Таинственная любовница - Холт Виктория 8 стр.


* * *

Все только и говорили, что о предстоящем бале.

- Это будет самый роскошный бал из всех, которые когда-либо здесь устраивали, - сказала мне Джейн. - Дебют мисс Теодосии. - Она подмигнула мне. - Вы заметили, он специально приурочен к тому моменту, когда все они здесь. Леди Би надеется, что объявление о помолвке будет оглашено еще до того, как они уедут в Египет.

- Как вы думаете, мистер Трэверс возьмет невесту с собой?

- На это никак не будет времени. Такую свадьбу, как эта, придется готовить несколько месяцев, как я понимаю. Ее светлость не согласится на меньшее. Никаких тихих свадеб, как у Сабины и нового священника. Леди Би не допустит, чтобы у ее единственной дочери было нечто подобное.

- Ну, - сказала я, - они же еще не обручились, верно?

- Это случится со дня на день, попомните мое слово!

Я склонялась к мысли, что она права, особенно когда говорила с Теодосией, которая после возвращения Адриана стала чаще со мной видеться, словно пытаясь наверстать то упущенное время, когда держалась от меня подальше.

А леди Бодриан иногда была даже приветлива со мной - при обсуждении предстоящего бала для дебюта Теодосии. Как я поняла, она надеется, что меня будет терзать зависть. Но по мне, Теодосия могла забирать себе все балы, которые только захочет, лишь бы она оставила мне моего Тибальта.

- Вы могли бы пойти в комнату портнихи, - сказала мне леди Бодриан, - и помочь Саре Слопер. К бальному платью моей дочери нужно пришить пятьдесят ярдов кружев. А через час я буду готова послушать ваше чтение. Но не забудьте выгулять Апельсина и Лимона, прежде чем пойдете туда.

Сара Слопер была слишком хорошей портнихой, чтобы доверить мне сделать хоть один стежок на ее шедевре. Платье лежало на столе - пена нежно-голубого шифона с пятьюдесятью ярдами голубого кружева. В комнате была и Теодосия. Она пришла на примерку, поэтому я помогла ей надеть платье. "Она в нем будет выглядеть просто очаровательно, - подумала я с болью. - Представляю, как она будет плыть по бальной зале, под руку с Тибальтом".

- Тебе нравится, Джудит? - спросила Теодосия.

- Тебе очень идет этот цвет.

- Я люблю танцевать, - сказала она. Потом закружилась в вальсе - и я представила, будто мы вернулись в классную комнату. Я подошла к ней и поклонилась.

- Мисс Бодриан, могу ли я иметь удовольствие пригласить вас на танец?

Она сделала низкий реверанс. Я обняла ее, и мы стали танцевать по комнате. Сара Слопер с улыбкой смотрела на нас.

- Вы сегодня выглядите обворожительно, мисс Бодриан.

- Благодарю вас, сэр.

- Как любезно с вашей стороны благодарить меня за щедрый дар, которым наградила вас природа.

- О Джудит, ты нисколько не изменилась! Хотела бы я…

Сара Слопер вдруг вскочила и склонилась в поклоне, потому что в дверях стоял сэр Ральф. Он смотрел, как мы танцуем.

Мы сразу же остановились. Мне стало интересно, что он скажет, увидев, как компаньонка так фамильярно танцует с его дочерью. Но он не был раздражен.

- Весьма грациозно, не так ли, Сара? - проговорил он.

- Да, сэр, конечно, сэр, - запинаясь, ответила та.

- Значит, это твое бальное платье, да?

- Да, отец.

- А как насчет мисс Осмонд, а? У нее есть бальное платье?

- Нет, нет, - ответила я.

- Почему? - спросил он.

- Потому что человек в моем положении едва ли найдет возможность носить такой наряд.

Я заметила знакомое движение челюсти.

- Ах, да, - сказал он, - вы же теперь компаньонка. Леди Бодриан говорила о вас.

- Сомневаюсь, что вы слышали обо мне что-нибудь лестное.

Не знаю, почему я говорила с ним в таком тоне. Это было каким-то непреодолимым порывом, хотя я и знала, что веду себя, что называется, дерзко для человека в моем положении и рискую потерять работу.

