Звезды под ногами - Лиз Филдинг


До встречи с Дианой, которую приставили к нему шофером, у шейха Захира со всеми дамами были ровные отношения, гарантировавшие сознание того, что их связь мимолетна. Но внезапно Захир оказался в плену у девушки с колдовскими глазами, очаровательной ямочкой на щеке… и низким происхождением…

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 3

  • Глава третья 5

  • Глава четвертая 8

  • Глава пятая 9

  • Глава шестая 11

  • Глава седьмая 12

  • Глава восьмая 14

  • Глава девятая 15

  • Глава десятая 17

  • Глава одиннадцатая 18

Лиз Филдинг
Звезды под ногами

Глава первая

- Ну-ка, Ди, подойди ко мне.

Диана Меткалф выглянула из задней двери микроавтобуса, где занималась уборкой, и, сунув в карман спецовки горсть фантиков, посмотрела на своего босса. Перекошенное лицо начальницы, славящейся своей невозмутимостью, встревожило Диану.

- Что такое, Сэди?

- Джек Ламлей заболел и отправился домой. Он уже третий за сегодня.

- Тоже с отравлением?

- Да. Надо бы натравить на них проверку - пусть посмотрят, чем кормят людей. Мне, правда, не до того - три водителя выбыли из строя, а у меня сегодня VIP-персона в Хитроу меньше чем через час. - Сэди жалобно улыбнулась. - Только не говори, что у тебя сегодня свидание.

- Да нет. - Откуда у нее время для свиданий? - Ты хочешь, чтобы я поработала нынче вечером?

- Если можешь.

- Не проблема. Позвоню папе, он сам напоит Фредди чаем.

- Как твой сорванец?

- Растет.

- Дэзи теребит меня - когда его снова привезут поиграть. Я сама позвоню твоему отцу. Если хочешь успеть к самолету, тебе надо спешить.

Диана моргнула. К самолету?

- Не поняла. Ты имеешь в виду, что важная персона на мне?

- Вот именно.

- Но я не могу!

Сэди нахмурилась.

- Ты ведь знаешь машину, точно?

Диана кивнула. Таковы правила компании. Теоретически все умеют водить имеющиеся в парке машины. Теоретически. Но речь идет о самой новой, самой роскошной, самой дорогой - предмете гордости и тщеславия Джека Ламлея, лучшего водителя парка. Диана охотно взялась бы за дополнительную работу, но даже в мечтах не смела прикоснуться к обтянутому кожей рулю сокровища Джека.

- Ну и слава богу, - с чувством произнесла Сэди.

Ей-то что!

Диана прихлопнула рот рукой, но недостаточно быстро, чтобы заглушить вырвавшееся крепкое словцо.

Сэди вздохнула.

- Только не говори, что ты пользуешься этими выражениями, возя школьников.

- Я? Как ты думаешь, откуда еще я бы их узнала?

- Неужели дети теперь такие распущенные?

- С детьми все нормально. Они просто в том возрасте, когда хочется шокировать взрослых. Главное - не реагировать.

- Главное - не перенимать чужие дурные привычки. - Сэди задумчиво посмотрела на нее. - Следовало бы посадить Джека на рейсы с детьми на недельку-другую. Тогда они быстро прикусят языки, а он дважды подумает, прежде чем есть всякую отраву.

Главный шофер фирмы за рулем микроавтобуса с кучей нахальных детишек? Диана усмехнулась, живо представив себе это зрелище.

- За показ такого представления не грех и заплатить.

Они переглянулись. Две матери-одиночки - одна в самом низу, другая - на верху преимущественно мужского бизнеса, где разве немой откажется отпустить нелестную шуточку относительно женщины за рулем. Сэди с видимым сожалением покачала головой.

- Он скорее уволится, чем пойдет на такое унижение.

- Да, это явно ниже его достоинства, - согласилась Диана. - Ладно. Известие, что я сидела за рулем его драгоценной машины, будет ему достаточным наказанием.

