Женщина с дурной репутацией - Аманда Маккейб 16 стр.


Внезапный холодный страх охватил Джульетту, завязавшись внутри ледяным узлом. Она начала задыхаться! Воздух застревал в горле, душил, ей пришлось отстраниться от Марка. Чтобы не разбудить его, Джульетта осторожно выскользнула из-под его руки и выбралась из кровати. В ворохе одежды нашла свою смятую сорочку и надела через голову.

Воздух. Ей нужно на воздух, подышать и подумать. Ее наконец осенило: Марк ей необходим, они похожи. Эта мысль пришла неожиданно. Джульетта все еще находилась в плену любовных утех и не могла мыслить ясно и безмятежно.

Она подставила к иллюминатору скамейку для ног, встала на нее и нащупала задвижку. Та поддалась, иллюминатор открылся, и в душную каюту ворвался свежий соленый ветер. Холодный воздух бодрил, запахло открытым морем. Здесь не чувствовалось тошнотворных испарений города. Над ее головой послышались тихие голоса, что свидетельствовало о том, что не вся команда покинула корабль. Кто-то остался нести вахту.

Джульетта смотрела на фиолетово-черную покачивающуюся водную гладь, освещенную серебристым светом звезд. Как здесь красиво, какое соблазнительное и обманчивое спокойствие. Она понимала, почему Марку здесь так нравится.

Ей не хотелось привязываться к нему, обладателю многих секретов, к мужчине, который обручен с морем. Нуждаться в ком-либо означало навлекать на себя страдания и горе. Однако бороться с судьбой бесполезно.

Джульетта закрыла глаза и глубоко вдохнула холодный морской воздух. Честно говоря, она ничего не понимала. Понадобится время, пока все прояснится, а его становилось все меньше. Именно в такие мгновения она желала обрести хотя бы толику способностей матери угадывать будущее.

Позади она услышала шорох. Марк проснулся. Она не шевелилась, ждала, пока он подойдет к ней, совершенно обнаженный, и обнимет сзади.

Марк поцеловал ее в висок, глубоко вздохнул, точно хотел втянуть ее в себя.

- Ты давно встала? - хриплым голосом спросил он.

- Только что, - ответила Джульетта. - Мне хотелось посмотреть на воду, на горизонт. Какое оно красивое, это море.

Марк прижался подбородком к ее плечу и посмотрел в иллюминатор.

- Почти такое же красивое, как и ты.

Джульетта устало покачала головой. Ей хотелось плакать.

- Не дразни меня, Марк.

- Я и не собираюсь. Ты такая красивая! Прелестнее создания я никогда не встречал.

- Ты поэтому привел меня сюда?

- Что?

- Ты вчера говорил, что привел меня сюда не для того, чтобы утомить до смерти. Ты привел меня сюда, чтобы льстить?

Марк долго молчал, стоя неподвижно, она чувствовала лишь его дыхание на своих волосах. Наконец он шире раскрыл иллюминатор и показал рукой на море:

- Я привел тебя сюда, чтобы ты посмотрела на это.

- На воду?

- Да. Джульетта, что такое море?

- Волны, рыба. Водоросли?

Марк резко рассмеялся:

- Ну да, это все можно увидеть в море. Но море означает… свободу.

Джульетта думала почти так же, она тосковала по свободе.

Марк пристально смотрел на нее:

- На этом корабле мы все свободны, не зависим ни от государства, ни от хозяина. Можем плыть куда пожелаем, увидеть мир. Наши имена, наше прошлое, наши раны ничего не значат.

Джульетта почувствовала, как на нее нахлынула волна чистого томительного желания. Как Марк узнал о ее сокровенных желаниях? Быть свободной, увидеть все чудеса света. Она качнулась в его сторону, и он поймал ее в крепком объятии. Соленый ветер окутал их, на мгновение они остались наедине с морем, наедине с собой.

