Кто украл мое сердце - Тесс Герритсен 6 стр.


Через двадцать минут, едва они вошли в музыкальный салон Форрестеров, от надежд Гая Делэнси не осталось и следа. Клеа услышала, как Гай со свистом втянул в себя воздух и пробормотал:

– Глазам своим не верю!

К ним с противоположного конца зала приближалась роскошная шатенка в потрясающем платье, с великолепным жемчужным ожерельем на шее. Правда, Клеа больше поразила не она, а ее спутник. Тот шел навстречу с насмешливо-изумленной улыбкой. Клеа не поняла, ей показалось или она в самом деле заметила радость в прищурившихся вишнево-карих глазах Джордана Тэвистока…

Гай откашлялся и, заикаясь, произнес:

– Здравствуй, Вероника!

– Слышала, в твоей жизни появилась новая женщина.

– М-да… хм… – Гай натянуто улыбнулся.

Вероника повернулась к Клеа и протянула ей руку.

– Я Вероника Кэрнкросс.

Клеа пожала протянутую руку:

– Диана Лэм.

– Мы с Гаем старые друзья, – продолжала Вероника. – Очень-очень старые. И все же он не перестает меня удивлять!

– Я – тебя? – фыркнул Гай. – Уж кто бы говорил! С каких пор ты стала поклонницей музыкальных вечеров?

– С таких, как Джордан меня пригласил.

– Оливер такой доверчивый!

– Кто такой Оливер? – отважилась спросить Клеа.

Гай рассмеялся:

– Да так, никто, мелкое препятствие… А проще говоря – ее муж!

– Ты настоящий придурок, – прошипела Вероника, отвернулась и величественно зашагала прочь.

– От такой слышу! – буркнул Гай и следом за Вероникой вышел из зала.

Брошенные на произвол судьбы Джордан и Клеа переглянулись. Джордан вздохнул:

– Разве любовь не чудо?

– Они что, любят друг друга?

– По-моему, это очевидно. Да, до сих пор.

– Теперь я все понимаю! Вы нарочно привезли ее сюда, чтобы испортить мне вечер?

Джордан взял с подноса у проходящего мимо лакея два бокала белого вина и один протянул Клеа.

– Как я вам уже говорил, мисс Лэм, – а может, вас зовут по-другому? – я твердо решил вас перевоспитать. Так сказать, наставить на путь истинный. По крайней мере, до тех пор, пока вы обитаете в наших краях.

– Охраняете свою территорию, да?

– Еще как!

– А если я торжественно поклянусь не охотиться в ваших угодьях? Резвитесь тут сами, как знаете!

– А вы мирно покинете наши края?

– Если вы согласитесь на мои условия.

Он смерил ее подозрительным взглядом:

– Что вы предлагаете?

Клеа молча разглядывала его. Интересно, отчего ему сейчас не по себе? С самой первой встречи Джордан Тэвисток показался ей очень славным. Теперь она поняла, что он не просто симпатичный. И дело не в красивом лице и широких плечах. Гораздо больше ее привлекало то, что она увидела в его глазах. Ум. Чувство юмора. И нечто большее, чем обычная решительность. Пусть он ворует не слишком искусно, зато действует стильно. И еще у него есть нужные связи. Кроме того, он близко знаком со всеми соседями. Судя по его манерам и внешности, он свободная пташка, не работает на чужого дядю. Может, им удастся поработать в паре? Может быть, ей даже понравится… Она окинула взглядом переполненный зал и поманила Джордана в тихий уголок.

– Вот каковы мои условия, – начала она, когда они очутились вдали от посторонних ушей. – Я помогаю вам, вы помогаете мне.

– Помогаю вам – в чем?

– В одном крошечном дельце. В самом деле, пустячок.

– Небольшое ограбленьице? – Он закатил глаза. – Где-то я это уже слышал…

– Что?

– Не важно. – Он вздохнул и отпил вина. – Ну а что, позвольте спросить, я получу взамен?

– Что бы вы хотели?

Он посмотрел на нее в упор. По густому румянцу, выступившему у него на щеках, она сразу поняла, что им в голову пришла одна и та же мысль.

– Этого я вам пока не скажу, – ответил он.