Сэди едва сумела удержаться от ответной ухмылки и снова взять тон начальницы.

- Только смотри, там, куда ты отправляешься, предпочитают, чтобы водитель оставался практически невидимым.

- Петь, значит, нельзя?

- Петь?

- Я обнаружила, что это удерживает пассажиров от употребления дурных слов.

- Я серьезно!

- Да, мэм.

- Отлично. Значит, я ставлю тебя на маршрут шейха Захира. Не забудь об униформе. Да, и о головном уборе тоже.

- Шейх?

- Шейх аль-Хатиб, племянник эмира Рамал-Хамраха, кузен посла своей страны в Лондоне, обладатель многомиллионного состояния.

Диане мгновенно расхотелось петь.

- Ничего себе!

- Теперь тебе ясно. "Мерседес" в полном его распоряжении, пока он в Лондоне. График, понятно, непредсказуемый, но, если ты сумеешь удержать оборону сегодня, завтра я подышу кого-нибудь тебе на замену.

- Можешь не стараться, - яростно заявила Диана, пытаясь выглядеть хоть чуть-чуть менее безответственно. Может, она и не Джек Ламлей, но уж отбирать пассажиров сразу, как подвернется кто получше, - с ней такого не бывало. - Я сама справлюсь. Во всяком случае, пока Джек не выздоровеет. - Это ее шанс выдвинуться - не век же ей водить школьный автобус. Где лимузины - там и деньги. Не собирается она уступать "мерседес" первому, кто прочухается после несварения желудка. - Дай мне шанс, Сэди. Я тебя не подведу.

- Поглядим, как пройдет сегодняшняя встреча.

Ладно, намек понят. Диана решительным жестом стянула с рук резиновые перчатки. Из гаража она вышла при полном параде. На смену старенькой спецовке явились отглаженные брюки, свежая белоснежная рубашка и великолепный форменный пиджак.

Сэди сверилась со своими записями.

- Шейх Захир прилетает на своем частном самолете приблизительно в семнадцать пятнадцать. Жди на стоянке. Номер телефона в машине у них есть - тебе позвонят, когда надо будет подогнать ее к обочине.

- Усвоила.

- И перестань на меня таращиться, Ди. Будь на связи, хорошо? Если что случится, я хочу узнать это от тебя, а не от него.

Самолет приземлился и подкатил к аэровокзалу, но шейх Захир бин Али аль-Хатиб не оторвался от работы.

- Мы прибыли, Захир. - Джеймс Пирс захлопнул свой ноутбук, передал его секретарю, взяв вместо него красиво упакованный пакет.

Захир нахмурился, пытаясь вспомнить, что там такое. Наконец это ему удалось.

- Нашли то, что она заказывала? - спросил он.

- Один из моих сотрудников сумел отыскать в Интернете. Антиквариат. Венеция. Прелестная вещь. Уверен, принцесса будет довольна. В аэропорту будет ждать ваш обычный водитель. Сегодня у нас очень напряженное расписание. Если вы хотите попасть на прием, из посольства следует уехать не позднее чем в восемнадцать сорок пять.

Диана подъехала к зданию аэропорта, одернула форменный пиджак, поправила глупую фуражку на голове, разгладила морщинки на перчатках. Потом, заранее представляя белые халаты - все эти арабские штучки-дрючки, встала у задней двери лимузина, готовая действовать сразу, после появления клиента.

Никаких халатов в поле зрения. Шейх Захир аль-Хатиб предпочел не выделяющий его из толпы европейский наряд. Тем не менее у нее не возникло никаких затруднений с его идентификацией. Даже если бы он был без эскорта, положенного столь важной персоне.

Серый свитер, мягкие джинсы и сандалии на босу ногу были, вероятно, повседневной одеждой, но стоимость их сразу бросалась в глаза. Сам мужчина, высокий и поджарый, выглядел скорее известным спортсменом, финансовым магнатом, но его поведение, простой поворот головы были полны такой надменности, такой уверенности в себе, что сразу выдавали в нем человека, чье любое желание незамедлительно выполняется.