- Хм… мало лестного, - заверил он меня, скорбно покачав головой, - практически ничего.

- Вот этого я и боялась.

- Правда? Странно. Я всегда полагал, что вы довольно бесстрашная юная леди, - он сдвинул свои щетинистые брови. - Что-то я вас в последнее время не вижу. Где вы бываете?

- Я, увы, не вращаюсь в ваших кругах, сэр, - ответила я, понимая, что он не злится на меня, а его скорее забавляют мои ответы.

- Похоже на то, что мне очень жаль.

- Отец, вам нравится мое платье? - спросила Теодосия.

- Очень красивое. Голубое, да?

- Да, отец.

Он повернулся ко мне.

- А вот ваше бальное платье, какого оно было бы цвета?

- Оно было бы зеленым, отец, - ответила Теодосия. - Этот цвет всегда был любимым цветом Джудит.

- Говорят, он несчастливый, - заметил сэр Ральф. - Или это было только в мои времена? У нас говорили: "Зеленый - по понедельникам, черный - по пятницам". Но могу биться об заклад, что мисс Осмонд не суеверна.

- Не в отношении цветов, - сказала я. - Но я могу быть суеверна в чем-то другом.

- Не нужно думать, что вам не везет, - сказал он, - иначе, и правда, не повезет.

Потом он вышел, и подбородок его все еще двигался, словно от сдерживаемого смеха.

Теодосия смотрела на меня, удивленно подняв брови.

- А зачем отец приходил сюда?

- Тебе лучше знать его привычки.

- Думаю, он тоже взволнован предстоящим балом. Джудит, мисс Грэй говорила, что ты читаешь книги - и некоторые из них написаны сэром Эдвардом Трэверсом. Ты, должно быть, много чего знаешь по археологии.

- Достаточно, чтобы понимать, что я ничего не знаю. У нас обеих были довольно отрывочные сведения об этом предмете. Кое-что нам рассказывал Эван Коллум…

- Да, - согласилась она. - Но хотелось бы узнать больше, - она оживилась. - Я собираюсь приступить к чтению. Ты должна сказать мне, что именно ты читала.

Конечно, я поняла. Ей хочется общаться с Тибальтом на его уровне.

* * *

Приглашения были разосланы. Я составила список гостей и отмечала, когда приходили сообщения о том, что приглашение принято. Я помогала с выбором цветов, которые нужно доставить из теплиц, чтобы украсить бальный зал, потому что стоял октябрь, и в садах едва ли нашлось бы достаточно цветов. Я составила программу танцев и выбрала розово-голубые карандаши и шелковые ленточки, к которым они будут прикреплены. Впервые леди Бодриан казалась довольной, и я знала, что причина в том, что она хотела, чтобы я знала, сколько треволнений связано с выводом в высший свет юной леди из хорошей семьи. Она, вероятно, заметила, что временами я бывала грустной, и это приводило ее в отличное расположение духа. Иногда мне хотелось крикнуть ей: "Мне нет дела до ваших увеселений! Моя грусть не имеет с этим ничего общего!"

Когда у меня выдавался час-другой свободного времени, я ходила в Радужный. Доркас и Элисон всегда суетились вокруг меня; пытались подбодрить оладьями, которые я с жадностью поглощала в детстве. Им хотелось узнать как можно больше о предстоящем бале.

- Как досадно, что они тебя не пригласили, Джудит, - сказала Доркас.

- С какой стати? Наемных работников не приглашают на семейные балы.

- Но в твоем случае все иначе. Ты же с ними вместе училась.

- Это, как сказала бы тебе леди Бодриан, то, за что следует быть благодарной, но при этом не забывать, кто есть кто.

- О Джудит, неужели все действительно невыносимо?

- Ну, по правде говоря, она настолько неприятная, что мне даже нравится с ней сражаться. Кроме того, она настолько глупа, что я могу говорить ей колкости, о которых она даже не подозревает.

- Если все настолько плохо, тебе следует уйти.

- Мне могут предложить это сделать. Должна вас предупредить, что жду увольнения каждый божий день.

