Всей силой любви - Инга Берристер 5 стр.


– О, нет, я не собственник, – возразил Ленард. – Если отношения мужчины и женщины основаны на прочной взаимной любви, в этом нет необходимости. Я только хотел подчеркнуть, что со стороны вы с Эдгаром как-то не похожи на людей, которые собираются пожениться. Впрочем, если тебя это устраивает…

– Вполне, – отрезала Кэрол, досадуя, что, они так далеко отклонились от запланированной ею темы разговора. – Между прочим, я не собиралась обсуждать с тобой свои отношения с Эдгаром, а хотела поговорить совсем о другом. Так вот, то, что мы с тобой не можем жить под одной крышей – бесспорно. – И она замолчала, ожидая его ответа.

Ленард надкусил ломтик поджаренного хлеба, неторопливо прожевал его и запил несколькими глотками кофе.

Что за человек! Ведь он делает это нарочно, чтобы позлить меня, подумала Кэрол и вдруг почувствовала, что голодна. Она смущенно прикусила губу. Что со мной происходит? Я ведь обычно не завтракаю…

Да, но обычно ты не выходишь из себя, язвительно напомнил ей внутренний голос, ни с кем не обсуждаешь своих отношений с Эдгаром… и, безусловно, не имеешь привычки разгуливать в ночной сорочке на глазах у постороннего мужчины.

Закончив завтракать, Ленард пристально посмотрел на Кэрол и с невинной прямотой спросил:

– Так значит, ты собираешься вернуться в Мемфис?

Девушка едва не задохнулась от гнева.

– Я никуда не собираюсь, – решительно заявила она. – Уехать придется тебе. Ты должен понять, что твое присутствие здесь просто невозможно.

– Честно говоря, я этого не понимаю, – довольно резко ответил Ленард, неожиданно отбросив небрежный, почти беспечный тон. Взгляд, которым он изучал Кэрол через стол, был почти пугающим. – И, если тебе интересно мое мнение, вообще считаю твои возражения нелепыми. Ты говоришь так, как будто мы живем в прошлом веке, и мне чрезвычайно странно слышать это от такой современной девушки. В наше время трудно предположить, что кто-нибудь, кроме дражайшей матушки Эдгара, может усмотреть что-либо неприличное в том, что мы живем в одном доме, особенно, учитывая, что твои родители против этого не возражают, а ты сама почти обручена.

– Так значит, ты не уедешь? – напрямик спросила Кэрол.

– Нет. Я обещал твоим родителям присмотреть за их хозяйством и намерен сдержать слово. Если ты хочешь остаться – хорошо, если нет…

Ленард пожал мощными плечами, и Кэрол пришло в голову, что, возможно, он намеренно вынуждает ее уехать, чтобы обеспечить себе свободу действий и без помех привести в исполнение тайный план погубить бизнес семьи Санфордов.

– Я не уеду, – решительно заявила она, приподняв подбородок и сверкнув глазами.

Взгляд, который девушка получила в ответ, удивил ее. В нем проглядывал некий триумф, словно она отреагировала именно так, как хотел Ленард. Но это же невозможно… Он не может радоваться ее присутствию здесь!

– Хорошо, – спокойно сказал он. – В таком случае, ты мне поможешь. На следующей неделе я должен съездить на парочку аукционов, и ты подменишь меня, если я не успею вернуться к моменту, когда нужно будет задать лошадям корму и почистить их.

Это небрежное замечание только усилило возмущение Кэрол. Неужели этот чужак собирается диктовать ей, что делать в родительском доме?

Она хотела было резко возразить, но вовремя остановила себя, решив, что не стоит липший раз провоцировать собеседника. У нее не было ни тени сомнения в том, что Ленарду правится подзуживать ее. Он, наверное, надеется, что в конце концов она обидится и уедет.

Поэтому девушка подавила гнев и как можно небрежнее спросила:

– Ты имеешь в виду аукционы по продаже земли и недвижимости? Мама говорила, что ты тоже собираешься заняться разведением лошадей…

– Да, это так. И твои родители одобрили мою идею.