Ярко-розовый, тщательно перевязанный лентами пакет, который он держал в руках, был словно бы дополнительной деталью, привлекающей к нему всеобщее внимание, - даже волосы на голове у Дианы зашевелились от почтения.

Надо признать, держится шейх Захир аль-Хатиб как… шейх.

У дверей он немного задержался, чтобы поблагодарить свой эскорт, давая Диане возможность привести подбородок в соответствующее положение и фиксировать улыбку на губах, плотно сжатых, чтобы подавить привычное "как прошел полет?".

Никакой болтовни.

Это тебе не семейный выезд в Диснейленд, когда люди, загружаясь в микроавтобус, стремятся поделиться своими впечатлениями, напомнила она себе.

Требуется только тихое "добрый день, сэр".

Это нелегко. Есть две вещи, которые у нее хорошо получаются, - водить машину и болтать. Одно она делает за деньги, другое - даром. Хобби у нее такое. Что неизменно отражалось в дневнике, выдаваемом ученикам в конце года.

Болтала в классе. Болтала на собрании. Болтала себе на беду.

Обычно ей приходилось обслуживать детей и женские посиделки, так что в общем шуме ее работа языком терялась и никаких проблем не возникало. Но понятно, что Сэди решилась доверить ей встречу шейха, лишь когда положение стало отчаянным.

Ну ничего, она покажет Сэди. Она всем им покажет - родителям, соседям с их пренебрежительным сочувствием, - начала она уже неплохо.

С образцово-вежливой улыбкой Диана открыла дверь, чтобы ничто не могло помешать его продвижению вперед.

- Добрый день…

До слова "сэр" она не добралась.

Малыш, выскочивший из дверей аэропорта, нырнув в открывшийся проход между Дианой и шейхом, бросился к женщине, стоящей как раз за ними. Диана и глазом не успела моргнуть, как ребенок споткнулся об ее сверкающие ботинки и врезался в шейха Захира, выбив у него из рук пакет.

Реакция шейха оказалась мгновенной - он подхватил мальчика, прежде чем тот упал на землю.

Диана, тоже не совсем неуклюжая, подпрыгнула, цепляясь за ленты. Пакет пролетел мимо нее, но ленты свою службу сослужили: одна из них оказалась у Дианы в руке.

- Есть! - победно воскликнула девушка. Слишком рано.

- Нет!

Лента попалась, но пакет продолжил свой полет, оставляя за собой длинный развязывающийся хвост, и обрушился на бетон со звуком, ужасно напоминающим звук бьющегося стекла.

У Дианы вырвалось слово, которое она обещала Сэди ни при каких обстоятельствах не произносить в присутствии клиентов.

Может, шейх Захир недостаточно хорошо владеет английским, чтобы уловить смысл сказанного?

- Эй! Где горит? - спросил он мальчика, придерживая его, пока тот восстанавливал равновесие и дыхание. Надежды Дианы относительно языка мигом улетучились. От настоящего англичанина шейха отличал только легкий акцент.

- Извините нас… - бабушка мальчика, цель его спринта, смущенно топталась рядом. - Позвольте мне заплатить за нанесенный ущерб.

- Ничего, - шейх Захир грациозным жестом отверг ее предложение, слегка поклонился. Принц пустыни до мозга костей, пусть и без халата.

Диана подобрала то, что осталось от пакета. Выпрямившись, она оказалась лицом к лицу с шейхом. И все резко покатилось под гору. Имея такую внешность, можно сражать женщин наповал одной улыбкой.

Только шейх Захир не улыбался, а смотрел на нее своими темными, таинственными глазами. Лишь открыв рот, Диана поняла, что на какое-то время перестала дышать.

- Мне очень жаль, - задыхаясь, выговорила она наконец.

- Жаль?

