре.
Уилл с трудом подавил ухмылку.
- Да уж, конечно же, у меня создалось такое впечатление.
- Она, естественно, беспокоилась о твоем здоровье, иначе мы бы раньше рассказали тебе.
- Я все понимаю. - Уилл бросил на Элспет сочувствующий взгляд. - Тебе не стоило так переживать, сестренка. Что бы ты ни сделала, как бы ни поступила, для меня все хорошо. На самом деле хоть с самим дьяволом спляши, я лишь крикну тебе "Браво!". Я обязан тебе жизнью, - мягко продолжил он. - И я никогда этого не забуду.
- Ты больше обязан Джулиусу, чем мне, - поддержала разговор Элспет. - Я отнюдь не уверена, что смогла бы без него вытащить тебя оттуда. - Конечно же, я ваш должник, - ответил Уилл, приветственно поднимая свой бокал, словно салютуя Дарли. - Я знаю, как много вы сделали для нас обоих. И если это хоть слегка облегчит наш разговор, я полностью в курсе ваших отношений. - Он улыбнулся. - Ведь все эти ночные пробежки на цыпочках не остались незаметными. Я желаю вам добра. Я желаю вам обоим, - он замер на долю секунды, - всего, что вы пожелаете. - Наслышанный о репутации Дарли, он не ожидал скорого приглашения на бракосочетание.
- Слава тебе, Господи, - выпалила Элспет. - Я не знала, как ты отнесешься… - у нее задрожали руки, - к этой моей… ну, скажем… некоторой вольности.
- Только без обид, Дарли, - весело, чуть фиглярствуя, заявил Уилл, - но любой, кто бы тут ни был, он все равно лучше Графтона.
Маркиз рассмеялся:
- Я не слишком уверен, что это комплимент, но сочту его таковым.
- Именно так это и подразумевалось. - Хотя он и знал о любвеобильности Дарли, ему также было известно, что все женщины из прошлого маркиза потом оставались его друзьями.
- У нас есть и еще одна небольшая новость, - заметил Дарли. - Твоя сестра находит ее кошмарной. А я нет. Но ты должен знать, что недавно дошло до нас из Лондона. Мы узнали из статьи в "Таймс", на которую обратил мое внимание генерал Элиот, что лорд Графтон начал бракоразводный процесс против твоей сестры. Прости меня. - Быстро вскочив с кресла, он подошел к Элспет, которая задрожала всем телом, вытащил ее из кресла, сел на ее место и усадил к себе на колени. - Все будет в полном порядке, - зашептал он, нежно сжимая ее в своих объятиях. Подняв голову, он встретился взглядом с ее братом: - Скажи ей, что все это может быть улажено. Она так испугана.
- Ты избавишься от Графтона. Прежде всего, я не должен был позволить тебе выходить замуж за графа. - В полной растерянности Уилл запустил пятерню в свои золотистые волосы, абсолютно такие же, как у Элспет. - Это было эгоистично с моей стороны, и это чистая правда. Она всегда заботилась обо всех после смерти матушки, - пояснил он. - Я не должен был позволять ей делать это, когда повзрослел достаточно, чтобы помогать ей. Я стольким обязан тебе в жизни, сестричка, и теперь моим долгом и честью будет заботиться о тебе.
Но Дарли не был склонен позволить ее брату взять на себя эту роль. Впрочем, он не собирался начинать спор сейчас. У них вполне достаточно времени, чтобы определиться, кто о ком будет заботиться, когда они доберутся до Англии.
- Я уверен, твоя сестра сможет получить от Графтона свою долю состояния после развода, - сказал он. - Что же касается самого судебного процесса, я уже отправил письмо отцу. Он займется процедурными вопросами. Элспет отнюдь не уверена, что ей хочется возвращаться в Англию.
- Ты не хочешь? - Уилл весь сжался. - Значит, я снова окажусь эгоистом. Если ты не хочешь возвращаться, - он с трудом сглотнул, - я останусь здесь с тобой.
Элспет впервые за вечер улыбнулась, предложение брата было явно вымученным. Она вспомнила, как в детстве Уилл старался быть пай-мальчиком и делился с ней мятными лепешками.
- Если тебе хочется вернуться, Уилл, пожалуйста, возвращайся, я и сама еще не уверена, что захочу остаться, мои чувства сейчас в полном расстройстве.
