Сальватор - Александр Дюма 29 стр.


- Доказательств у меня нет, виновный мне не известен, - признался Сальватор, - однако…

- Однако?..

- Возможно, я напал на его след.

- Говорите же, говорите! И вы и в самом деле будете достойны своего имени, сударь!

- Слушайте то, что я не говорил никому, сударь, но вам скажу! - подходя к генералу вплотную, произнес Сальватор.

- Говорите, говорите! - прошептал генерал, тоже подвигаясь к Сальватору.

- В доме, принадлежавшем господину Жерару, куда господин Сарранти поступил как наставник; в доме, откуда он бежал девятнадцатого или двадцатого августа тысяча восемьсот двадцатого года - а все дело, возможно, как раз и состоит в том, чтобы установить точную дату его отъезда; в парке Вири, наконец, я нашел доказательство, что, по крайней мере, один ребенок был убит.

- Уверены ли вы, что это доказательство не усугубит и без того тяжелое положение нашего друга?

- Сударь! Когда ищешь истину, а мы пытаемся установить истину, и, если господин Сарранти окажется виновен, мы отвернемся от него, как это сделали все остальные, - любое доказательство имеет большое значение, даже если на первый взгляд кажется, что оно свидетельствует против того, чью невиновность мы хотим установить. Истина несет свет в себе самой; если мы найдем истину, все станет ясно.

- Пусть так… Однако как же вам удалось обнаружить это доказательство?

- Однажды ночью я шел по парку Вири со своим псом по делу, не имеющему отношения к тому, что занимает нас с вами, и нашел в зарослях, у подножия дуба, в яме, которую с остервенением раскопал мой пес, останки ребенка, похороненного стоймя.

- И вы полагаете, что это один из пропавших малышей?

- Это более чем вероятно.

- А другой, другой ребенок? Ведь в деле упоминалось о мальчике и девочке?

- Другого ребенка я, кажется, тоже отыскал.

- Тоже благодаря псу?

- Да.

- Ребенок жив?

- Жива: это девочка.

- Дальше?

- Основываясь на этих двух случаях, я делаю вывод: если бы я мог действовать свободно, то, возможно, полностью раскрыл бы преступление, что неизбежно навело бы меня на след преступника.

- Но вы ведь нашли живую девочку! - вскричал генерал.

- Да, живую!

- Ей, вероятно, было шесть-семь, когда произошло преступление?

- Да, шесть лет.

- Стало быть, она могла бы вспомнить…

- Она ничего не забыла.

- В таком случае…

- Она помнит слишком хорошо.

- Не понимаю.

- Когда я попытался напомнить несчастной девочке о той ужасной катастрофе, у нее едва не помутился разум. В такие минуты с ней случаются нервные припадки, это может привести к тому, что она лишится рассудка. А чего будет стоить показание ребенка, которого обвинят в сумасшествии и одним словом действительно доведут ее до безумия? О, я все взвесил!

- Ну хорошо, давайте займемся мертвым ребенком, а не живым. Если молчит живой, то, может быть, заговорит мертвый?

- Да, если бы у меня была свобода действий.

- Кто же вам мешает? Ступайте к королевскому прокурору, изложите ему все дело, заставьте правосудие докопаться до истины, к которой вы взываете, и…

- Да, и полиция в одну ночь уберет следы, на которые придет посмотреть на следующий день правосудие. Я же вам сказал, что полиция заинтересована в том, чтобы устранить эти доказательства и потопить господина Сарранти в этом грязном деле о краже и убийстве.

- Тогда продолжайте расследование сами. Давайте продолжим его вместе. Вы говорите, что могли бы найти истину, если бы могли действовать свободно. Что может вам помешать? Говорите!

- О, это уже совсем другая история, не менее серьезная, страшная и отвратительная, чем дело господина Сарранти.

- Пусть так. Будем же действовать!

- Согласен! Мне ничего лучшего и не надо, однако прежде…

- Что?

- Давайте найдем способ свободно осмотреть дом и парк, где преступление или, вернее, преступления были совершены.

- Возможно ли изыскать такое средство?

- Да.

- Какой ценой?

- За деньги.

- Вы же слышали: я сказочно богат.

- Да, генерал, но это не все.

- Что еще надо?

- Немного ловкости и много упорства.

- Я сказал, что для достижения этой цели готов отдать не только все состояние, но предоставить свою помощь и даже пожертвовать жизнью.

- Думаю, мы сумеем договориться, генерал.

Сальватор огляделся и, обратив внимание на то, что луна ярко освещает клен, под которым они стоят, сказал генералу:

- Отойдем в тень, сударь. Нам предстоит обсудить дело, которое может стоить нам жизни, и не только на эшафоте, но и в чаще леса, за углом дома. Ведь сейчас мы выступаем против полиции как заговорщики, а также против подлецов как честные люди.

