- До свидания, Эллиот. - Он вышел еще до того, как она успела закончить фразу, и с грохотом захлопнул за собой дверь.
Дебора не устояла перед искушением и выглянула в окно, чтобы посмотреть ему вслед, но он ни разу не оглянулся.
Оставшись в гостиной в полном одиночестве, она резко выпрямилась. Она с трудом удержалась, чтобы не поцеловать его. Так будет лучше. Эллиот не Джереми, но это уже не важно. С Джереми она никогда не испытывала того чувства, которое вызывал у нее Эллиот, но лучше не надо, пусть все остается на своих местах. Она вообще не хотела ничего чувствовать.
- Все кончено, - сказала она себе, задергивая на окне портьеры.
Не узнай она Эллиота так близко, было бы легче, но теперь уже слишком поздно об этом думать. Узнав его лучше, она лишь уверилась в своей правоте. Глядя на потрескивающие языки пламени, Дебора жалела, что они не встретились при других обстоятельствах.
Глава 5
Эллиот возвращался домой сердитым. Ему причинили боль, во всяком случае, его гордости. Он не привык к отказам. Не понимал, почему Дебора с ним так поступила, хотя не мог не отметить, что сделала она это совершенно недвусмысленно. Он больше не пойдет к ней. И не важно, что она единственная женщина, которая его заинтересовала. Все кончено. В Англии полно других.
Переодевшись в вечерний костюм, он понял, что затосковал. Кровоточила не только гордость. Он доверился Деборе. По совету сестры обнажил истинные чувства. Дебора поняла его, даже слишком, чтобы можно было чувствовать себя спокойно, и, казалось, очень ему сопереживает. Чем больше он прокручивал в голове этот разговор, тем необъяснимей становилось ее поведение.
Ужин у Лиззи стал для него настоящим испытанием. Хотя ему нравился Алекс, а у строгой миссис Мюррей обнаружилось отличное чувство юмора и поддразнить старого проныру Армстронга явилось истинным наслаждением, угрюмость Эллиота бросалась в глаза. Лиззи отвела его в сторонку и принялась выспрашивать, что с ним случилось. После ужина он сразу ушел домой.
Лежа в постели, долго не мог уснуть. Не желая поддаваться искушению утром снова навестить Дебору, он решил нанести запоздалый визит в Гэмпшир, на свои земли. Лиззи права, ему нужно какое-нибудь занятие. И поскольку невозможно пока готовить новую вылазку, он посмотрит, как идут дела у него в поместье.
- Вот теперь отлично.
Мистер Фрейворт, младший из сыновей-основателей издательства, соединил пальцы домиком и откинулся на стуле. На шее у него болтались очки для чтения. Напротив сидела его клиентка и, как всегда, смотрела совершенно бесстрастным взглядом. Фрейворт в очередной раз поразился, как такая ледяная женщина может писать столь шокирующие книги. Он опустил взгляд к страницам, исписанным мелким убористым почерком, и постучал костлявым пальцем по верхней.
- Теперь отлично, - снова повторил он. - Полагаю, будет справедливо, если я скажу, что ваш последний роман намного горячее, чем предыдущий. - И добавил с юмором, не вязавшимся с его вороньей внешностью: - Я уже начал опасаться, как бы бумага не воспламенилась.
Дебора напряженно улыбнулась. Она знала издателя уже четыре года, все время существования Беллы, но нельзя сказать, что они хоть немного сблизились с того дня, как она впервые вошла в эту комнату и, сидя на этом же самом месте, безумно нервничая, ожидала его вердикта.
- Вы говорили, последняя книга… скучная. Так, кажется, вы сказали, - ответила Дебора, тщательно подбирая слова.
Издатель кивнул:
- Именно так. У вас отличная память. Ей недоставало накала. И определение "скучная" подходило как нельзя лучше.
- Но полагаю, не к этой истории?
Тонкие губы Монтегю Фрейворта растянулись в подобие улыбки.
- Нет. Определенно нет. А сцена с взломом описана чрезвычайно ярко и живо.
