- Надеюсь, отдел оценит мою работу, если я окажу реальную помощь. - Тэсс сняла очки. - Думаю, пока можно сделать вывод, что мы имеем дело с преступником, склонным к взрывному, сексуально ориентированному насилию.
- Изнасилование всегда происходит на сексуальной почве, - заметил Бен.
- Изнасилование - не только сексуальное преступление, иногда это просто проявление жестокости. Но в данном случае, полагаю, сексуальность доминирует. Насильник ведь совершает нападение по целому ряду причин: из-за неудовлетворенности собой, низкой самооценки, дурного мнения о женщинах, подверженности гневу… Гнев, как правило, - главный фактор. В тех случаях, когда насильник знаком с жертвой, у него иногда возникает потребность унизить ее, выразить мужское превосходство и силу. Преступник желает получить то, на что, по его мнению, имеет право. Нередко он считает, что жертва оказывает сопротивление лишь потому, что хочет вызвать в нем большее возбуждение, стремится к тому, чтобы ею овладели силой.
Надев очки, Тэсс откинулась на спинку стула.
- Насилие в обоих случаях происходило в комнате, где и были обнаружены жертвы. Преступник использовал одно и то же оружие - телефонный шнур. По всей вероятности, обе жертвы что-то обещали ему, и именно телефон являлся связующим звеном. Да, скорее всего они ему что-то обещали в телефонном разговоре. И он пришел взять обещанное. Примечательно, что преступник каждый раз являлся, возможно, неожиданно. Он хотел удивить их и вызвать больший накал страстей.
Тэсс некоторое время молчала, задумавшись.
- Полагаю, что первое убийство он совершил непреднамеренно. Кэтлин Бризвуд стала бороться с ним, а он, очевидно, этого не ожидал. Не исключено, что она вообще оказалась не той женщиной, которую рисовало ему воображение. Или, по его представлению, не сдержала свои обещания. Так или иначе, у них были какие-то взаимоотношения. Недаром он прислал цветы на ее похороны - вернее, на похороны Дезире. Для него она была Дезире. Это очень существенно: он никогда не знал Кэтлин Бризвуд, никогда не видел ее. Для него существовал лишь образ, созданный его воображением, а не реальная женщина.
- Но каким образом он нашел ее? - воскликнул Бен. - Как он мог вычислить, кому принадлежал голос, который он слышал по телефону?
- Вот в этом я, к сожалению, не могу помочь тебе. Скажу одно: преступник очень умен и по-своему логичен. Он делает все по определенному плану, шаг за шагом.
- Думаю, первый шаг - найти подходящий голос, - вставил Эд. - И создать образ женщины.
- По-моему, это близко к истине. У него очень развитая фантазия. Он свято верит в созданные им фантомы и оставляет отпечатки пальцев на месте преступления не потому, что неосторожен, а потому, что считает себя неуязвимым в придуманном им мире. Совершая преступления, такие люди, как правило, воплощают свои фантазии, а возможно, и фантазии своих жертв.
- По-твоему, он насилует и убивает женщин, считая, что это им нравится? Это действительно так? - Бен закурил, и Тэсс поняла, что муж нервничает.
- Говоря упрощенно, да. Согласно показаниям Марковица, он слышал по телефону, как мужской голос сказал: "Я знаю, ты хочешь, чтобы я сделал тебе больно". Преступник словно оправдывался, говоря это. Он связал руки Мэри Грайс во время второго нападения, но не связывал руки Кэтлин. Я считаю это важной деталью. Из отчетов я поняла, что Кэтлин Бризвуд предлагала более консервативные и простые сексуальные фантазии, чем Мэри Грайс. Мэри обслуживала клиентов, склонных к садизму и прочим извращениям. Убийца предложил ей то, что, как ему казалось, она предпочитает. Думаю, Мэри он убил уже преднамеренно - потому, что обнаружил темное психопатическое удовольствие от слияния секса и смерти. Возможно, он верит, что его жертвы получили такое же удовольствие, как и он сам. Так что моя версия такова: Кэтлин преступник убил импульсивно, а Мэри - закрепляя полученный опыт. - Тэсс взглянула на Бена. Даже если он и не был согласен с ней, но слушал очень внимательно.