И Сальватор увлек г-на Лебастара де Премона в такое место, где тень была самой густой.

Генерал подождал, пока молодой человек осмотрелся и прислушался к малейшему шороху, и, видя, что тот удовлетворен осмотром, попросил:

- Говорите!

- Прежде всего, - прошептал Сальватор, - следовало бы стать полноправными владельцами замка и парка Вири.

- Нет ничего легче.

- То есть?

- Мы их купим.

- К сожалению, генерал, они не продаются.

- Неужели на свете существует что-то такое, что не продается?

- Увы, да, генерал: именно этот дом и этот парк.

- Почему?

- Они служат ширмой, убежищем, укрытием для другого преступления, почти столь же чудовищного, что и то, которое пытаемся раскрыть мы с вами.

- Значит, в этом доме кто-то живет?

- Один могущественный человек.

- По политическому положению?

- Нет, он связан с Церковью, что гораздо надежнее!

- Как его имя?

- Граф Лоредан де Вальженез.

- Погодите, - остановил его граф, взявшись рукой за подбородок, - мне знакомо это имя…

- Вполне возможно, ведь это одно из известнейших имен французской аристократии.

- Если мне не изменяет память, - задумчиво продолжал генерал, - маркиз де Вальженез, тот, которого я знавал, был человеком весьма и весьма порядочным.

- Маркиз - да! - воскликнул Сальватор. - Благороднейший и вернейший из всех, кого я когда-либо встречал!

- Вы тоже его знали, сударь?

- Да, - только и ответил Сальватор, - но речь не о нем.

- Верно, о графе… Ну, о нем я сказать не могу того же, что о его брате.

Сальватор молчал, словно не желая высказывать мнение о графе де Вальженезе.

Генерал продолжал:

- Что стало с маркизом?

- Умер! - отвечал Сальватор, горестно опустив голову.

- Умер?

- Да, генерал… внезапно… в результате апоплексического удара.

- У него был сын… незаконорожденный, кажется?

- Это так.

- Что с сыном?

- Умер через год после смерти отца.

- Умер… Я знал его ребенком, вот таким малышом, - сказал генерал, показывая рукой, какого роста был мальчик. - Удивительно умный был ребенок, с необычайно твердым характером… Умер!.. А как?

- Застрелился, - коротко ответил Сальватор.

- От горя, должно быть?

- Да, вероятно.

- Так вы говорите, замок и парк Вири купил брат маркиза?

- Сын брата, граф Лоредан, и не купил, а снял парк с замком.

- Желаю ему не быть похожим на своего отца.

- Отец - образец чести и неподкупности по сравнению с сыном.

- Не очень-то вы лестного мнения о сыне, дорогой господин Сальватор… Еще один знатный род уходит в небытие, - меланхолично произнес генерал. - Скоро он обратится в прах или, что еще хуже, запятнает себя позором!

Помолчав, он спросил:

- А зачем господину Лоредану де Вальженезу дом, которым он так дорожит?

- Я же сказал, что в стенах дома кроется преступление!

- Вот поэтому я и спрашиваю, зачем господину де Вальженезу дом.

- Он прячет там похищенную девочку.

- Девочку?

- Да, ей шестнадцать лет.

- Девочка… Шестнадцати лет! - пробормотал генерал. - Как и моя…

Потом, словно спохватившись, спросил:

- Раз вы знаете об этом преступлении, сударь, или, скорее, раз вам известен преступник, почему вы не выдаете его правосудию?

- Потому что в скверные времена - а мы переживаем именно такое время, генерал, - существуют не только преступления, на которые правосудие закрывает глаза, но и преступники, которых оно берет под свою защиту.

- О! - вскричал генерал. - Неужели вся Франция не может подняться, восстать против подобного порядка вещей?

Сальватор усмехнулся.

- Франция ждет удобного случая, генерал.

- Можно, как мне кажется, его поторопить!

- Ради этого мы и собираемся.

- Вернемся к насущным делам, поскольку Франция не восстанет специально для спасения господина Сарранти и надобно, чтобы его спас я… Раз дом не продается, как вы рассчитываете им завладеть?

- Прежде всего, генерал, позвольте мне ввести вас в курс дела.

- Я слушаю.