Он поднял нож для бумаги, потом снова положил его. Пальцы побарабанили по лежащей на бюваре рукописи. Эта привычка всегда вызывала у Деборы желание заскрежетать зубами, ее не раздражали пятна чернил или вымаранные слова, но возмущало, что с ее рукописью, можно сказать, с ее ребенком обращаются так небрежно. Она с трудом удержалась, чтобы не шлепнуть издателя по руке.
- Значит, вам понравилось? Я имею в виду кражу со взломом.
- Высший класс, леди Кинсейл. Просто высший класс. Она настолько достоверна, даже кажется, будто вы лично во всем участвовали.
Дебора выдавила дребезжащий смешок и с облегчением подумала, что он прозвучал почти естественно.
- Благодарю за такой комплимент. - Она была так смущена, что даже не стала поправлять Фрейворта, назвавшего ее по титулу. Притворяться, что он не знает ее имени, входило в неписаные правила их отношений. Так же как она делала вид, будто не знает о великолепных прибылях, которые респектабельный дом "Фрейворт и сыновья" получает за сенсационные томики, печатая их под именем другого издательства.
- Словом, это самая захватывающая сцена. - Монтегю Фрейворт продолжал поигрывать ножиком. - А то, что произошло потом, я имею в виду сцену между Беллой Донной и взломщиком, думаю, она…
- Я пыталась передать, что на этот раз Беллу полностью захватили чувства. Острое ощущение противозаконности и еще более - опасности. Она дала выход сдерживаемым чувствам и оттого повела себя импульсивно.
Мистер Фрейворт поднял руку:
- Мадам, вы можете не объяснять, я все отлично понял. Простите, я только собирался сказать… эта сцена написана настолько подлинно, что поднимает ваше мастерство на новый уровень.
- О! Да. Понимаю. - Дебора растерянно уставилась на свои перчатки.
Монтегю Фрейворт с изумлением заметил, как ее бледные щеки окрасил румянец. Значит, не такая уж мраморная статуя эта вдова Кинсейл. Ну и ну! Миссис Фрейворт в два счета проглотила этот небольшой отрывок. Именно она, чего не ведала даже сама писательница, лично рецензировала романы о Белле Донне. Романы, которые ее муж считал возмутительными, а поведение героини непостижимым.
- Я лишь хотел сказать, что, по моему мнению, книга бы только выиграла, если бы… эм… подобных сцен было больше.
- Больше? - У Деборы вырвался истеричный смешок, который, впрочем, она быстро приглушила. - Я думала, вы попросите меня и эту вырезать.
- Нет-нет. - Монтегю замотал головой, вспоминая наставления жены. - Сцена кажется… кажется… такой подлинной, миледи… я хотел сказать, мадам. - Он замолчал, барабаня пальцами по бювару, и отчаянно попытался перефразировать миссис Фрейворт.
"Преступление выписано очень и очень неплохо, но гораздо сильнее задевает читателя то, что произошло потом. Так что, Монтегю Фрейворт, я тебе ответственно заявляю, добавить гораздо интереснее, чем вырезать". Ему пришлось признать, что жена обладала исключительной способностью выражаться емко и кратко. Прекрасными супружескими отношениями они были обязаны ее прямоте, но временами - и часто - Монтегю хотелось, чтобы она ограничила свои замечания их спальней.
Он тяжело вздохнул и, сам того не желая, поймал взгляд писательницы. За все эти годы он так и не понял, какого цвета ее глаза. Она что, смеется над ним? Он прищурил голубые глаза, не отслеживая, что выражают приподнятые уголки губ, улыбку или судорогу. Когда она, подняв бровь, вздергивала подбородок, как сейчас, он начинал чувствовать себя насекомым, которое она желает прихлопнуть. Монтегю положил нож для бумаги и снова взялся за рукопись. Связал ее лентой, но, возвращая клиентке, увидел, что у многих страниц загнуты уголки. И, судя по выражению вдовы Кинсейл, она тоже это заметила, ей это не понравилось. Это неудовольствие дало ему столь необходимый толчок.