- Кстати, что ты думаешь о времени убийства?
- А что мне следует думать?
Тэсс улыбнулась ему: Бен всегда утверждал, что это у нее привычка отвечать вопросом на вопрос.
- Оба убийства произошли ранним вечером, в одно и то же время. Это позволяет предположить, что он либо женат, либо кто-то ждет его дома в определенное время.
Бен уставился на кончик сигареты.
- А может, ему просто нравится рано ложиться спать.
- Не исключено.
- Тэсс! - Эд давно уже вошел в зал и тоже внимательно слушал ее. - Принято считать, что извращенцы, получающие удовлетворение от созерцания эротических сцен, дальше этого не идут. Чем отличается от них этот тип?
- Он не наблюдатель, а участник. Эти женщины с ним разговаривали. Здесь нет той реальной и эмоциональной дистанции, как в том случае, когда берут в руки бинокль и подглядывают в окно квартиры через улицу. Он знал этих женщин. Не Кэтлин и Мэри, а Дезире и Роксану. И считал, что знает, как доставить им удовольствие.
- К сожалению, нельзя выяснить точку зрения жертвы, доктор Парис, - заметил Харрис.
- Я исследую психологию преступника, а не жертвы, - уточнила Тэсс. - У меня однажды был пациент, который изнасиловал свою невесту. Он долго ее домогался, упорствовал и наконец настоял на своем, думая, что она именно этого и ждет от него. Тот пациент убедил себя: его невеста хочет, чтобы он взял инициативу в свои руки, и, если он отступит, она сочтет его слабым, неполноценным. Овладев ею силой, он испытал не только сексуальное удовлетворение, но и чувство господства. По-моему, мужчина, которого вы ищете, испытывает удовольствие, лишь обретая власть. Он убивает этих женщин не из страха, что они потом узнают его, а потому, что убийство как таковое для него осуществление высшей власти. Похоже, окружение подавляло его, не давая ему возможности обладать властью. В его жизни были и есть очень сильные авторитеты. И сейчас он экспериментирует, пытаясь самоутвердиться. Тэсс открыла папку.
- По типу личности, а также по облику жертвы абсолютно различны. Допускаю, что это совпадение, но скорее - осознанный выбор. Их связывает только секс - и телефон. Он использовал и то и другое. Я почти уверена, что следующей жертвой станет женщина совершенно другого рода.
- Лучше бы нам не представилась возможность проверить эту теорию. - Харрис отщипнул еще кусочек булочки. - А может, он на этом остановится?
- Сомневаюсь. Не похоже, что он испытывает угрызения совести или душевную боль. На открытке, присланной с цветами, написано: "Ты навсегда останешься…", а не "Прости меня". Преступник тщательно планирует свои действия. Он ведь не схватил женщину на улице и не потащил ее в машину или в темный переулок. Поймите же, он их знает или верит, что знает, и берет от них то, что заслужил! Надо сказать, это весьма характерно для современного общества. Подняв телефонную трубку, вы можете заказать все - от пиццы до порнографии. Стоит только нажать кнопку, и вы получаете, что хотите, на законных основаниях. Это - сочетание удобств техники с психопатическими тенденциями общества. А в поведении преступника явно прослеживается подобная логика.
В конференц-зал заглянула Ловенштейн.
- Простите, мы только что закончили проверку кредитных карточек… - Харрис кивнул головой, и она отдала распечатку Эду. - Никаких совпадений не обнаружили.
- Никаких? - Вен заглянул в распечатку через плечо Эда.
- Нулевой результат. Мы искали совпадений в номерах, фамилиях, адресах, вымышленных именах. Ничего!
- Итак, придется опять танцевать от печки. - Вен взял листы бумаги, протянутые Эдом.
- А может, и нет. Мы ведь решили начать поиски с цветов. Они были заказаны в "Цветущем городе". Номер кредитной карточки принадлежит некому Патрику Р. Моргану. Вот его адрес.
- Он есть в этом списке? - спросил Эд.