Жаль вырвавшегося у нее ругательства. Жаль, что так вышло с пакетом. Решив, что последнее безобиднее, Диана предложила ему этот вариант.

- Боюсь, оно разбилось, - сказала она. Шейх взял пакет у нее из рук, потряс, и она добавила: - И, по-моему, из него что-то течет.

Он вытянул руку, избегая падающих капель, и оглянулся в поисках урны. Дав ей момент, чтобы справиться с проблемами дыхания.

Вот так шейх. Чеканные, влекущие, опасные черты лица. Роскошная внешность.

И что?

Какое ей дело?

Кроме того, он и не взглянет на нее дважды, даже если она захочет. А она и не захочет.

Честно.

Достаточно одного опасно выглядевшего человека в ее жизни.

Явно пора вспомнить о принятой на себя роли профессионала.

Урны поблизости не оказалось, и шейх решил проблему, сунув мокрую массу из бумаги и лент обратно ей в руки. Истинно мужское поведение - оставить уборку мусора кому-то другому.

- Вы не мой обычный водитель, - сказал он.

- Нет, сэр. - Зрение у него стопроцентное, подумала она, доставая водонепроницаемый пакет и засовывая туда ленты, бумагу и все остальное. - Интересно, что меня выдало? - пробормотала она себе под нос.

- Борода? - предположил он, когда она повернулась к нему лицом.

Слух тоже в порядке…

- Не может быть, сэр, - сказала она, надеясь, что инструкция, касающаяся вежливой улыбки, дошла до мозга, - та, что говорила "заткнись!", явно потерялась в пути. - У меня нет бороды. - И, побуждаемая неким зловредным внутренним демоном, добавила: - Но я могу нацепить накладную, если это так существенно.

Иногда, когда болтливость уже довела тебя до беды, единственный способ выбраться - болтать дальше. Если ей удастся заставить его рассмеяться, может, все и обойдется.

Улыбнись, черт тебя побери, улыбнись…

Сердце провалилось куда-то вниз. Улыбаться он не спешил. Так же как не спешил сообщить - существенно это или нет.

- Как вас зовут? - спросил он.

- Не стоит вам об этом беспокоиться, - с кажущейся беззаботностью ответила она. - В конторе будут знать.

Когда он побежит жаловаться.

Даже дня она не продержалась. Сэди ее убьет.

- В конторе они, может, и знают. Но я не знаю.

- Меткалф, сэр.

- Меткалф. - Он помолчал. - Ладно, Меткалф, может, поедем? Времени мало, а нам теперь придется заехать куда-то, иначе именинница будет огорчена.

- Именинница?

- Принцессе Амире, дочери моего кузена, сегодня исполняется десять лет. В подарок ей хотелось получить снежный шар. Я обещал, что он у нее будет.

Забыв, что должна говорить, лишь когда к ней обращаются, Диана произнесла:

- Эти шары очень милые. У меня до сих пор хранится тот, что мне подарили, когда…

Она замолчала. Ему-то что за дело?

- Когда?

- Когда мне было шесть лет.

- Понятно. - Он пристально взглянул на нее, словно пытался представить ее шестилетней. Потерпев, по всей видимости, неудачу, сказал: - Этот тоже был старым. Старинным, вообще-то. Венецианское стекло.

- Для десятилетней девочки? - Слова вырвались, прежде чем она успела их проглотить. - Я хочу сказать, стекло. Разве это мудро? - Откуда это чувство, будто раньше никто не осмеливался оспаривать мудрость его решений? Пытаясь спасти положение, Диана пояснила: - Мой сделан из полимерной резины. - И куплен на местном рынке. - Не драгоценность… зато он, хм, прыгает.

Да заткнись же!

Ее плечи опустились, пытаясь отделить остальную часть туловища от незакрывающегося рта.

- Раз шар для ребенка, то, возможно, он должен быть менее хрупким. А стекло, оно…

Ее рот получил наконец сообщение и закрылся.