- Я могу дать тебе это, Джульетта, - прошептал Марк. - Я не богач, не могу одарить тебя ни дворцами, ни титулами, но могу дать тебе свободу. Если тебе будет грозить опасность, если я тебе когда-либо понадоблюсь, я буду рядом с тобой. - Марк снял с мизинца маленькое золотое кольцо с рубином - кольцо с портрета его матери и вложил его в руку Джульетты. - Носи его. Если понадоблюсь, пришли его. И я услышу тебя.

Джульетта уставилась на кольцо, сверкавшее кроваво-красным цветом среди убывающей ночи.

- Марк… - произнесла она, не веря своим глазам и ушам.

- Нет, - ответил он. Взял кольцо и надел ей на палец. Оно пришлось впору, золото согревало. - Сейчас не говори ничего. Уже поздно. Пора отвезти тебя в город.

У Марка заболели плечи, пока он работал веслами, приближая лодку к огням Венеции. Однако знакомая старая боль доставляла ему удовольствие, отвлекая от мыслей о том, что произошло ночью.

Джульетта молча сидела напротив него, надев плащ и маску. Ее окутала непроницаемая тьма. Решение отвезти ее на корабль он принял не раздумывая, увидев, как Эрмано вышел из ее магазина. Ему хотелось увезти ее далеко, туда, где они могли бы остаться наедине, самими собой, честными друг с другом. Хотя бы до определенных границ. Марк рассказал ей о том, что узнал во Дворце дожей, о безликих силах ненависти и алчности, окружавших их, о ядовитом тумане, наступавшем им на пятки. Джульетта была умна, но непредсказуема. Он знал, что она привыкла жить среди опасностей, прикрывшись старинной маской. Интересно, как она поступит, когда обнаружит сети, которые ей расставил Эрмано? Пренебрежет ли его тщательно продуманными планами, вынудит его действовать прежде времени? Марк не мог так рисковать. Во всяком случае, не сейчас, иначе они оба могут поплатиться жизнью.

Однако Марк говорил от всего сердца, когда клялся, что не даст ее в обиду. Он предоставит ей свободу, если она позовет его. Он прибыл в Венецию с ледяным сердцем, готовый пойти на все, чтобы отомстить за прошлое и выполнить давние клятвы. Именно к этому он готовил себя все эти годы и теперь был близок к цели! Он предвкушал месть. Но затем он пришел в магазин Джульетты, и все изменилось. Мир накренился, и Марк не мог выпрямить его.

Даже физическая близость, вкус и ощущение ее тела не утолили его жажду. Даже отдаваясь ему, она не отдала себя целиком, оставив легкий шлейф неизвестности. Марк хотел постичь ее секреты, не раскрывая в обмен свои тайны.

То, что он нашел в Венеции Джульетту, стало неожиданным подарком, упавшим в его руки в самое мрачное время - время, когда можно было добиться желаемого или погибнуть. Марк не хотел лишиться этого подарка. И чем больше времени проводил с ней, тем больше жаждал ее. Однако он не знал, как удержать ее.

Марк покачал головой и сильнее налег на весла. Вода плотно облегала лодку, они приближались к городу, удаляясь от спокойствия моря. Джульетта заерзала на сиденье, поправила плащ, и он почувствовал пьянящий запах жасмина, издаваемый шерстяными складками. От ее запаха у него закружилась голова, он пьянел от его сладости.

Наверное, он сошел с ума! Он любил испанского поэта Хуана Боскана, восхищался его изысканным языком, его высказываниями о религии, природе, романтической любви, долге. Однако раньше не очень понимал самую распространенную метафору поэта: любовь - это лихорадка в крови, безумие, которое может излечить лишь смерть. Теперь же убедился, что это правда. Страсть к Джульетте вспыхнула ни с того ни с сего. Марк не мог предвидеть развитие ситуации, которая могла закончиться их союзом, раскрытием секретов или холодной могилой.

- Спасибо, что показал мне свой корабль, - тихо сказала Джульетта. - И за это кольцо.