- Нет, услугами "Фэнтэзи" он, судя по всему, не пользовался.
- Давай нанесем ему визит. - Вен взглянул на часы. - Служебный адрес установили?
- Да, Капитолий. Морган - член конгресса.
Представителя конгресса удалось найти в загородном доме в Джорджтауне. Дверь открыла чем-то недовольная женщина с папками в руках.
- Мы бы хотели поговорить с мистером Морганом. - Глядя поверх нее, Эд рассматривал красновато-коричневую панельную обшивку в холле.
- Мистер Морган не сможет принять вас сегодня. Вам следует позвонить в офис и договориться о встрече.
Бен протянул ей свой значок:
- Мы из полиции, мадам.
- Мне нет дела, откуда вы, хоть от самого господа бога, - отрезала она. - К нему сегодня нельзя. Попытайтесь позвонить в офис на следующей неделе.
Чтобы дверь не захлопнулась у них перед носом, Эд уперся в нее плечом.
- Боюсь, вам придется впустить нас. Если мы поговорим с мистером Морганом здесь, ему не придется ехать в главное управление полиции.
Перехватив взгляд женщины, Эд понял, что, несмотря на его внушительный вид, она все-таки собирается захлопнуть дверь.
- Маргарет, что там за чертовщина? В холле появился невысокий темноволосый мужчина около пятидесяти лет. Задав этот вопрос, он громко чихнул.
- Эти господа настаивают на встрече с вами, сэр. Я сказала им…
- Хорошо, Маргарет. - На лице Моргана появилась сдержанная улыбка опытного политика. - Простите, джентльмены, но я сегодня неважно себя чувствую.
- Приносим свои извинения представителю конгресса. - Бен предъявил свой значок и ему. - К сожалению, наше дело не терпит отлагательств.
- Ну что ж, входите. Однако держитесь на расстоянии. Возможно, у меня грипп.
Морган повел их через холл в гостиную, выдержанную в серо-голубых тонах, стены ее были увешаны городскими пейзажами.
- Маргарет, перестаньте хмуриться и займитесь теми папками.
- У вас будет рецидив, - мрачно предсказала она, но повиновалась.
- Секретарши еще хуже, чем жены, - усмехнулся Морган. - Присаживайтесь, джентльмены. Не возражаете, если я расположусь здесь? - Он сел на диван, накрыл колени пледом из ангорской шерсти и протянул руку за салфеткой. - Надо же, всю зиму был здоров как бык, а как только зацвели сады, свалился с гриппом.
- Зимой люди больше заботятся о своем здоровье. Простите, что побеспокоили. Мы постараемся не задерживать вас.
- Я всегда считал, что полиции необходимо оказывать помощь. Мы ведь с вами в одной упряжке! - Морган чихнул в салфетку. - Итак, чем могу служить?
- Известно ли вам что-либо о компании "Фэнтэзи инкорпорейтед"? - спросил Бен, закинув ногу на ногу и не спуская глаз с лица Моргана.
- "Фэнтэзи"? Нет, - ответил тот после минутного размышления, и на лице его ничего не отразилось. - Это название мне ни о чем не говорит. А что она собой представляет?
- Секс по телефону, - пояснил Эд.
- Да? - Морган поморщился. - Конечно же, это серьезная проблема, но, полагаю, она не входит в компетенцию конгресса.
- Мы пришли к вам по более конкретному поводу, мистер Морган. Вы были знакомы с Кэтлин Бризвуд?
- Бризвуд, Бризвуд… - Морган выпятил губы, пристально глядя на Бена. - Я не слышал такого имени.
- Но, может быть, вам знакомо имя Дезире?
- Нет. - Он опять улыбнулся. - Такое имя мужчина не забудет.
Эд открыл блокнот, сделав вид, будто что-то проверяет.
- Если вы не были знакомы с миссис Бризвуд, зачем же вы послали цветы на ее похороны?
- Разве я посылал? - Морган выглядел озадаченным. - Я наверняка не был знаком с ней лично, но цветы посылают по многим причинам. В том числе политическим. Подобными делами ведает моя секретарша. Маргарет! - громко позвал он и закашлялся от напряжения.