Кэрол была уже почти убеждена, что Ленард хочет составить им конкуренцию. Конечно, ведь ему известно, что в округе не так уж много фермеров, которые взяли на себя смелость связаться с такими элитными породами…

– Значит, решено, – подвел итог разговору он. – Мы оба остаемся здесь, и если у тебя возникнут проблемы с матерью Эдгара, ты всегда сможешь направить ее ко мне. Я готов засвидетельствовать, что твое поведение во время нашего совместного пребывания здесь было безупречным.

От возмущения лишившись дара речи, Кэрол удовлетворилась тем, что повернулась к Ленарду спиной и сделала вид, что не слышала его последних слов.

Да, ему явно доставляет удовольствие смеяться надо мной, думала она. Разумеется, для него в порядке вещей переспать с любой женщиной, которая ему приглянулась. Таким мужчинам никогда не понять, что у представительниц слабого пола могут быть другие устремления и потребности. Хорошо, что я невосприимчива к мужской красоте и сексуальности, и тот факт, что Ленард – привлекательный мужчина, для меня ничего не значит. Важна не внешность, а характер. Взять, например, Эдгара – он, конечно, не так красив и вызывающе мужественен, но его деловые качества, ровный характер, любовь ко мне…

Тут Кэрол вдруг осознала, что на личность Эдгара довольно сильно повлияла мать, и иногда он бывает чересчур резок, даже жесток, а его любовь к ней почти никак не проявляется… Да, он считает, что эмоциональные и физические отношения между людьми – слишком ненадежная основа для стабильного брака, но даже в этом случае… И все же она не решилась продолжать размышления на эту опасную тему.

Между тем Ленард встал из-за стола и объявил:

– Сейчас должен прийти Патрик. Я обещал ему помочь подковать нашего самого строптивого жеребца. Если хочешь, приходи посмотреть. Мы будем в кузнице до обеда.

И, небрежно кивнув Кэрол на прощание, он вышел из кухни, оставив девушку в полной растерянности.

4.

Разумеется, я не пойду в кузницу! Мне там нечего делать, решительно сказала себе Кэрол полтора часа спустя, когда чемодан был распакован, а посуда вымыта, и настало время подумать, чем заняться дальше. Повинуясь необъяснимому приливу энергии, она подошла к окну кухни и оглядела двор, затем снова направилась к двери.

В доме тоже полно дел, попыталась внушить себе Кэрол, например…

Она старалась не обращать внимания на внутренний голос, который нашептывал ей: "На улице ласково светит солнце, и не будет ничего дурного, если ты немного прогуляешься… В конце концов, имеет смысл проверить, в чем заключаются обязанности двух наемных работников, которые помогают родителям. И потом, кажется, именно в это время дня мать выводила лошадей на водопой?"

Кэрол нахмурилась. До нее вдруг дошло, что на самом деле она довольно слабо представляет, как на практике вести подобное хозяйство. Приезжая к родителям на выходные, девушка обычно была занята тем, что пыталась помочь отцу разобраться с бухгалтерскими книгами и убедить его в необходимости заменить допотопную систему учета на более современную.

Конечно, иногда Кэрол случалось заходить в конюшни, хотя бы для того, чтобы приласкать лошадей. Она даже знала кое-что о новых проектах родителей, например, о том, что не так давно они построили кузницу и наняли специального работника, который должен был следить за состоянием копыт их питомцев. Но что касается повседневной, рутинной работы: кормежки, выгула, чистки лошадей и прочего – в этом Кэрол совершенно не разбиралась.

Она сердито прикусила нижнюю губу и тут же разозлилась на себя за эту детскую привычку.

Было уже почти одиннадцать.

Не сидеть же мне целый день взаперти только для того, чтобы Ленард не подумал, что я готова выполнять его указания? Это же просто глупо! – злилась Кэрол. Если хорошенько поразмыслить, то становится ясно, что этот тип гораздо хитрее, чем кажется на первый взгляд. Он мог намеренно предложить мне пойти в кузницу, зная, что я наверняка откажусь. А я попалась в эту ловушку!