- Вашему роману необходимо еще одно преступление. После чего… ну, скажем так, будет неплохо, если вы дадите волю своему воображению, - проговорил он и почти подмигнул. - Пусть с ваших страниц взлетит пламя, леди Кинсейл, и мы сможем сделать еще три или четыре переиздания.
Дебора неуверенно замерла, разрываясь между ужасом и восторгом.
- Я не планировала…
- Ерунда! У вас так замечательно получилось с кражей статуэтки, неужели трудно сочинить еще что-нибудь подобное? - Мистер Фрейворт поднялся на ноги, пресекая дальнейшие протесты. - Подумайте об этом, мадам. Три-четыре переиздания, и это только начало. Кроме того, ваша новинка подогреет интерес и к более ранним произведениям.
Он в буквальном смысле потирал руки. Дебора постаралась скрыть улыбку. Своим обликом высокий, худой мужчина, с впалыми щеками, одетый в запыленную черную одежду, с лысым, как яйцо, черепом, покрытым пушком, напоминал тауэрского ворона, про которого все забыли. Сунув под мышку рукопись, она протянула ему другую руку:
- Постараюсь выполнить ваши пожелания, сэр.
- Уверен, вы меня не разочаруете. Надеюсь скоро познакомиться с результатами ваших стараний. А когда закончите последние штрихи, предположим, за две недели, мы выпустим новую книгу как раз к Рождеству.
- Мне кажется, книгу о Белле Донне не станут покупать в подарок на Рождество, - сухо улыбнулась Дебора.
Монтегю Фрейворт похлопал ее по плечу:
- Позвольте вас заверить, миледи, я хорошо разбираюсь в книгоиздании. Вы удивитесь, сколько людей купит вашу книжицу, если ее аккуратно подадут и красиво перевяжут. Я не говорю, что она будет лежать в каждой гостиной, но уверяю вас, вы найдете ее в большинстве будуаров. А теперь доброго вам дня, мадам. И приятного сочинения.
Ошеломленная Дебора вышла на Пикадилли. Если Фрейворт сказал правду, перо скоро освободит ее от необходимости обращаться за вдовьим пособием, последней материальной связи с Джереми. Одна мысль о такой возможности заставила ее осознать, как она ненавидит все, что связывает ее с покойным мужем. И это несмотря на полное право получать деньги, которые первоначально были ее собственным наследством.
Дебора шла по запруженной улице, не обращая внимания на людской поток, двигавшийся в сторону парка. Было еще самое начало сезона, приближался час гуляний. Она полностью отдалась своей мечте о независимой жизни. По-настоящему независимой. И если верить Фрейворту, а зачем такому успешному коммерсанту ей лгать, для этого ей нужно всего одно ограбление и его последствия. Разумеется, она сможет это описать, почему нет?
Три дня спустя Дебора смяла очередной испорченный лист. У нее не получалось. Не получалось! Точным броском - результат большой практики - она кинула бумажный комок в пустой очаг, отпихнула стул и заходила по комнате. Взад-вперед, от окошка до дальней стены. Настолько частый маршрут, что на ковре уже начали появляться потертости. Каждый шаг сопровождался до боли знакомым рассуждением.
Главное - подлинность изложения.
Подлинность принесет три переиздания. Четыре.
Подлинность даст независимость. Независимость принесет свободу.
Ты будешь свободна. Свободна от прошлого. Свободна от Джереми. Свободна.
Подлинность принесет свободу.
Эллиот - ключ к подлинности.
Эллиот.
Тебе нужен Эллиот.
Ты не можешь сделать это без Эллиота.
Сейчас он наверняка уже планирует новый взлом.
И это ради добра. Те деньги, которые ты жертвуешь каждому нищему солдату, капля в море по сравнению с его прибылью от украденного. Ты можешь помочь тем солдатам и себе тоже.
Тебе нужен Эллиот.
Эллиот - это ключ.
Тебе нужен Эллиот.
Тебе необходимо увидеть Эллиота.