- Один из моих друзей подобрал около девяти лет назад бездомную девочку. Он ее вырастил, воспитал; девочка превратилась в прелестную шестнадцатилетнюю девушку. Он собирался на ней жениться, как вдруг ее силой похитили из пансиона в Версале, где она жила; девушка бесследно исчезла. Я вам уже рассказывал, что случайно напал на след другого преступления, когда нашел с помощью своего пса тело мальчика. Пока я стоял на коленях перед его разрытой могилой и в ужасе ощупывал волосы жертвы, я услышал шаги и увидел, что ко мне приближается чья-то тень в белом. Я вгляделся и при свете луны узнал невесту моего друга, похищенную и бесследно исчезнувшую. Я оставил расследование одного преступления и занялся другим. Я назвался и спросил у девушки, почему она безмолвно сносит свое заточение и не пытается бежать. Она рассказала, как пригрозила похитителю написать и призвать на помощь друзей, даже бежать, но тот раздобыл приказ об аресте Жюстена…

- Кто такой Жюстен? - заинтересовался генерал рассказом Сальватора.

- Жюстен - это мой друг, жених похищенной девушки.

- Как граф мог добиться приказа об аресте?

- Жюстену вменили в вину его же доброе дело, генерал. Его обвинили в том, что он похитил девочку. Заботу, которой он окружал ее все девять лет, назвали заточением, а готовившуюся свадьбу - насилием. Возникло подозрение, что девушка из богатой семьи, а Уголовный кодекс предусматривает наказание: ссылка от трех до пяти лет на галеры, смотря по обстоятельствам, для мужчины, уличенного в сокрытии несовершеннолетней. Как вы понимаете, генерал, обстоятельства были бы представлены самыми что ни на есть отягчающими, и мой друг оказался бы под угрозой быть осужденным на пять лет галер за преступление, которого не совершал.

- Невероятно! Невероятно! - воскликнул генерал.

- А разве господина Сарранти не приговорили к смертной казни как вора и убийцу? - холодно возразил Сальватор.

Генерал понурился.

- Скверные времена, - пробормотал он. - Гнусные времена!

- Пришлось набраться терпения… И я не решаюсь продолжать расследование по делу господина Сарранти потому, что, если я призову правосудие в замок и парк Вири, Вальженез решит, что кто-то хочет у него отнять его жертву, и будет слепо мстить Жюстену.

- А можно как-нибудь проникнуть в этот парк?

- Конечно, раз это сделал я.

- Вы хотите сказать, что, если туда пробрались вы, это под силу кому-то еще?

- Жюстен навещает там иногда свою невесту.

- И их отношения остаются чисты?

- Они оба верят в Бога и не способны даже на дурную мысль.

- Допустим, что так. Почему же Жюстен не похитит девушку?

- И куда он ее увезет?

- За пределы Франции.

Сальватор улыбнулся.

- Вы думаете, Жюстен так же богат, как господин де Вальженез, а Жюстен - бедный школьный учитель, он зарабатывает едва ли пять франков в день и на эти деньги содержит мать и сестру.

- Неужели у него нет друзей?

- У него есть два друга, готовые отдать за него жизнь.

- Кто же они?

- Господин Мюллер и я.

- И что?

- Старик Мюллер - учитель музыки, я - простой комиссионер.

- Разве как глава венты вы не располагаете значительными суммами?

- У меня в распоряжении более миллиона.

- Так что же?

- Это не мои деньги, генерал, и, даже если на моих глазах будет умирать от голода любимое существо, я не истрачу из этого миллиона ни одного денье.

Генерал протянул Сальватору руку.

- Это так! - сказал он, а потом прибавил: - Предлагаю сто тысяч франков в распоряжение вашего друга; этого довольно?

- Это вдвое больше, чем нужно, генерал, но…

- Но что?

- Меня смущает вот что: когда-нибудь родители девушки объявятся.

- И?..

- Если они знатны, богаты, могущественны, не упрекнут ли они Жюстена?

- Человека, подобравшего их дочь, после того как они ее бросили? Воспитавшего ее как родную сестру? Спасшего ее от бесчестья?.. Полноте!

- Значит, если бы вы были отцом, генерал, и в ваше отсутствие вашей дочери угрожали опасности, которые сейчас переживает невеста Жюстена, вы простили бы человека, который, будучи вам далеко не ровней, разделил судьбу вашей дочери?

- Я не только бы обнял бы его как супруга своей дочери, но и благословил бы его как ее спасителя.

- В таком случае все прекрасно, генерал. Если у меня и оставалось сомнение, вы его совершенно рассеяли… Через неделю Жюстен и его невеста уедут из Франции и мы сможем без помех осмотреть замок и парк Вири.

Господин Лебастар де Премон сделал несколько шагов по направлению к опушке, чтобы встать поближе к свету.

Сальватор последовал за ним.

Выйдя на такое место, которое показалось ему подходящим, генерал вынул из кармана небольшую записную книжку, написал карандашом несколько слов, вырвал листок и протянул его Сальватору со словами:

- Возьмите, сударь.

- Что это? - поинтересовался тот.

- То, что я вам и обещал: чек на сто тысяч франков в банке господина де Маранда.

- Я же вам сказал, что пятидесяти тысяч хватило бы с избытком, генерал.