Уилл явно почувствовал облегчение, но тактично старался не показывать его.
- А почему бы нам, не переждать здесь некоторое время? - предложил он. - На нас ведь ничто не давит, верно?
- В общем-то нет, - ответил Дарли. - Я поддерживаю твое предложение.
Нам не стоит принимать поспешных решений. Ну, как, сейчас уже лучше? - Он склонил голову и встретился взглядом с Элспет. - Мы все договорились - спешить не будем.
- Спасибо. - Она улыбнулась, почувствовав себя гораздо лучше, поскольку главное препятствие было преодолено и согласие Уилла получено. В то же время совет не спешить с принятием окончательного решения идеально соответствовал ее неопределенному состоянию души.
И так прошло больше недели, их небольшая компания продолжала наслаждаться отдыхом. Генерал дважды приезжал к ним отужинать, всем сердцем одобрив их план продлить свое пребывание в Гибралтаре. Они частенько плавали на яхте Дарли, обследуя местное побережье, бросая якорь вдали от берега, чтобы поплавать в лазурном море, устраивали пикники на палубе, возвращаясь, каждый вечер все более загорелыми и счастливыми, радуясь беспечной жизни.
Пока однажды, проснувшись утром, Элспет не почувствовала дурноту.
- Я, наверное, съела что-то не то, - сказала она, сидя в постели и пытаясь удержать подступившую к горлу горечь.
- Может, это кальмары, которые были на ужин? - предположил Дарли, но тут же замолк при виде зеленоватого оттенка, появившегося на ее лице. - Я вызову врача, - бросил он, - просто для спокойствия.
Он уже потянулся, было за колокольчиком, чтобы позвать слугу, когда она издала придушенный крик, выскочила из постели и бросилась к ночному горшку.
Вытерев ее лицо влажным полотенцем, Дарли помог ей вернуться в постель.
- Нам нужен доктор. И не спорь, пожалуйста, - сердито заявил он, оборвав ее протесты. Ему уже приходилось видеть тяжкие последствия отравления, а в такую жару именно это могло стать самой вероятной причиной ее болезни.
- Но сначала чашечку чаю, пожалуйста, - прошептала Элспет. - И с сахаром.
- Я позову служанку. - Он не собирался оставлять ее одну, хотя то, что ей полегчало, его чуть приободрило. - Может, к чаю подать тост или печенья?
Она поморщилась.
- Ладно, только чай.
- Мне гораздо лучше, - прошептала она, когда, вызвав служанку, он пристроился рядышком на краю постели. - Может, потом я съем и кусочек тоста с ветчиной, ну совсем маленький, и одну из тех сочных груш, что нам подавали вчера.
Он почувствовал, как волна облегчения прокатилась по всему его телу, и в этот момент просветления он вдруг понял, что не может и дальше обманывать себя. Это было совсем не похоже на все его прежние связи. Неожиданный приступ болезни Элспет страшно напугал его. Самые разные сценарии несчастья пронеслись у него в голове, стоило только подумать, что он мог потерять ее. Люди умирают от гораздо менее серьезных вещей - от воспаления легких, подхваченного после прогулки под дождем, от заражения, смертельной инфекции в результате небольшой царапины, пореза, от дизентерии из-за грязной воды.
- Сегодня мы останемся дома, - сказал он. - Тебе нужен покой. А я буду первым пробовать твою еду, так, на всякий случай. У меня железный желудок. - После многих лет попоек и оргий, в которых он всегда бывал последним, кто еще держался на ногах, Дарли знал, о чем говорил.
Еда была признана безопасной, оба они сытно позавтракали, и к тому времени, когда появился вызванный доктор, Элспет пребывала в прекрасном расположении духа.
Ему изложили симптомы болезни Элспет.
Доктор кивнул, пощупал пульс, выслушал ее сердце и почтительно заявил:
- Если леди позволит, и милорд не будет против, я приступлю к небольшому осмотру. Дарли взглянул на Элспет, она на него.
- Я думаю, это необходимо, дорогая. - Очень хорошо. - Доктор приехал из самого города, то была отнюдь не увеселительная прогулка.