- Выпейте чаю и перестаньте кричать, - проворчала она, входя в комнату.
- Маргарет, кто такая Кэтлин Бризвуд?
- Вы имеете в виду женщину, убитую несколько дней назад?
Румянец, выступивший на его лице от кашля, исчез.
- Это о ней идет речь? - обратился он к Эду.
- Да, сэр.
- Мы посылали цветы, Маргарет?
- С какой стати? - Она суетилась возле него, поправляя плед. - Вы даже не были знакомы с этой женщиной.
- По номеру вашей кредитной карточки был сделан заказ в "Цветущем городе", и цветы доставили на похороны. - Эд заглянул в записную книжку и назвал номер.
- Это мой номер? - спросил Морган у секретарши, и та демонстративно пожала плечами, давая понять, что хозяин мог бы и сам помнить номер своей кредитной карточки.
- Да, ваш, но я не заказывала никаких цветов. Да и вообще мы пользуемся услугами "Лори-мар флористе", а не "Цветущего города", и уже две недели не делали заказов. В последний раз мы посылали цветы жене Парсона, когда она родила. - Она взглянула на хозяина:
- Копию счета я подшила.
- Принесите, пожалуйста, подшивку, Маргарет. - Морган подождал, пока она выйдет. - Джентльмены, я вижу, что дело серьезнее, чем можно было предполагать, но пока ничего не понимаю.
- Кэтлин Бризвуд была убита вечером десятого апреля. Можете сказать, где вы были между восемью и одиннадцатью часами вечера?
- Десятого апреля… - Морган задумался. - В тот день проводилась презентация специального фонда. Вы же знаете, что это год выборов… А меня как раз прихватил этот проклятый грипп; я помню, что еле волочил ноги и не хотел идти. Но жена настояла, и мы находились там с семи до десяти; может, немного дольше. Домой вернулись сразу же, так как на утро следующего дня у меня была назначена встреча.
В кабинет вошла секретарша.
- Никакие цветы мы не оплачивали со дня рождения ребенка у Парсонов, - с явным облегчением сообщила она, вручая Бену громадную папку. - Я слежу за тем, куда и когда посылать цветы.
- Сэр, - начал Эд, - кто, кроме вас, имеет доступ к вашей кредитной карточке?
- Маргарет, разумеется. И моя жена, хотя у нее есть собственная.
- А дети?
Морган нахмурился.
- У моих детей нет необходимости пользоваться кредитной карточкой. Моей дочери всего пятнадцать лет, а сын - ученик выпускного класса колледжа Святого Джеймса. Оба получают деньги на карманные расходы, а крупные покупки делаются только с нашего ведома, и мы заранее согласовываем их. Вероятно, клерк цветочного магазина ошибся, отмечая номер кредитной карточки.
- Возможно, - пробормотал Эд, хотя был уверен, что клерк не мог перепутать и номер, и имя. - Вы очень помогли бы нам, сказав, где был ваш сын вечером десятого апреля.
- А вот это уже переходит все границы! - Позабыв о гриппе, Морган отбросил плед.
- Сэр, речь идет о двух убийствах, - Бен захлопнул папку. - Мы здесь не для того, чтобы обмениваться любезностями.
- Надеюсь, вы понимаете, что я не обязан отвечать, но все же отвечу вам, чтобы поскорее закончить разговор.
- Спасибо, - сказал Бен. - Так где же находился ваш сын?
- У него было свидание. - Морган налил себе стакан сока. - Он встречается с дочерью сенатора Филдинга. В тот вечер, насколько я знаю, они ходили в Кеннеди-центр. Майкл вернулся домой к одиннадцати.
- А вчера вечером? - спросил Вен.
- Вчера вечером Майкл не выходил из дома. До одиннадцати мы играли с ним в шахматы. Эд записал оба алиби.
- Имеет ли кто-либо из вашего персонала доступ к кредитной карточке?
- Нет. - Терпению конгрессмена явно пришел конец. - Я уверен, что здесь какая-то ошибка. Простите, но мне больше нечего вам сказать.