- Об остальной сумме вы дадите мне отчет, сударь. В таком важном деле, как наше с вами, нельзя допустить, чтобы нас остановила какая-нибудь безделица.

Сальватор поклонился.

Генерал с минуту вглядывался в него, потом протянул руку.

- Вашу руку, сударь!

Сальватор схватил руку графа де Премона и крепко ее пожал.

- Я знаком с вами всего час, господин Сальватор, - в волнении произнес генерал, - и не знаю, кто вы такой. Но я многое повидал на своем веку, изучил лица всех типов, всех цветов кожи и полагаю, что разбираюсь в людях. Смею вас уверить, господин Сальватор, что вы представляетесь мне самым приятным человеком из всех, кого я когда-либо встречал.

Кажется, мы уже говорили, что красивый и честный молодой человек неизменно производил сильное впечатление на окружающих. Он с первого взгляда располагал к себе людей и умел покорить их; от него исходило непобедимое обаяние, и если бы совесть вздумала предстать в человеческом воплощении, она не могла бы избрать более привлекательный и выразительный облик.

Два только что подружившихся человека еще раз пожали друг другу руки и, направившись в кленовую аллею, вскоре спустились в подземелье, через которое часом раньше ушли девятнадцать заговорщиков.

XXXIII
УТРО КОМИССИОНЕРА

Через два дня в семь часов утра Сальватор стучался в дверь к Петрусу.

Молодой художник еще спал, убаюканный сладостными снами, что витают над влюбленными. Он спрыгнул с кровати, отпер дверь и встретил Сальватора с распростертыми объятиями, но еще полусмеженными веками.

- Что нового? - улыбнулся Петрус. - Вы мне принесли какие-нибудь новости или опять пришли оказать услугу?

- Наоборот, дорогой Петрус, - возразил Сальватор, - я пришел просить вашей помощи.

- Говорите, мой друг, - протянув ему руку, сказал Петрус. - Но я хочу, чтобы эта услуга была серьезной. Вы же знаете, я только и жду случая прыгнуть ради вас в огонь.

- Я никогда в этом не сомневался, Петрус… Дело вот в чем. У меня был паспорт; я отдал его около месяца назад Доминику, который отправлялся в Италию и боялся, что его арестуют, если он будет путешествовать под своим именем. Сегодня ради одного большого дела, о котором я вам как-нибудь расскажу, уезжает Жюстен…

- Уезжает?

- Сегодня или завтра ночью.

- Надеюсь, с ним ничего не случилось? - спросил Петрус.

- Нет, напротив. Но он должен исчезнуть, чтобы никто об этом не знал, а для этого ему, как и Доминику, необходимо уехать под чужим именем. Он всего на два года старше вас, приметы схожи… Вы можете дать свой паспорт Жюстену?

- Я в отчаянии, дорогой Сальватор, - отвечал Петрус. - Вы же знаете, по какой приятной причине я сижу в Париже уже полгода. У меня есть только старый паспорт для поездки в Рим, уже год как просроченный.

- Дьявольщина! - воскликнул Сальватор. - Вот досада! Жюстен не может пойти за паспортом в полицию: это привлекло бы к нему внимание… Пойду к Жану Роберу… Хотя ростом он на целую голову выше Жюстена!

- Погодите-ка…

- Вы возвращаете меня к жизни.

- Жюстен отправляется в какую-то определенную страну?

- Нет, ему важно уехать из Франции.

- Тогда я смогу ему помочь.

- Каким образом?

- Я дам ему паспорт Людовика.

- Паспорт Людовика? Как же он оказался у вас?

- Да очень просто. Он ездил в Голландию и вернулся третьего дня. Он брал у меня небольшой чемодан и оставил в нем паспорт.

- А что если Людовику понадобится вернуться в Голландию?

- Это маловероятно, но в таком случае он скажет, что потерял паспорт, и закажет другой.

- Хорошо.

Петрус подошел к шкафу и достал бумагу.

- Вот вам паспорт, - сказал он. - Счастливого путешествия нашему другу Жюстену!

- Благодарю от его имени.

Молодые люди пожали друг другу руки и расстались.

Пройдя Восточную улицу, Сальватор зашагал по аллее Обсерватории, потом по улице Анфер со стороны заставы и, подойдя к Приюту подкидышей, поискал глазами дом каретника.

Хозяин стоял на пороге; Сальватор хлопнул его по плечу.

Каретник обернулся, узнал молодого человека и приветствовал его дружески и вместе с тем почтительно.

- Мне нужно с вами поговорить, метр, - сказал Сальватор.

- Со мной?

- Да.

- Всегда к вашим услугам, господин Сальватор! Не угодно ли войти?

Сальватор кивнул, и они вошли в дом.

Назад Дальше