- Но если это и так, то почему ее смерть больше похожа на убийство чем на суицид? Может быть, она встречалась здесь, в Маргейте, со своим старым бой-френдом, поссорилась с ним и решила покончить с собой?
- Именно так говорили все.
- Но почему же вы не верите в это?
- Вы будете смеяться...
- Нет. Ни в коем случае.
- Она не выглядела несчастной. Разве это не важно? Я учился в школе, по крайней мере она так называлась. А на самом деле тюрьма для детей, и там случались попытки суицида. Я сам как-то пытался... Люди, которые совершают такое, не похожи на других. У них под глазами...
- Мисс Эванс не выглядела так?
- Нет. Я бы даже сказал, что на ее лице было написано счастье. Она лежала на постели и чуть-чуть улыбалась. Господи! Она была такая красивая. Я ни за что бы не поверил, что эта женщина хоть в чем-то была несчастлива. Ее отец был богат. Она была... как вы, янки, говорите... "убийственно красивая"?
- Да, Стейси Эванс была убийственно красивая. - Джейс произнес это так проникновенно, что Клайв невольно внимательно посмотрел на него.
- Да. Именно так.
- И она умерла с улыбкой на устах. Может быть, она улыбалась, потому что наконец покончила со всеми проблемами? Вы говорили, что она была помолвлена и собиралась выйти замуж?
- Нет, - тихо сказал Клайв, не отводя глаз от Джейса, - я не говорил, и никто не говорил.
- Тогда, наверное, мне показалось. Может, она была замужем?
Клайв упорно смотрел на Джейса.
- Вы ведь тот самый мужчина, так? У Стейси в бумажнике была ваша фотография. Я не раз смотрел на нее и думал, почему вы не приезжаете?
Джейсу потребовалось время, чтобы принять решение. Имела ли смысл дальнейшая ложь? Нет.
- Мне сообщили о ее смерти только тогда, когда ее тело доставили в Штаты... - сказал Джейс. - Вы не станете...
- ...рассказывать о вас? Нет. Я храню столько секретов о жителях этого города, что вы не поверите. Видите маленького старого господина вон там? Когда ему было девятнадцать, он убил в драке трех человек... И провел большую часть жизни за решеткой, сейчас он выращивает пионы. А вон та женщина? Ну да ладно, у вас уже есть картина. Значит, вы купили это огромное поместье Прайори-Хаус, чтобы узнать, что случилось со Стейси? Я знаю, мне следует называть ее мисс Эванс, но я провел столько часов, занимаясь ее делом, что мне кажется, будто я знаю ее. Какая она была?
Джейс сделал большой глоток пива.
- Она была веселая и умная и любила маршмэл-лоу. Она обожала это лакомство в любом виде, просто так, в шоколаде, то есть изыскивала любой способ, лишь бы попробовать его. У нее была потрясающая зрительная память. Она была очень добра, и я был от нее без ума. Когда она умерла, я хотел уйти следом за ней. Она не была сумасшедшая, и я считаю, что ее убили.
Клайв смотрел на Джейса и думал о его словах. Он понизил голос:
- Кто еще знает, кто вы и зачем приехали сюда?
- Только вы. И я не возражаю против этого.
- Я не хотел бы потерять и вас - если кто-то убил Стейси, то может прийти и за вами.
- У вас есть хоть какие-то подозрения, кто бы мог сделать это?
- Пока никаких, никакой зацепки. - Клайв говорил так тихо, что Джейс едва слышал его. - Я целый год показывал всем ее фото, задал кучу вопросов, но никто не признался, что видел ее. Я должен был действовать тайно, потому что если бы старший инспектор узнал, то тут же уволил бы меня... Он и так едва терпит меня, и все из-за моего прошлого в Маргейте по...
- Почему вы не поехали еще куда-нибудь? Ваша семья здесь?
- У меня никого нет. Сирота с юности, все умерли. Я много чего натворил здесь, когда был парнишкой, и хотел расплатиться за это, поэтому приехал работать сюда, - сказал Клайв.
- Вы хотели доказать людям, которые говорили, что вы гроша ломаного не стоите, что смогли добиться чего-то?
- Именно так, - сказал Клайв, улыбаясь. - Именно.
- Но вы не смогли бы никому ничего доказать о Стейси, так как нарушили бы приказ, точно?
- Да. А что вам удалось узнать?