- Джульетта, я говорил серьезно, - ответил он. - Если понадоблюсь, только позови меня.

Она кивнула, уставившись на свои руки, сложенные на коленях. На ее пальце сверкало кольцо его матери, будто найдя свое истинное место.

- Я только надеюсь, что однажды смогу подарить тебе столь же красивый подарок.

Марк покачал головой, почувствовал резкий укол от сознания собственной вины.

- Ты мне ничего не должна. Ты и есть мой подарок.

Джульетта снова умолкла, сжала пальцы в кулак, будто оберегая кольцо. Судоходный путь сужался, покинув открытую лагуну, они уже были не одни, вокруг появлялось все больше лодок - частные гондолы, барки с накрытыми столами. Зазвучала музыка. Настоящая жизнь, кипевшая на "Елене Марии", свобода на воде - все это осталось позади, уступая место призрачному карнавалу.

Или же - это всего лишь мечта? У Марка не нашлось ответа.

Джульетта продолжала молчать. Вскоре они причалили к пристани рядом с ее сквером. Оба долго сидели друг против друга, неподвижно, безмолвно.

- Когда я снова увижу тебя? - тихо спросил Марк, отложив весла в сторону и протянув к ней руки.

Джульетта робко поцеловала его, с безграничной нежностью провела пальцами по его лицу.

- Не сегодня и не ночью, - прошептала она. - Я должна закончить кое-какую работу. Встретимся завтра вечером. Приходи в магазин, когда стемнеет.

Марк кивнул, она выскользнула из его рук, поднялась на набережную, прежде чем он успел помочь ей. Не оглянувшись, исчезла среди пьяной толпы, оставив вокруг него лишь запах жасмина.

Марк ударил кулаком по борту лодки, в его ладонь впились занозы. Он даже не почувствовал этого.

Завтра вечером. До этого времени ему придется найти способ, как положить конец столь невыносимому положению. Марк разорвет эту паутину лжи. Так или иначе.

Глава 16

Новые духи не получались должным образом. Джульетта помешивала густую смесь, которая настаивалась несколько недель, однако она никак не хотела подниматься со дна мензурки, оставаясь темно-зеленой, а не бледной липкой и жидкой, согласно рецептуре.

Джульетта вздохнула и протянула руку за пергаментом, который был исписан неразборчивым почерком ее матери. Она ведь строго следовала указаниям! Эти духи должны были победоносно венчать всю ее работу, стать шедевром. Что же не так?

Джульетта ничего не пропустила. Во всяком случае, не нашла ошибки. Возможно, именно сегодня она просто рассеянна. Правда, с того самого дня, как Марк Веласкес впервые вошел в ее магазин. Рассеянность очень опасна, даже если и приятна.

Джульетта снова накрыла смесь и отодвинула в сторону. Пусть постоит день или больше, если после этого ничего не изменится, она добавит еще одну порцию руты. Возможно, тогда все сложится. За пределами ее потайной комнаты стояла тишина. В воскресенье город дремал после пьяных веселий предыдущей ночи. Только громкий звон церковных колоколов нарушал тишину на улицах.

Она осталась одна, только голос Марка отзывался в ее сознании. "Когда я снова увижу тебя?"

Джульетта отложила встречу до следующего дня, надеясь, что короткий перерыв от его пьянящего присутствия позволит разобраться в своих мыслях, подумать, не рискуя оказаться в водовороте желаний, сбивавших с толку. Однако это не помогло. Даже когда она осталась одна, Марк незримо присутствовал.

Прошлый вечер, бесспорно, каким-то непостижимым образом изменил все. Взяв ее с собой на корабль, разделив с ней свой мир, Марк открыл часть своего сердца, скрытого от нее. Джульетта мельком увидела его настоящий мир. После этого полюбила его еще больше.

Обнаружила его в запутанных тайниках своего мира, отличавшегося от его. Он принадлежал к людям определенного склада, где океан играл роль и любовницы, и врага, а связанные с этим опасности были более предсказуемы, чем опасности, исходившие от людей. Вот в чем заключалась его суть, и он предложил ей разделить все с ним. Свободу на воде, новый неведомый мир.