- Ну не переживай. Мы сможем прожить здесь все вместе. И ты довольно быстро найдешь себе место, я в этом уверена.

Иногда говорили о том, что происходит в деревне. Они обе довольно много делали для церкви. Занимаясь этим всю жизнь, они прекрасно справлялись с такой работой. Сабина не очень практична, - вздыхали они. И хотя она могла заговорить кого угодно, от жены священника требуется нечто большее. Что же касается Оливера, он был вполне компетентен.

Я напомнила им, что прежде они говорили, что он тянул на своих плечах весь приход, пока был жив их отец. Это правда, неохотно соглашались тетушки. Я знала, что они до сих пор не могли простить Оливеру того, что он женился не на мне. Еще труднее им было простить Сабине то, что он предпочел ее.

Мысль о том, что они есть в моей жизни, служила мне утешением.

Состоялось множество встреч между обитателями Кеверол-Корт и Гиза-Хаус. Поскольку сэр Ральф был нездоров, Тибальт с отцом часто навещали его. Они обсуждали детали экспедиции. Я беззастенчиво старалась появляться именно там, где могла их увидеть. Теперь даже сэр Эдвард узнавал меня и одаривал своей рассеянной улыбкой.

Тибальт часто останавливался обменяться со мной парой слов. Обычно он спрашивал о том, что я читаю. Мне очень хотелось услышать от него об экспедиции, но, конечно, я не могла расспрашивать об этом.

За два дня до бала произошло невероятное событие. Выйдя из покоев леди Бодриан, я собиралась отправиться на свою обычную прогулку. В коридоре мы столкнулись с Теодосией. Она выглядела взволнованной.

- Здравствуй, Джудит, - сказала она с воодушевлением в голосе. - Наконец-то!

- Ты что, ждала меня? - спросила я.

- Да, мне нужно кое-что сказать тебе.

Сердце бешено застучало. Настроение резко испортилось. "Вот оно! - подумала я. - Тибальт сделал ей предложение. И на балу объявят об их помолвке".

Она взяла меня под руку.

- Идем в твою комнату. Ни за что не догадаешься, что тебя ждет!

"Я этого не вынесу, - продолжала я свой мысленный монолог. - Столько раз представляла это себе, но все равно не вынесу! Пойду, предупрежу Доркас и Элисон, а потом найду место где-то далеко и больше никогда никого из них не увижу".

- Я знаю… - запинаясь, пробормотала я, - ты… помолвлена.

Она замерла и густо покраснела. Я поняла, хоть это и не было тем самым сюрпризом, который она мне сейчас приготовила, но это произойдет очень скоро.

- Ты всегда уверена, что все знаешь, да? Ну что ж, умница Джудит на сей раз ошибается!

Умница Джудит никогда так не радовалась своей ошибке, как сейчас.

Теодосия распахнула дверь в мою комнату и вошла внутрь. Я последовала за ней.

Там висело зеленое шифоновое вечернее платье.

- Что это?! - изумленно воскликнула я.

- Это твое бальное платье, Джудит!

- Мое? Как такое возможно? - я подошла поближе, пощупала восхитительный нежный материал, сняла платье с вешалки и приложила к себе.

- То, что нужно, - провозгласила Теодосия. - Надень его, я очень хочу полюбоваться.

- Но как оно сюда попало?

- Я его принесла.

- Откуда оно?

- Ой, ну примерь, и я все объясню.

- Нет. Я должна знать.

- Ты сводишь меня с ума! Я очень хочу посмотреть, как оно сидит. Его заказал для тебя отец.

- Но… почему?

- Он сказал: "Золушка должна пойти на бал!"

- В смысле, компаньонка?

- Помнишь, он увидел, как мы танцевали. В тот день он сказал мне: "Эта девушка, Джудит Осмонд, должна пойти на бал". Я сказала: "Мама и слышать об этом не захочет". А он ответил: "Так не говори ей об этом!"

Я рассмеялась. Представила себя на балу, танцующей с Тибальтом.

- Это невозможно. Она мне никогда не позволит.

- Это - дом моего отца, знаешь ли.

- Но нанимала-то меня твоя мать.

- Она не посмеет пойти против его воли.