На этом месте ее рассуждения всегда останавливались. Ей не просто необходимо его увидеть, она нуждается в его помощи. Она не скучает по нему. Не расстраивается всякий раз, когда оказывается, что у почтальона нет от него письма. И когда, после стука в дверь, видит не его на пороге. С тех пор как он приходил, прошло три недели. Он исполнил ее желание, поймал на слове. И отступил в сторону.
Она не ищет причин для возобновления их знакомства. Не ищет! Эллиот Марчмонт очень привлекательный и интригующий мужчина, а то, что он делает в ее фантазиях под покровом ночи, ничего не значит. Она отлично понимает, что между реальностью и фантазией пропасть. Она не хочет его. Нет. Нисколько!
Но он ей необходим. И если ничего не предпринимать, следующей зимой ей снова придется наносить визит Кинсейл-Мэнор. О боже, нет, она этого не вынесет. И это значит, что…
Дебора решительно кивнула самой себе, снова вернулась за стол и вооружилась новым пером. Но не успела она быстро начертать имя Эллиота, как ее обуяла нерешительность. Рассеянно пожевывая кончик пера - ужасная привычка, от которой не избавиться, - она тупо смотрела на висевшую над столом акварель. Она ведь не только единолично закончила их отношения, но и с ужасом осознала, что использовала его милость в собственных целях. По совести она не должна была так поступать, ничего не объясняя. Кроме того, она очень сомневалась, что Эллиот без объяснений согласится взять ее на вторую вылазку.
Чем больше она это обдумывала, тем больше опасалась, что Эллиот откажется с ней разговаривать. Совершенно оправданно, между прочим. Если она отправит письмо с просьбой зайти к ней, проведет ближайшие дни в напрасном ожидании, ибо зачем ему наносить визит, если она очень определенно заявила, что не хочет его больше видеть?
В таком случае она, видимо, сама должна его навестить? Поступок неподобающий, идущий вразрез с традициями, но Дебора сомневалась, что Эллиот обеспокоится по этому поводу. А вдруг не пустит ее на порог? Перед глазами возникла мелодраматичная сцена: она умоляет его впустить ее в дом, а он преграждает ей путь. И даже не улыбнулась, ибо такое развитие казалось ей вполне вероятным.
Она опустила перо, чувствуя, что вся уверенность медленно испаряется. Знакомое ощущение. Когда Джереми уезжал, она столько раз собиралась с силами, чтобы сделать еще одну попытку. Или же сказать, что с их мнимым браком пора покончить ради них обоих. И каждый раз - каждый! - терпела неудачу. Очередное поражение понемногу ее пригибало, как молоток все глубже вгоняет колышек в землю. Она увидела в оконном стекле свое отражение - поникшая согбенная фигурка - и выпрямилась в кресле.
- Свобода, - вслух подбодрила она себя. - Деб, подумай о свободе.
Отправлять письмо нет смысла. Нельзя допускать возможность отказа. Она нанесет Эллиоту визит прямо сейчас, не откладывая. Если его нет дома, она зайдет позже. Если он не захочет ее видеть, не уйдет, пока он с ней не встретится. Они увидятся, и она расскажет. Не все, но достаточно, чтобы убедить его и себя, что у нее для такой просьбы свои причины, пусть и невзрачные по сравнению с его собственными.
Таким образом, приободрившись, она легко взбежала по лестнице к себе в спальню. Осмотрела свой удручающий гардероб, напоминавший выцветшую палитру, пригодную, только чтобы рисовать осеннее море, но тут она ничего не могла поделать. Боясь, что решимость оставит ей, Дебора стремительно сменила платье, привела в порядок волосы и натянула сапожки. Потом застегнула длинную шубку, надела перчатки и шляпку.
Эллиот вернулся в Лондон еще угрюмей, чем уезжал. Он пытался заинтересоваться делами поместья, но управляющий Лиззи слишком хорошо знал свое дело, и он не смог себя убедить, что его присутствие хоть сколько-нибудь необходимо.