Может быть, как раз в эту самую минуту он уродует копыта самой лучшей маминой лошади, а я сижу здесь сложа руки?!

Кэрол торопливо направилась к задней двери, ведущей во двор, но потом снова остановилась в нерешительности. Она вовсе не хотела, чтобы Ленард догадался, что она следит за ним. Ему ни к чему знать, что они с Эдгаром подозревают, с какой целью он втерся в доверие к ее родителям.

Тут взгляд девушки случайно упал на чайник, и она удовлетворенно улыбнулась.

Ну, конечно! Если сделать вид, что я хочу протянуть Ленарду оливковую ветвь примирения и под этим предлогом принести ему и работнику завтрак, он ничего не заподозрит и перестанет остерегаться меня. А тогда будет гораздо легче выяснить, что он замышляет.

Ругая себя за то, что эта мысль не пришла ей в голову раньше, Кэрол принялась варить кофе.

Конечно, ей было не по себе при мысли о том, что мужчина, да еще такой, как Ленард, будет считать себя победителем и думать, что она готова прислуживать и подчиняться ему. Но что поделаешь, иногда приходится прибегать к хитрости и дипломатии.

В конце концов, я делаю это не ради себя, а ради родителей, успокаивала себя девушка. Они потратили столько сил, чтобы наладить небольшое, но, как оказалось, прибыльное дело, и так гордились своими успехами, что если потеряют все, что было создано кропотливым трудом – это просто убьет их. И я, как преданная дочь, должна позаботиться о том, чтобы ничего подобного не случилось! Эдгар был совершенно прав, когда предупреждал меня об опасности, которая исходит от Ленарда.

Однако Кэрол не терпела лжи и фальши, и необходимость проявлять притворно дружеские чувства к Ленарду тяготила ее. Неприятное ощущение, что она ведет себя нехорошо, не оставляло девушку, но она, хотя и с трудом, все же подавила его.

Обследовав кухонные шкафы, Кэрол отыскала термос и наполнила его горячим кофе. В жестяной коробке нашлось несколько домашних булочек, видимо, испеченных перед отъездом матерью. Девушка достала четыре штуки, разрезала и намазала маслом.

Уложив все это в плетеную корзинку, она уже открыла заднюю дверь, как вдруг услышала резкий возглас:

– Смотри под ноги! Смотри под ноги!

Чертов попугай! – вздрогнув, мысленно выругалась Кэрол. После ухода Ленарда он сидел так тихо, что она забыла о его существовании.

Поскольку дом был старым, с толстыми стенами и маленькими окнами, в комнатах даже в самые жаркие дни стояла приятная прохлада. Выйдя же на улицу из сумрака прихожей, Кэрол невольно зажмурилась от яркого солнечного света.

Видимо, с Ленардом ушла только одна из собак, а вторая, по какому-то взаимному собачьему соглашению, осталась сторожить дом. Она лежала в тени у ворот и, услышав шаги Кэрол, подняла голову, дружелюбно помахивая хвостом. Девушка сказала ей несколько ласковых слов и двинулась дальше.

Однако, пройдя уже добрую половину пути, Кэрол вдруг сообразила, что неплохо было бы сначала переодеться. Юбка, которую она надела утром, была слишком узка и сдерживала шаг даже на относительно ровном пространстве двора, в жакете было жарко, а туфли, хотя и на низком каблуке, должны были неминуемо увязнуть в рыхлой почве.

Кэрол выросла в деревне и прекрасно знала, какая одежда там нужна. Поэтому, собираясь к родителям, она обязательно брала с собой кроссовки и старые джинсы, а ее старелькие резиновые сапожки постоянно стояли на решетке у задней двери дома.

Ну почему я снова веду себя так глупо? – рассердилась на себя Кэрол. Любая дура догадалась бы, что этот наряд не подходит для деревни, – даже та, которая знакома с сельской жизнью только по рекламным фотографиям в журналах.

Здание кузницы уже показалось вдалеке, и двое работающих там мужчин наверняка заметили, как она осторожно пробирается по заросшей травой тропинке, а это означало, что возвращаться назад, чтобы переодеться, уже поздно.