– Если честно, взамен я собиралась предложить советы специалиста, – сказала Клеа. – По-моему, они вам пригодятся.

– Частные уроки домушничества? От такого предложения трудно отказаться!

– Разумеется, я не собираюсь помогать вам взламывать замки… Просто дам несколько полезных подсказок.

– Основанных на личном опыте?

Она ласково улыбнулась ему поверх бокала. "Никогда не знаешь, что тебе пригодится", – подумала она. Хотя кражи никогда не были ее ремеслом, она обладала всеми нужными навыками и могла посостязаться с признанными мастерами, в том числе с самим дядей Уолтером.

– Скажем, так: я работаю достаточно неплохо, чтобы заработать на достойную жизнь, – просто ответила она.

– Соблазнительное предложение. Но я вынужден отказаться.

– С моей помощью вы станете творить чудеса в профессии!

– У нас с вами разные профессии.

– Чем же вы занимаетесь? – в досаде спросила она.

– Я джентльмен, – ответил он после долгого молчания.

– А что еще?

– Только джентльмен.

– Это что, профессия такая?

– Да. – Джордан смущенно улыбнулся. – Откровенно говоря, я занят ею полный рабочий день. И все же у меня остается достаточно времени для других занятий. Например, для профилактики преступлений в наших краях.

– Ясно. – Клеа вздохнула. – Что я могу вам предложить, чтобы вы просто не мешали мне и не по являлись неожиданно в самое неудобное время?

– Иными словами, чтобы вы сумели до конца обработать беднягу Гая Делэнси?

– Потом я сразу уеду и больше не вернусь. Обещаю!

– Кстати, что именно из его имущества вас так привлекает?

Клеа опустила голову, посмотрела на свой бокал. Она отказывалась встречаться с Джорданом глазами. Нет, признаваться она не собирается. Во-первых, это опасно. Во-вторых, ему нет доверия. Если он услышит об "Оке Кашмира", то, наверное, сам захочет получить его. Что же тогда будет с ней? Ни улик, ни доказательств.

Ее ждет крах.

А Виктор Ван Уэлдон уйдет от наказания.

– Должно быть, это нечто очень ценное, – продолжал Джордан.

– Нет, ценность вещи невелика. Все дело в ее… – Она замялась, подыскивая нужное слово. – Она дорога мне как память!

– Не понимаю! – нахмурился Джордан.

– К Гаю попала одна вещь, принадлежащая моей семье. Мои предки владели ею несколько столетий. Месяц назад эту вещь у нас похитили. Вот я и хочу ее вернуть.

– Если вещь похитили, почему не обратиться в полицию?

– Делэнси знал, что покупает краденое… Думаете, он признается в том, что вещь у него?

– Значит, вы собираетесь выкрасть свою вещь назад?

– У меня нет другого выхода, – смиренно ответила она, вскидывая голову.

В его глазах она заметила искру нерешительности. Искра мелькнула и пропала. Неужели он правда ей верит? Клеа стало так мерзко на душе, что она сама себе удивилась. Последнее время ей приходилось часто лгать, но всякий раз она утешала себя важным напоминанием: она должна так поступать, если хочет остаться в живых. Но лгать Джордану Тэвистоку показалось ей… ну да, преступным. Что совершенно бессмысленно, ведь он и сам преступник. Джентльмен-вор! Она осторожно посмотрела на него снизу вверх. Какие у него проницательные глаза – таких она еще ни у кого не видела. А от его худого, угловатого лица просто невозможно оторваться. А от его улыбки у нее подкашиваются ноги… Клеа изумленно посмотрела на свой бокал. Может, в вино что-то подмешали? Ей вдруг стало жарко; она почувствовала, что задыхается.

Вернулся Гай Делэнси, и ее как будто обдало холодом.

– Начинается! – объявил Гай.

– Что начинается? – недоуменно переспросила Клеа.

– Музыка. Пойдем в зал!

Посмотрев на Гая, Клеа заметила, что тот какой-то мрачный.

– А где Вероника?

– Не говори мне о ней! – буркнул он.

Вскоре после Гая вернулась и Вероника; подчеркнуто не глядя на Гая, она подошла к ним.

– Джорди, ми-илый! – протянула она, хватая Джордана под руку с видом собственницы. – Давай сядем куда-нибудь, хорошо?