- Но я буду нежеланным гостем.

- Только для одного человека. А остальные хотят, чтобы ты пошла. Я, Эван, Адриан, Тибальт…

- Тибальт?

- Ну конечно, он еще не знает, но я уверена, он был бы доволен, если бы узнал. Но Адриан знает. Он очень рад, и мы славно повеселимся, скрывая тебя от мамы, если, конечно, это возможно.

- Я в этом сильно сомневаюсь. Она уже через пять минут после начала прикажет мне покинуть бальный зал.

- Нет, если ты прибудешь на бал как гость моего отца, а именно так и будет.

Я рассмеялась.

- Я знала, что тебе это понравится.

- Скажи, что же все-таки случилось.

- Папа сказал, что ты всегда была живой и активной девочкой, и он хотел бы, чтобы и во мне были такие же качества. Он считает, что рядом с мамой ты мало что видишь в жизни, и хочет, чтобы ты пошла на этот бал. Поэтому он и спрашивал, какого цвета платье ты бы хотела. Это был их с Сарой Слопер секрет. Я выбрала материал, и Сара сшила платье по моим меркам. Ты немного выше меня и чуть худее. Мы это учли. Я абсолютно уверена, что оно будет тебе впору. Надень, надень его прямо сейчас!

Я надела. Этот наряд чудесным образом изменил меня. Зеленый действительно мой цвет. Я распустила свои густые темные волосы. Блестящие глаза, румянец на щеках - меня можно было бы назвать красавицей, - подумала я, - если бы не мой нос, который казался мне слишком большим. Адриан всегда смеялся над моим носом. "У тебя волевой нос. Он сразу выдает твой характер. У кроткого человека не может быть такого носа. Твоя сила, дорогая Джудит, не в твоей путеводной звезде, не в знаке рождения, а в твоем носу!" Я захихикала. В таком красивом платье я могу забыть о своем досадном недостатке.

- Ты похожа на испанку, - сказала Теодосия. - Тебе нужно высоко заколоть волосы и приколоть испанский гребень. Ты была бы просто бесподобна. Вот если бы это был бал-маскарад! Тогда было бы намного проще спрятать тебя от мамы. Но она будет знать, что это - желание отца, и ничего не скажет. По крайней мере, на балу. Она не захочет устраивать сцен.

- Да, гроза разразится позже.

Но меня это не беспокоило. Я справлюсь. Зато я пойду на бал! У меня тоже будет программка танцевального вечера с розовым карандашом, и я сохраню ее навсегда, потому что я была уверена, что в этой программке будут инициалы Тибальта.

Я сжала Теодосию в объятиях и мы закружилась по комнате.

* * *

Настал день бала. Слава Богу, леди Бодриан была слишком занята, чтобы докучать мне.

- Господи, ну у нас и дел предстоит! - сказала Джейн. - Нужно уложить ей волосы, впихнуть ее в платье. А когда дойдет до того, какие украшения надеть - она начнет перебирать - и это ей не то, и то - не так, а как насчет вон того… Хорошо хоть, что я умею с ней сладить.

Поэтому я была свободна, чтобы спокойно надеть плотно облегающее атласное платье, поверх которого были ярды и ярды шелкового шифона. Невозможно было представить ничего, что шло бы мне больше, чем это. Когда я решила что пора переодеваться, то увидела, что Теодосия положила на мой туалетный столик испанский гребень. Адриан тоже будет меня поддерживать. Я чувствовала, что с его приездом мое положение изменилось. Теперь в этом доме у меня действительно были друзья.

В этот вечер я решила веселиться.

Сэр Ральф и леди Бодриан стояли на верхней ступеньке парадной лестницы и встречали своих гостей. Конечно, там я не показывалась. Но как весело было смешаться с толпой приглашенных, которых было так много, что я решила, будто можно спрятаться от взгляда леди Бодриан. В любом случае ей непросто будет узнать меня в моем новом роскошном наряде.

Я танцевала с Адрианом, который сказал, что это похоже на те проделки, которые мы устраивали в детстве.

- Мы с тобой всегда были союзниками, - сказал он, - я, и ты, Джудит.

- Это правда.