- Хрупкое? - Шейх Захир, все так же без улыбки, закончил предложение за нее.

- Уверена, что шар, купленный вами, был очень красивым, - быстро произнесла она. - Но, вероятно, у вас нет собственных детей.

- А то я бы лучше знал?

- Ммм, - промычала она сквозь сжатые губы. - Я хочу сказать, что его следовало бы убрать подальше. - Она попыталась улыбкой смягчить сказанное. - Ведь это… это сокровище, а не игрушка.

- Понимаю. - Шейх все еще хмурился, но уже не сердито.

Чувствуя, как болит лицо от усилия подавить улыбку, Диана сделала еще одну попытку спасения:

- Несомненно, принцессы гораздо аккуратнее обычных маленьких девочек.

- Нет, - ответил он, отвечая наконец на ее улыбку - от глаз разбежались смешливые морщинки, - не в данном случае. - На сей раз улыбка не внушала благоговейный трепет, а сразу останавливала сердце. Во всяком случае, ее сердце провалилось куда-то глубоко вниз. - Хорошенькое личико - не единственное из ваших достоинств, а, Меткалф? И сколько вы запросите за расставание с вашей небьющейся игрушкой?

Она сглотнула.

- Мне очень жаль, но сейчас ее у меня нет.

Его брови приподнялись.

- Она не разбилась, - быстро заверила Диана. - Я ее отдала…

Скажи ему. Скажи, что у тебя есть пятилетний сын. Все так делают - непрестанно щебечут о своих детях. Какие они умные. Какие милые.

Кроме мисс Болтушки - вот забавно-то!

Она говорила обо всем, кроме Фредди. Потому что всегда знала: всем захочется узнать то, о чем она никому никогда не рассказывает.

Шейх Захир ждал.

- Я отдала ее маленькому мальчику, которому она понравилась.

- Не переживайте так, Меткалф, я пошутил. Поехали в магазин.

- Д-да, сэр. Но… - Диана покосилась на двери аэропорта, - разве вы не хотите дождаться своего багажа?

Она была уверена, что с минуты на минуту должен появиться какой-нибудь прислужник с тяжело груженной тележкой. Но шейх Захир, даже не оглянувшись, сел в машину.

- Им займутся.

Сэди была права, подумала Диана. Это другой мир. Она закрыла дверь, уложила то, что осталось от драгоценного стеклянного предмета, в багажник и глубоко вздохнула, прежде чем сесть за руль и завести мотор.

По магазинам. С шейхом.

Бесподобно.

Бесподобно.

Все тщательное планирование Джеймса пошло коту под хвост из-за секундного отвлечения внимания.

Зато какого отвлечения…

Выходя из двери, Захир ожидал встретить расторопного и говорящего односложными словами Джека Ламлея. И получил вместо него "Меткалф". Женщину, чьи формы лишь подчеркивались строгим кроем пиджака. Женщину с длинной стройной шеей, по которой рассыпались мягкие кудряшки каштановых волос. Даже теперь, когда их старательно убирали.

И губами, созданными искушать.

Именно тот тип отвлечений, на который в этой поездке у него нет времени.

Никаких жалоб. Ему нравится, что жизнь вокруг раскручивается, как туго сжатая пружина, и не жаль потратить долгие часы на то, чтобы превратить маленькую, идущую в никуда компанию в бизнес, приносящий миллиарды долларов.

Он единолично превратил туризм в Рамал-Хамрахе в золотую жилу. Теперь его страну постоянно упоминают в журналах по туризму - и пустыня, и горы, и древняя история оказались вполне привлекательной приманкой.

Пришлось немало потрудиться, чтобы достичь этого. До него туризм считался всего лишь незначительным дополнением к основной, нефтедобывающей промышленности. Лишь немногие видели перспективы его развития, а значит, они на целые годы отстали от соседних стран.

Изменение отношения к международному туризму за последний год совершенно изменило существующий рынок.

"Вероятно, у вас нет собственных детей…"

Дальше