Кэрол спешила проверить, чем же занимается Ленард, и совершенно забыла, что надела именно этот костюм с целью продемонстрировать Ленарду, что она серьезная деловая женщина. И вот теперь, как бы ни хотелось ей повернуть назад, снять костюм или хотя бы сбросить жакет, она вынуждена стоически пробираться вперед, делая вид, что ей очень удобно в этом элегантном, но совершенно неуместном в данной ситуации и даже смешном наряде.

Проходя мимо конюшни, Кэрол увидела, что ее ворота раскрыты, а внутри царит образцовый порядок.

Она вспомнила, что когда в последний раз приезжала домой, мать рассказывала:

– Я постоянно расспрашиваю местных стариков, выведывая секреты ухода за лошадьми, и записываю их советы. Вот, например, список домашних способов борьбы с болезнями, которым часто бывают подвержены породистые жеребята. – И миссис Санфорд с гордостью показала дочери толстую тетрадь.

Судя по всему, мать успешно применяет все это на практике, отметила Кэрол.

Кузница была отделена от остальной территории фермы живой изгородью из кустов боярышника. Его зеленые ветви были усыпаны душистыми цветами, и девушка с наслаждением вдыхала их аромат. Пройдя полмили в неудобной обуви, да еще по жаре, она почувствовала, что у нее затекли ноги, а корзинка вдруг стала казаться ужасно тяжелой. Оглядевшись, Кэрол увидела, что ей придется сначала взобраться, а затем спуститься по проложенной через изгородь лестнице. Девушка недовольно нахмурилась. Она хорошо помнила, что в свой прошлый приезд проходила туда через калитку.

Лестница, хотя и прочная на вид, представляла серьезное препятствие. Не так-то легко будет взобраться по ней в такой узкой юбке. Пожалуй, это вообще будет невозможно, если только не подтянуть юбку сантиметров на двадцать вверх.

Кэрол остановилась, вполголоса ругая себя за глупость. Ее совсем не прельщала перспектива лезть куда-то, задрав юбку, да еще и на глазах у двух мужчин.

От жары она вспотела и чувствовала себя не в своей тарелке. Хорошенький, наверное, у меня сейчас вид, раздраженно думала девушка, – ничего общего с холодной элегантностью, к которой я привыкла. Кроме всего прочего, порывом ветра ей растрепало волосы, и она вынуждена была поставить корзину на землю, чтобы откинуть пряди с лица.

Кэрол винила во всем Ленарда. В конце концов, именно из-за него ей пришлось идти по неровной тропинке в туфлях на каблуке, а теперь еще предстоит перелезть через эту чертову изгородь…

– Тебе помочь?

Девушка была настолько поглощена своими мыслями, что не услышала приближения Ленарда.

Солнце светило в глаза, и ей пришлось прищуриться, чтобы сфокусировать на нем взгляд. Он стоял на верхней площадке лесенки, небрежно натягивая рубашку. По его обнаженной, бронзовой от загара груди стекали струйки пота со следами земли. Порыв ветра, который испортил прическу Кэрол, растрепал и его волосы, но, по крайней мере, он был одет соответственно ситуации. В то время как она… Никогда Кэрол еще не оказывалась в таком дурацком положении перед существом противоположного пола. И ей почему-то было особенно неприятно, что она выглядит идиоткой в глазах именно этого мужчины.

Прикрыв ладонью глаза, Кэрол с подозрением вглядывалась в лицо Ленарда, пытаясь разглядеть насмешку, потому что понимала, что на его месте вряд ли удержалась бы от смеха. Но, к своему удивлению, она увидела лишь выражение искренней озабоченности, словно он и в самом деле собирался всего лишь помочь ей.

И Кэрол внезапно охватило странное чувство. Она не привыкла к тому, чтобы мужчины предлагали ей помощь, баловали, защищали, и всегда говорила себе, что галантные манеры давно устарели, да и вообще служили выражением покровительственного отношения мужчин к женщинам, иначе говоря, эмоциональными и финансовыми цепями, которыми так долго были скованы представительницы ее пола.