Маркиз оставался в комнате, пока доктор осматривал Элспет, не склонный оставлять ее наедине с другим мужчиной даже преклонного возраста. Ревность и чувство собственника оказались новыми для него ощущениями.
Осмотр был недолгим, хотя и носил несколько интимный характер. Когда доктор, закончив осмотр и помыв руки, вернулся к молодой паре, те сидели на постели рядышком, держась за руки.
- Примите, пожалуйста, мои поздравления, - с улыбкой заявил он. - У миледи будет ребенок, а сама она абсолютно здорова.
Элспет почувствовала, как завтрак поднялся к самому горлу.
Дарли усмехнулся.
И, не успев произнести ни слова, Элспет бросилась к ночному горшку.
Глава 36
Герцог Уэстерлендс слышал о бракоразводном процессе Графтона. Кто в Лондоне не слышал об этом? Но он не слышал ничего от собственного сына, пока "Энтерпрайз" не встал у причала в порту, и письмо Дарли не было доставлено прямо к дверям его дома.
Поделившись новостью с герцогиней, он послал за своим юристом.
- Джулиус не пишет, собираются ли они вернуться домой, - заметила его супруга, как и ее сын, абсолютно не обеспокоенная скандалом, связанным с разводом.
- Подозреваю, что это зависит главным образом от Элспет.
Герцогиня улыбнулась:
- Очень милая мысль. А нам придется быстренько оформить ее развод с лордом Графтоном. Ты поговоришь с королем?
- Поговорю. Он мне обязан за пару услуг, а уж премьер-министр исполнит волю короля. Питт может спокойно в ускоренном порядке протащить этот иск через парламент.
- Питт просто обязан исполнить указание короля. Он весьма разбогател благодаря королевским милостям. - Герцогиня сложила руки на коленях и одарила супруга ободряющей улыбкой. - Похоже, наша дорогая Элспет скоро освободится от этого гнусного Графтона. - Она вдруг выпрямилась в кресле. - А как насчет публичных показаний?
- Не волнуйся о публичных показаниях. - В полузакрытых глазах герцога появился хищный блеск. - Их просто не будет.
- А как насчет стремления Графтона отомстить и подать судебный иск против Джулиуса? Там его тоже могут остановить?
- Естественно, - мягко ответил герцог. - Тем или иным образом, но Графтона заставят умолкнуть. Крайтон поможет мне с юридическими закавыками, но если это не получится, я сам управлюсь с графом.
Герцогиня вновь расслабленно откинулась на спинку кресла, черты ее лица разгладились.
- Я знала, что смогу рассчитывать на тебя - впрочем, как и всегда. Жаль, конечно, что придется возиться с этим мерзким разводом. Но зато, - продолжила она радостно, - то, что наш сын, наконец, всерьез влюбился, уже само по себе восхитительно.
- А я не уверен, что готов поставить хоть гинею на то, что Джулиус действительно влюблен, - с ехидством заметил герцог.
- Конечно же, по уши влюблен. Все указывает на это. Ты должен сам признать, ведь прежде ради женщины он ни когда не менял свой образ жизни, не покидал страны, а сейчас он плывет аж в Танжер.
- Скорее всего, ты права, - согласился муж, давно привыкший не спорить с женой, когда речь шла о делах сердечных. У нее был особый нюх на любовные связи. - А нет ли у тебя какого-нибудь ощущения, предчувствия насчет того, когда мы снова увидим нашего сына? - посмеиваясь, допытывался он.
- Ты можешь, конечно, смеяться надо мной, если тебе так хочется, но попомни мои слова, Джулиус очень скоро вернется со своей дорогой Элспет. Кстати, хорошо, что ты напомнил мне, - оживилась она, - мне надо посоветоваться с Бетси насчет женитьбы нашего дорогого Джулиуса.
Герцог хмыкнул:
- Пожалуй, лучше сначала заняться разводом нашей леди.
- Надеюсь, это ты возьмешь на себя - и, пожалуйста, не слишком затягивай с этим делом. Я тут подумала, что было бы просто прелестно отпраздновать свадьбу до конца лета, пока еще так много цветов… ты же знаешь, наши чудесные лилии особенно прекрасны в это время.
Герцог рассмеялся:
- Я непременно попрошу короля поторопиться, потому что моя жена обеспокоена быстротечностью поры летнего цветения.