Джордан безропотно позволил увести себя в зал, где вскоре должен был выступить струнный квартет из Лондона.

Музыканты уже настраивали инструменты; слушатели рассаживались по местам. Клеа и Гай устроились подальше от Джордана и Вероники. Впрочем, две пары могли с таким же успехом сидеть бок о бок, потому что Гай и Вероника то и дело злобно переглядывались. Весь концерт они, фигурально выражаясь, метали друг в друга отравленные дротики.

За Дворжаком последовал Барток, за Бартоком – Дебюсси. Под музыку Клеа обдумывала свои дальнейшие шаги. Интересно, удастся ли ей сегодня завладеть "Оком Кашмира"? Она надеялась, что нынешний вечер станет последним в обществе Гая Делэнси. Если она возьмет кинжал, ей не придется больше лгать. И можно будет навсегда расстаться с жуткой рыжей шевелюрой! Музыку она почти не слышала. И только когда вокруг загремели аплодисменты, она поняла, что программа подошла к концу.

После концерта гостей пригласили закусить. В столовой всех ждали сладости, канапе и вино.

Вина оказалось много. Гай, которого и в начале-то вечера трудно было назвать трезвым, пил не останавливаясь. Видимо, так на нем сказалось присутствие Вероники. Бедняга увидел, что прежняя возлюбленная вовсю флиртует с новым кавалером – и сорвался. Наблюдая, как Гай берет себе очередной бокал, Клеа решила, что дело зашло слишком далеко. Интересно, удастся ли его остановить, не привлекая к себе излишнего внимания? Сам Гай, похоже, ни о чем не думал. Он уже говорил на повышенных тонах, а хохотал слишком часто и слишком раскатисто. Клеа не знала, что делать.

Ее спас Джордан. Хотя Клеа ни о чем его не просила, она видела, как тот хмурится, глядя на Гая, словно считает, сколько бокалов тот уже выпил. Наконец Джордан подошел к Гаю и тронул его за плечо:

– Может, притормозишь, приятель?

– С чем мне притормозить? – вскинулся Гай.

– Со спиртным. Тебе ведь еще везти даму домой.

– Н-ничего… Справлюсь.

– Остановись, Делэнси, – урезонивал его Джордан. – Возьми себя в руки!

– Взять себя в руки? Черт побери, да кто ты такой, чтобы учить меня?! – заорал Гай.

Разговоры в зале смолкли, все смотрели на них.

– С-сам путаешься с чужой женой и еще учишь меня жить?

– Ни с чьей женой я не путаюсь…

– Когда с ней путался я, мне хотя бы хватало ума не выставлять нашу интрижку напоказ!

Вероника испуганно ахнула и выбежала из комнаты.

– Трусиха! – заорал ей вслед Гай.

– Делэнси, перестань! – уговаривал его Джордан. – Сейчас не время и не место…

Гай сбросил его руку и бросился к дверям:

– Вероника! Хоть раз в жизни взгляни правде в глаза! Вероника!

Джордан повернулся к Клеа:

– Он пьян в стельку. Ехать с ним в машине опасно!

– Я с ним справлюсь.

– По крайней мере, отберите у него ключи от машины. Скажите, что поведете сами.

Именно так она и намеревалась поступить. Но, выйдя следом за Гаем на улицу, она увидела, что они с Вероникой по-прежнему ссорятся, причем никого не стесняясь. Гай был так пьян, что его шатало; ухватившись за перила, он повторял:

– Ты настоящая сука… И стерва! Как я мог т-тебе доверять? Т-тебе нельзя верить! Т-ты разбила мне сердце на мелкие кусочки… Не желаю больше тебя знать! Я найду себе другую, стоит только пальцами щелкнуть!

– Ну и найди! – парировала Вероника.

– И найду! Уже нашел…

Гай круто развернулся, увидел Клеа и больно схватил ее за руку. Его налитые кровью глаза готовы были вывалиться из орбит.

– П-пошли! П-поехали!

– В таком состоянии ты за руль не сядешь, – ответила Клеа, выдергивая руку.

– Я в п-прекрасной форме!

– Гай, отдай мне ключи от машины!

– Я сам поведу!