- И мне ужасно жаль, что тебе приходится работать именно на мою тетку.

- Не больше, чем мне. И все же, это дает мне возможность жить в Кеверол-Корт.

- Ты любишь этот старый дом, да?

- С ним связана часть моей жизни. Не забывай, я бывала здесь почти каждый день.

- Я чувствую то же самое. Везет же Теодосии. Когда-нибудь этот дом будет принадлежать ей.

- Звучит так, будто ты ей завидуешь.

- Тогда звучит именно так, как я чувствую. Понимаешь, я здесь тоже в некотором роде бедный воспитанник.

- О нет, Адриан. Ты - племянник сэра Ральфа, ты ему почти как сын.

- Не совсем.

- Ну, тогда я знаю, что тебе нужно сделать, - легкомысленно заявила я. - Женись на Теодосии!

- Она же моя кузина!

- Ну и что? Такое бывает довольно часто. Испытанный способ сохранения собственности внутри одной семьи.

- Но ты же не думаешь, что она пойдет за меня, правда? Ее взгляд сейчас устремлен совсем в другую сторону, как я понимаю.

- В самом деле?

- Ты заметила, как она сосредоточена и внимательна каждый раз, когда кто-то упоминает один конкретный предмет?

- Какой предмет?

- Археологию. Она так взволнована предстоящей экспедицией! Можно подумать, она сама в нее отправляется.

- Она пытается произвести впечатление. Может, на тебя. В конце концов, это же и твой предмет тоже.

- О нет, ничего подобного. Я не тот, единственно избранный.

Я не могла вынести разговора о Теодосии и Тибальте, поэтому быстро спросила:

- А ты хотел бы поехать с этой экспедицией в Египет?

- Ну, в некотором смысле, мне бы это было интересно. Я слышал, что сэр Эдвард - волк-одиночка. Он держит всю группу в неведении. Некоторые именно так и работают. Я говорил об этом с Эваном. Мы были бы весьма польщены, если бы нас пригласили. Правда, на нашем нынешнем уровне мы можем быть только на подсобных работах.

- А Тибальт?

- Он - сын великого человека. Думаю, его не станут держать на таком положении.

- Думаю, когда-нибудь он тоже станет великим ученым, как его отец.

- К тому же, он так же страстно увлечен своим делом.

- Я видела, как он танцевал с Теодосией, но не видела сэра Эдварда.

- Он, вероятно, заглянет позже.

Оркестр смолк, танец закончился. Адриан повел меня к диванчику, который был скрыт кадками с раскидистыми пальмами.

- Я чувствую себя, как лис в норе, - заметила я.

- Как лисичка, - поправил меня Адриан.

- Признаю, в моем поведении есть кое-что от повадок этого зверя, но лишь отчасти, лишь в некоторых ситуациях…

Подошли Эван с Теодосией и присели рядом с нами. Теодосия смотрела на меня в моем зеленом платье с явным удовольствием.

- Тебе нравится на балу, Джудит? - спросила она взволнованно.

Я заверила ее, что очень нравится.

Потом появился Тибальт. Я думала, он пришел, чтобы пригласить Теодосию, но вместо этого он сел рядом с нами. Казалось, он совсем не удивился, увидев меня.

Эван сказал, что Теодосия обещала ему танец. Они ушли, а Адриан сказал, что ему тоже нужно найти партнершу. И мы с Тибальтом остались наедине.

- Вам нравится танцевать? - спросила я.

- Я не очень попадаю в такт, знаете ли.

- Но я ведь видела, как вы танцевали.

- Очень неуклюже.

- Вполне пристойно… Скоро вы уедете, - торопливо продолжала я. - Вам, наверно, не терпится отправиться в путь?

- Конечно, это захватывающий проект.

- Расскажите мне о нем.

- Вам в самом деле интересно?

- Чрезвычайно.

- Ну мы отправимся на корабле в Порт-Саид, потом сушей поедем до Каира. Там мы задержимся на некоторое время, а потом двинемся к древнему городу Фивы.

Я восхищенно всплеснула руками.

- Расскажите подробнее! Вы ведь едете к гробницам, верно?

Он кивнул.

Назад Дальше