Джульетта должна была дать ему что-то взамен. Но что? Марк уже был богат, силен и пользовался уважением.

Ее взгляд остановился на возвышавшейся над ее головой полке с ценными книгами. Бесценные тома, которые она привезла из Милана, наследство от матери и бабушки. Она любой ценой пыталась сберечь эти книги. В них заключалась мудрость веков, которой Джульетте предстояло овладеть.

Она встала и взяла тоненькую книгу в кожаном переплете. Переплет был новым, но черные чернила на пожелтевшем пергаменте выцвели, что свидетельствовало о древности содержания. Это был один из последних подарков бабушки-француженки, которая вложила книжку ей в руки, уже лежа на смертном одре.

"Рецепты в этой книге очень стары, моя малышка, - шептала бабушка. - И очень опасны. Тебе не следует пользоваться ими, но в жизни всякое бывает. Бери ее и храни бережно".

И действительно, Джульетте эти рецепты не понадобились. Она не была воином, а в рецептах содержались военные секреты Греции, Рима, Египта, Месопотамии - жуткие, эффективные способы, как избавиться от врагов. Эти рецепты использовались в Трое, Фермопилах, в меньшей степени в сегодняшней Венеции, где врагами выступали сплетники и завистники. Бабушка права, в жизни всякое бывает.

Держа книгу, ощущая прохладу и гладкость кожаного переплета, она вспомнила небольшой шрам на корпусе "Елены Марии". Марку повезло во время столкновения с пиратами, но в следующий раз удача могла и изменить.

Джульетта листала страницы с набросками сложных осадных орудий, чертежами бомб, наполненных скорпионами, рецептами приготовления отравленных стрел, пока наконец не обнаружила то, что искала. Да, вот это могло помочь ему во время очередной битвы.

Однако Джульетта не могла изготовить это средство здесь. Риск слишком велик. Магазин находился рядом с другими зданиями, а у нее даже не было необходимых ингредиентов. Если что-то пойдет не так…

Джульетта вздрогнула при одной только мысли об этом. Но ничего подобного произойти не могло. Ей знакомы меры предосторожности. Однако осторожность не помешает, когда имеешь дело со столь опасными вещами. Она займется этим на своей ферме на материке, на которую зарится Эрмано Грацциано. Дом пустовал, так как управляющий и его жена предпочли жить в своем домике. Ей никто не помешает довести свой дар до совершенства.

Джульетта взяла еще две книги, затем стала рыться в разных сундуках и коробках, пока не нашла нужные ей травы и принадлежности. Все было аккуратно упаковано и обернуто льняной тканью в пакете. Джульетта была бы обречена, если бы его обнаружили.

Бьянка сможет присмотреть за магазином, когда вернется, а она точно вернется к завтрашнему вечеру. Успеет на свидание с Марком.

Глава 17

- Синьор Веласкес! - В дверь Марка нещадно барабанили, громко и властно, не терпя возражений или сопротивления. - Синьор Веласкес, мы требуем открыть дверь!

Марк перевернулся в кровати и отбросил волосы. Он погрузился в сон, когда солнце поднималось над горизонтом, отдых прерывался эротическими снами с участием Джульетты. Что означает это вторжение?

Сощурившись, Марк посмотрел в сторону окна и заметил, что уже совсем светло. Наверное, полдень уже миновал, но снаружи не слышалось никакой суматохи, ни шагов спешивших людей, ни приветствий, ни криков уличных торговцев. Все тихо, если не считать стука в дверь.

Марк нахмурился, подумав о том, что эту комнату тайно обыскали, сдвинули с места флакон с духами. Он вспомнил Дворец дожей, настороженные взгляды, наводящие вопросы.

- Джульетта, - прошептал Марк, и вдруг у него защемило в груди, а по коже пробежал холод. Он отбросил одеяла, встал и набросил на обнаженные плечи парчовый халат.