– Нет, ты не поведешь. – Клеа выдернула руку. – Отдай мне ключи!

Гай Делэнси величественно взмахнул рукой:

– Т-тогда катись к черту! Сама добирайся до дому! Н-ненавижу вас обеих! Ненавижу всех баб! – Спотыкаясь, он побрел к своей машине и кое-как плюхнулся на водительское сиденье.

– Идиот чертов, – буркнула Вероника. – Он разобьется!

Она права, подумала Клеа. Обежав машину кругом, она рывком распахнула дверцу:

– Вылезай сейчас же!

– Убирайся!

– Ты за руль не сядешь. Я поведу машину.

– Уходи!

Клеа схватила его за руку:

– Я отвезу тебя домой. А ты перебирайся на заднее сиденье и ложись!

– Не стану я слушать какую-то дуру! – злобно проревел Гай, отпихивая ее.

От неожиданности Клеа потеряла равновесие и упала навзничь в кусты. И вправду идиот, так напился, что ничего не желает слушать. Ее золотая цепочка запуталась в мелких колючих веточках. Выпутываясь из колючек, Клеа слышала, как Гай заводит мотор, бормоча проклятия в адрес женщин-паразиток. Машина никак не желала заводиться. Выругавшись, Гай с силой ударил по рулю и снова повернул ключ в замке зажигания. Клеа наконец распутала цепочку и кое-как села. Мотор ожил и обиженно взревел. Гай тронулся с места, даже не оглянувшись на нее.

Настоящий идиот, подумала она, с трудом поднимаясь.

Мощная взрывная волна подняла ее в воздух. Она перелетела через кусты и приземлилась на спину под деревом. Потрясение оказалось настолько сильным, что сначала она даже не почувствовала боли. Постепенно к ней вернулся слух. Она слышала крики, визг, скрежет ме тал-ла. Потом вверх взметнулись языки пламени. Боли Клеа по-прежнему не чувствовала, только смутно сознавала: скоро ей будет очень плохо. Она встала на колени и поползла, как маленькая, – сама не зная куда. Главное, подальше от дерева, подальше от проклятых кустов. Вернулась способность соображать, а с ней – и мысли, которые ей хотелось отогнать прочь. Кроме того, у нее заболела голова. Боль и прозрение пришли одновременно. Клеа смутно понимала, что плачет. Правда, в общем шуме она даже не слышала собственного голоса. Она не знала, что течет у нее по лицу – кровь, слезы или и то и другое. Она ползла не останавливаясь и думала: "Если я не уберусь отсюда, мне конец. Мне конец!"

Вдруг перед ней на земле возникли туфли. Мужские туфли. Клеа вскинула голову; какой-то человек смотрел на нее сверху вниз. Его лицо показалось ей смутно знакомым, только она не могла сообразить, где его видела.

Он улыбнулся и сказал:

– Позвольте отвезти вас в больницу!

– Нет…

– Перестаньте, вы ранены. – Он нагнулся и схватил ее за руку. – Вам нужно к врачу.

– Нет!

Вдруг мужская рука исчезла, и знакомый незнакомец исчез. Клеа упала ничком. Вокруг нее клубился мрак, в котором плясали языки пламени. Она услышала другой голос – на сей раз знакомый. Кто-то схватил ее за плечи и начал трясти:

– Диана! Диана!!!

Почему он так ее называет? Ведь ее не так зовут… Она прищурилась, посмотрела в лицо Джордану Тэвистоку…

И потеряла сознание.

Глава 5

Закончив осмотр, врач включил в палате свет.

– Кажется, мозг не задет. Но меня беспокоит ее сотрясение. Кроме того, она теряла сознание, пусть и ненадолго. Рекомендую оставить ее хотя бы на одну ночь в больнице. Мы за ней понаблюдаем.

Джордан посмотрел на больничную койку, на которой съежилась маленькая фигурка. В рыжих волосах – трава, листья, на лице – корка запекшейся крови.

– От всей души согласен с вами, доктор, – сказал он.

– Вот и отлично. Не думаю, что у нее будут какие-то осложнения, но мы понаблюдаем за ней и сразу заметим признаки опасности. А пока пусть отдыхает, и…

– Я не могу остаться, – сказала Клеа.

– Разумеется, вы останетесь, – возразил Джордан.