- Не станем задерживать вас. - Эд поднялся и закрыл блокнот, решив, что, как только приедет в полицейский участок, сразу примет витамин С. - Если вы вспомните, почему цветы были записаны на ваш счет, известите нас.
Выйдя на крыльцо, Бен сунул руки в карманы.
- Нутром чую, что конгрессмен действительно ничего не знает.
- Да, похоже, здесь все чисто. Проверить мероприятие по поводу создания специального фонда довольно просто, поэтому лучше начать с дочки сенатора.
- Согласен.
Они направились к машине, и Эд сел за руль.
- Знаешь, а ведь Тэсс была права.
- В чем именно?
- По телефону действительно можно заказать все. Я и сам так постоянно делаю.
- Что заказываешь: пиццу или порнографию? - усмехнулся Бен.
- Стену сухой кладки. В прошлом месяце мне доставили ее на дом, но прежде я сообщил номер кредитной карточки. Как часто приходится называть номер карточки по телефону! Спрашивают только номер и фамилию, даже подпись не нужна.
- Верно, и это не облегчает нашу работу, - вздохнул Бен.
- Полагаю, дочке сенатора придется отменить помолвку.
Глава 10
У Мэри Бет Моррисон с раннего детства проявился сильный материнский инстинкт. К шести годам она обладала коллекцией кукол, которых постоянно кормила, пеленала и нянчила. Одни из них ходили, другие говорили, но сердце ее было преисполнено не меньшей любовью к тряпичной кукле с оторванной рукой и с пуговицами вместо глаз.
В отличие от других детей, она всегда охотно выполняла любую домашнюю работу, даже стирала и убирала квартиру с удовольствием. У нее была небольшая гладильная доска, миниатюрная плита и собственный чайный сервиз. Когда ей исполнилось десять лет, она стряпала лучше, чем мать.
Мэри Бет мечтала иметь собственный дом и семью, о которой могла бы заботиться. В своих девических грезах она видела не студенческие общежития и аудитории, а цветущий сад с детской коляской на дорожке.
Мэри Бет свято верила, что следует делать только то, что хорошо получается. Ее сестра, адвокат, работала в процветающей юридической фирме в Чикаго, но Мэри не ведала зависти. Она гордилась сестрой, восхищалась ее модными туалетами и тем, что та охраняет закон. Ей нравилось даже то, что мужчины, появляясь в жизни сестры, затем внезапно исчезали. Сама же она пекла шоколадные пирожные с орехами для распродажи, устраиваемой Учительско-родительской ассоциацией, и убежденно отстаивала необходимость достойной оплаты за выполненную работу, хотя никогда не входила ни в какое общество.
В девятнадцать лет Мэри Бет вышла замуж за своего друга детства, в которого влюбилась еще в начальной школе. Она оказалась прекрасной женой: внимательной, понимающей, всегда готовой поддержать в трудную минуту. Самым привычным для нее чувством была жалость. Она влюбилась в Гарри Моррисона в тот день, когда два задиры поколотили его на детской площадке, бросив на землю и чуть не выбив передние зубы. После двенадцати лет замужества и четверых детей она все еще обожала его.
Все интересы Мэри Бет были сосредоточены на семье и доме. Многие, в том числе и ее сестра, полагали, что мир жесток и безжалостен, но у Мэри эта философия вызывала улыбку. Она пекла очередной торт, что ей отлично удавалось, и была счастлива, так как имела все, к чему стремилась: любовь мужа и детей. Поэтому мнение окружающих не волновало ее.
Мэри Бет всегда держалась в форме, что доставляло удовольствие как ей, так и мужу. В свои тридцать шесть она была изящной красивой женщиной с гладкой кожей и светло-карими глазами и не понимала тех дам, которые боялись попасть в ловушку, оказавшись в роли домашних хозяек. Мэри была просто счастлива, что ей не приходится служить в офисе, хотя, когда выпадало свободное время, она с удовольствием выполняла работу для Учительской ассоциации. Кроме семьи, у нее была еще одна страсть - к животным. Они ведь тоже нуждались в заботе. Мечтала Мэри только об одном: пока не поздно, родить пятого ребенка.