Внутренняя опустошенность сделала его раздражительным. Грызло ощущение какой-то незавершенности. И сколько бы он ни старался, Дебора все равно занимала все его мысли и сны. Ее противоречивые поступки завораживали, и он злился на себя. Такая интригующая и соблазнительная женщина, но очень скрытная и сдержанная в проявлении чувств. И явно не желала ничего менять. В одну минуту она дика и безрассудна, а в следующую вспыхивает недоверчивостью. Ее поцелуи были совершенно особенными, но не слишком опытными. Как может быть невинной распутница? Как может такая невероятная и привлекательная женщина считать себя заурядной? Она такая сильная и такая хрупкая. Тень прошлого накрывала ее почти с головой, но она этого не признавала. Страсть и сопереживание - такие чувства она у него вызывала. Она убеждала его ей довериться, но не желала доверяться сама. Бессмысленно думать о ней и бессмысленно бороться с этими мыслями.
За те бесконечные свободные часы, что даровало ему временное отступление, Эллиот множество раз так и сяк вертел в уме случившееся, впрочем безуспешно. И попытки отвлечься на тему своего будущего имели столь же печальные последствия. Ему необходимо придать своей жизни какой-то осязаемый облик, но он понятия не имел какой. Единственный облик, который его интересовал, принадлежал Деборе. "Существует единственный выход, - решил Эллиот, - вернуться в Лондон и возродить Павлина, даже если это вызывает куда меньше энтузиазма".
Дебора появилась точно в день его возвращения. Увидев ее в холле своего дома, Эллиот неожиданно ощутил, как замерло сердце. Сказав себе, что не может выпроводить ее, не выслушав - хотя она, похоже, ожидала именно этого, - он пригласил ее в небольшую гостиную.
Она очень нервничала, пока он не закрыл дверь от любопытного ординарца, сейчас работавшего у него мажордомом. Глаза у нее неестественно блестели, шляпка съехала набок, словно она дергала ее за ленты.
- Леди Кинсейл. Какая неожиданность. - Эллиот отвесил небольшой поклон.
- Дебора. Просто Дебора, - попросила она, вздрогнув от его ироничного тона.
- Не хотите присесть?
- Спасибо. - Она осторожно опустилась на полосатую софу. Приятная комната. Элегантная, под стать хозяину, не показная. Глянув из-под ресниц, Дебора осознала, что успела забыть, какой он высокий. И жесткий взгляд, который в определенном смысле ей нравился. И рот. Тонкая верхняя губа. Складки по углам рта. Она уже забыла, как чувствовала себя в его присутствии. Легкой, нежной, страстной. Женственной.
Боясь растерять решимость, Дебора начала заготовленную речь:
- Я знаю, что не подобает наносить визит без предупреждения, но мне нужно было вас увидеть. И я опасалась… боялась писать вам, вдруг вы меня проигнорируете. И я бы поняла почему, после нашей последней встречи. Я была с вами груба, и хоть по-прежнему думаю, что… мы не должны были… и тому есть причины… но это меня не извиняет. Я решила, так будет лучше, но оказалось… короче говоря, мне нужно было вас увидеть.
Слушая ее спутанную речь, Эллиот изо всех сил сдерживал улыбку, предпочитая держаться своей обиды, не интересоваться ее словами, впрочем без особого успеха.
- Меня не было в городе, я уезжал в свое загородное поместье. Зайди вы накануне, не застали бы меня здесь.
- О.
Уголки его губ слегка дернулись вверх. Улыбка? Дебора рискнула улыбнуться в ответ.
- Как поживаете? - спросила она, хотя ответ был очевиден. - Вы прекрасно выглядите, - глупо добавила она. - Деревенский воздух вам явно на пользу.
- Думаете? Должен признаться, я чуть не свихнулся от скуки.
- О. - Дебора уставилась на руки. И когда она успела стянуть перчатки? Между большим и указательным пальцами красовалось синеватое пятнышко, которое ничем не смывалось. - А ваше поместье… не думаю, чтобы вы раньше упоминали… где оно находится?
- В Гэмпшире.