– Нет! Я должна уехать отсюда. – Она рывком поднялась и опустила ноги на пол.

Джордан тут же подскочил к ней:

– Диана, что вы делаете?

– Я должна… Должна… – Видимо, у нее закружилась голова, она помотала ею.

– Вы должны остаться в больнице, у вас сотрясение мозга. Ну-ка, ложитесь в постель, хорошо? – Мягко, но решительно он снова укрыл ее одеялом.

После попытки сесть кровь отлила у нее от лица. Она казалась хрупкой, как папиросная бумага, и такой невесомой, что, казалось, не прикрой он ее одеялом, ее унесло бы ветром. Но глаза у нее были ясные и живые, и в них горело… что? Страх? Горе? Неужели она питала искреннее чувство к Гаю Делэнси?

– Я пришлю к вам медсестру, – обещал врач. – Отдыхайте, мисс Лэм. Все будет хорошо.

Джордан сжал ей руку, и ему показалось, будто он сжимает ледышку. Затем он нехотя вышел из палаты вслед за врачом.

Очутившись в коридоре, вне пределов слышимости, Джордан спросил:

– Что с мистером Делэнси? В каком он состоянии?

– Еще в операционной наверху. Спросите у них… Боюсь, положение тяжелое.

– Странно, что он вообще выжил, учитывая силу взрыва!

– Вы в самом деле думаете, что в его машину заложили бомбу?

– Уверен.

Врач покосился в сторону сестринского поста; там в ожидании, когда врачи разрешат провести допрос, стоял констебль в форме. Двое полицейских уже допрашивали пациентку, они почти не делали скидок на ее состояние. Врач покачал головой:

– Боже, куда катится мир? Террористы закладывают бомбы уже в нашем уголке…

Террористы? – подумал Джордан. Да, конечно, логичнее всего возложить вину на какого-то темного злодея, неясное воплощение зла. Кто, кроме террориста, способен подложить бомбу в машину джентльмена? Чудо, что сегодня серьезно пострадал только один человек. У полудюжины гостей, собравшихся на музыкальный вечер, мелкие травмы – порезы осколками стекла, царапины, – и полиция считает, что они хорошо отделались. Все, кроме Делэнси.

Джордан поднялся на лифте в хирургическое отделение. В зале ожидания было так же много полицейских, но никто из них ничего не говорил. Джордан немного послонялся по этажу, надеясь услышать хоть какие-то новости. Выяснить удалось только одно: Делэнси еще жив и лежит на операционном столе. Его судьба в руках Господа и хирургов.

Он вернулся на тот этаж, где лежала пострадавшая Диана Лэм. Констебль так и не отходил от сестринского поста, он пил кофе и болтал с хорошенькой дежурной сестричкой. Джордан прошел мимо них и толкнул дверь в палату Дианы.

На постели никого не оказалось.

Встревожившись, он бросился к двери ванной и постучал:

– Диана!

Ответа не последовало. Он осторожно приоткрыл дверь.

В ванной ее тоже не оказалось. Только на полу валялся небрежно брошенный больничный халат.

Джордан распахнул шкаф. Полки оказались пустыми, ее сумочка и одежда исчезли. Он не знал, что и подумать. Зачем она встала, оделась и украдкой, словно воровка, убежала неизвестно куда?

Да потому, что она и есть воровка, дурак ты несчастный!

Он выбежал из палаты и оглядел больничный коридор. Дианы нигде не видно… Идиот полицейский по-прежнему флиртует с медсестрой; в нем бурлят гормоны, и больше он сейчас ничего не слышит и не чувствует. Джордан бросился к пожарному выходу. Раз Диане не хочется встречаться с полицейскими, вряд ли она поехала на центральном лифте, который идет в вестибюль. Скорее всего, она спустилась по лестнице к боковому выходу, откуда можно попасть на стоянку.

Он вышел на лестницу. Он на третьем этаже. Когда он видел Диану в последний раз, она казалась такой слабой, что едва могла встать, не говоря уже о том, чтобы пробежать два этажа вниз. Неужели все-таки нашла в себе силы? А может, она сейчас корчится в предсмертных муках на лестничной площадке… Ужаснувшись, Джордан побежал вниз.

Назад Дальше