Отпер дверь, не зная, кто окажется за ней. Пришли с ордером на арест? Принесли на пике отрубленную голову Джульетты? Прислали банду головорезов, чтобы искалечить его? Его рука сомкнулась над рукояткой кинжала, спрятанного в складках халата. Однако на пороге он увидел всего лишь худощавого человека в роскошном фиолетовом плаще. Не верилось, что столь большой шум способен поднять человек подобных размеров, с длинными худыми руками, тощими прядями белесых волос, выбивавшихся из-под головного убора красного бархата, на котором красовалась золотая брошь, свидетельствовавшая о том, что он занимает официальное положение. Позади него стояли два высоких гвардейца в бело-золотистых ливреях дожа.

- В чем дело? - холодно спросил Марк.

Человечек, не ожидавший, что дверь откроют столь резко, отступил на шаг, но тут же пришел в себя, приподнял плечи и плотнее укутался в плащ.

- Синьор Веласкес?

- Это я.

- Мне велели пригласить вас во Дворец дожей для аудиенции с его превосходительством. Дело крайне важное.

Взгляд Марка скользнул по двум безучастным гвардейцам, узкой лестничной площадке позади них. Там маячила одинокая фигура хозяйки в переднике и косынке, сердито следившей за происходящим. Похоже, ему скоро придется подыскать себе новое жилище, если только ему не обеспечат бесплатное проживание в тюрьме.

"В чем меня могут обвинить? - задавал он себе вопрос. - В том, что совершил глупость, столь страстно полюбив женщину и забыв о прежнем задании? Не сумел как следует защитить ее - или себя?"

- Когда? - спросило он посыльного.

- Как только вы оденетесь, - ответил маленький человечек. - Его превосходительство настаивает на том, чтобы вы явились незамедлительно.

Марк снова бросил взгляд на двух гвардейцев, державших в облаченных в перчатки руках тонкие пики со стальными наконечниками.

- Мы сопроводим вас до дворца, - решительно сказал посыльный.

Марк кивнул, вошел в комнату, закрыв дверь прямо перед носом гвардейцев. Сняв халат и протянув руку к тазу с холодной водой, он вспомнил прошлую ночь, свой корабль, манившее его гостеприимное море, нагое тело Джульетты в своих объятиях, ее волосы, пахнувшие жасмином, теплую кожу, знойную страсть, слившуюся с ароматом соленого океана.

"Надо было оставить ее там", - недовольно подумал Марк, плеснув воду себе в лицо и на грудь. Им следовало уплыть вместе с утренним отливом, оставить Венецию далеко позади, не считаясь с последствиями. Пока не слишком поздно.

Неожиданный вызов к дожу посреди дня - дурное предзнаменование. Однако он будет защищать Джульетту, как сможет.

Марка повели в прежний зал для аудиенций с отдающими эхом мраморными полами и роскошными коврами, заглушавшими любые звуки и шум, которые могли бы проникнуть сюда извне. В приемной, где он встретил сердитую синьору Ландуччи в черном, было меньше народа, чем в прошлый раз. Всего несколько слуг безмолвно спешили по своим поручениям.

Марк обратил внимание на тишину и странное отсутствие всякой суеты. Он расправил складки короткого плаща и с удовлетворением нащупал кинжал, крепко пристегнутый под рукавом.

- Сюда, синьор, - сказал посыльный, поднимаясь первым по сверкавшей белизной лестнице. Оба гвардейца с пиками остались стоять внизу лестницы. Они были столь же безмолвны, что и мрамор под их ногами.

В коридоре, еще более пустынном, чем приемная, не было ни души. В медных подсвечниках мерцали свечи, играя тенями на украшенных фресками стенах. Слышался только шум их шагов и шелест одежд.

Дойдя до конца коридора, посыльный тихо открыл дверь и отступил в сторону.

- Пожалуйста, подождите здесь, синьор, - сказал он.

Назад Дальше