Однако когда Ленард застегнул рубашку и спустился ей навстречу по лесенке, Кэрол вдруг подумала, что Эдгар, пожалуй, никогда не поступил бы так. Он спокойно предоставил бы ее самой себе, даже не задумавшись о том, чтобы прийти на помощь.

Вот если бы его матери предстояло перебраться через изгородь, тогда еще, может быть…

Однако Ленард был уже рядом, и Кэрол замерла в смущении.

– С тобой все в порядке? – негромко спросил он. – Конечно, я рад, что ты решила прийти сюда, но…

Сейчас он скажет что-нибудь насчет того, что я не так одета, подумала Кэрол и сжалась, готовясь возразить. Но Ленард, видимо заметив ее напряжение, спокойно продолжил:

– Ни к чему тебе было тащить с собой такую тяжелую корзину.

– Я подумала, что вы с Патриком, наверное, проголодались, – пробормотала девушка, невольно испытывая благодарность за то, что он ничего не сказал о ее одежде.

– Спасибо за заботу. А теперь давай руку, я помогу тебе перебраться через изгородь. Протяни мне корзинку, – добавил он, увидев, что она снова взялась за свою ношу.

Видимо, меня и впрямь разморило на солнце, подумала Кэрол, чувствуя головокружение и слабость. Она послушно опустила корзинку на землю и, позволив Ленарду подойти еще ближе, вдохнула запах его разгоряченного тела.

Неожиданное ощущение того, что рядом стоит мужчина – земной, сильный, горячий и потный, вызвало такой шокирующий эротический отклик в теле Кэрол, что она застыла в напряжении, словно статуя. Ошеломленная своей реакцией, девушка не сразу сообразила, что собирается делать Ленард, пока он не подхватил ее на руки.

– Нет… Совершенно не обязательно переносить меня… Я вполне могла перебраться через изгородь сама… – попыталась протестовать Кэрол, однако ощущение, что она неожиданно оказалась во власти другого человека, оказалось настолько необычным, что девушка инстинктивно прижалась к широкой, сильной груди Ленарда, а ее слабые возражения затихли сами собой.

И все же, видимо, он что-то услышал, потому что ответил небрежно:

– Лучше уж я перенесу тебя. А то ты порвешь юбку, или, что еще хуже, подвернешь ногу.

Сердце Кэрол билось вдвое быстрее обычного, ей не хватало дыхания. Она беспомощно закрыла глаза, надеясь, что если не будет смотреть на Ленарда, непрошеные эротические ощущения немедленно исчезнут. Но это не помогло.

Он остановился, и она снова подняла ресницы. Ее взгляд уперся в его встревоженное лицо, едва не утонув в бездонной глубине янтарных глаз.

– С тобой все в порядке?

Его грудь была так близко, что Кэрол не только услышала, но и почувствовала эти слова. Она ожидала, что взгляд устремленных на нее янтарных глаз будет холодным и равнодушным, но они светились теплом и… и заботой.

Нет, это невозможно, сказала она себе, усилием отводя глаза в сторону и пытаясь найти какой-нибудь безопасный предмет, на котором можно было бы сфокусировать взгляд. Тут Ленард слегка передвинул руки, перераспределяя вес, и почти полностью закрыл ей обзор.

Кэрол даже не представляла, как приятно ощущать на своем теле мужские руки, особенно такие – загорелые и крепкие, покрытые темными волосками, поблескивающими на ярком солнце.

У нее вдруг пересохло во рту. Непонятное смущение и странное желание провести пальцами по мускулистому изгибу руки Ленарда не оставляло Кэрол, и тут она увидела, что волоски на его коже слегка приподнялись, как будто она действительно поддалась искушению и коснулась их.

Неужели он проник в мои мысли и понял, что я чувствую? – ужаснулась девушка.

Окончательно смутившись, она резко повернула голову и тут же вновь встретилась с его взглядом. Ленард смотрел на нее сурово, слегка нахмурившись и плотно сжав губы.

– Тебе плохо? – резко спросил он.

Назад Дальше