- Пока ничего, - ответил Джейс, затем решил воспользоваться шансом. Он действительно хотел поговорить с кем-то о том, что собирался сделать. - Я старался заполучить Энн Стюарт, чтобы она поговорила со мной. Но она сказала, что ненавидит меня, и я в растерянности...
- Энн Стюарт? Не думаю, что знаю ее. Она американка?
- Энн Стюарт - привидение в Прайори-Хаусе.
Если выражение лица Клайва и изменилось, то лишь чуть-чуть. У него было достаточно опыта, чтобы не выказывать удивления ни по какому поводу.
- Скачет по лестнице на своей лошади? - усмехнулся он.
- Простите, я сказал что-то не то, - произнес Джейс, но знал, что уже поздно. - Отвечая на ваш вопрос, могу сказать, что мне не известно ничего, кроме того, что было в газетах. Я общался с миссис Браун и ее двумя подругами и...
- И как выглядит ваше привидение? - продолжая недоверчиво улыбаться, поинтересовался Клайв. - Рваная одежда? Пустые глазницы, что-то такое?
Джейс жестом показал Джорджу, что просит счет, потому что ему вдруг нестерпимо захотелось уйти.
- Я верю, констебль Сефтон, что вы сохраните в тайне наш разговор.
- Не сомневайтесь, - заверил Клайв, продолжая улыбаться. - Я сохраню в тайне все, что вы сказали. Если вы понимаете, что я имею в виду.
- Да. Я понимаю, о чем вы, - сказал Джейс и вышел из паба.
Глава 7
На следующее утро Джейс проснулся прежде, чем дневной свет проник в комнату. Он лежал, перебирая в голове то, что ему удалось узнать накануне. Он был уверен, что Клайв, как и он, не верит в самоубийство Стейси, но Джейс ни на йоту не приблизился к разгадке. Если ее убили, то кто это сделал и почему? Он пожалел, что рассказал Клайву об Энн, это ведь его секрет, зачем же было делиться им?
Он встал, оделся и постарался составить план на ближайшее будущее.
Миссис Браун уже хозяйничала на кухне и явно была не в духе,
- Никогда не видела такого беспорядка, - ворчала она. - Куда бы я ни сунулась, повсюду грязная посуда, и от моих запасов ничего не осталось. Вы, видно, устраивали вечеринку человек на двадцать?
Было ясно, что она пытается вытянуть из него информацию.
- Ну разумеется, оргию, - с серьезным видом заявил Джейс. - Голые американцы бегали по всему дому.
- Фу! - воскликнула она, ставя на стол тарелку с беконом, яйцами, помидорами, а также хлеб и грибы. - Зачем же бегать голым, можно обклеить себя обоями! Что вы сделали с прелестной комнатой наверху?
Еще один вопрос.
- Вы считаете, что комната прежнего владельца - место для склада старья? И называете это прелестной комнатой?
- Что и говорить, - вздохнула экономка, - ужасные люди, полное отсутствие вкуса. Я была рада, когда она напугала их и прогнала отсюда.
- Кто "она"?
- Привидение, конечно, - отрезала миссис Браун. - Вы же видели ее в саду?
- Ах она... Та большая женщина? С ярко-рыжими волосами? Я не хотел рассказывать вам, миссис Браун, но она скакала на огромной черной лошади и ехала прямо на вас. У нее есть причины сердиться на вас за что-то?
- Нет, разумеется, нет, - пожала плечами миссис Браун, но Джейс заметил, что ее лицо сначала побледнело, а когда она поняла, что он просто дразнит ее, то залилось краской. - Вот что, уходите отсюда. Мне нужно работать.
Улыбаясь, Джейс поднялся наверх, взял свой ноутбук и, выйдя в сад, уселся в тени увитой розами арки и начал записывать все, что знал о Стейси.
Написав две страницы, он увидел, что некоторые вещи непонятны ему. Сестра Стейси и мачеха показали инспектору английской полиции пачку бумаг от психиатра, подтверждавших, что у Стейси были серьезные проблемы с психикой. Единственная проблема, о которой он знал, была ее невозможность спать больше чем три часа. Но как только Стейси переехала к нему и он оградил ее от общения с семьей, эта проблема ушла. Прежде чем появился Джейс, сестра Стейси могла позвонить ей в три часа утра. Видите ли, она замучилась с детьми и просила помощи у Стейси. "Настоящие сестры помогают друг другу", - говорила Регина. Конечно, Стейси не пришло бы в голову звонить кому-то в три часа утра. Тогда Джейс начал отключать телефон на ночь. Его родные знали номер его мобильного, а родные Стейси нет.
До смерти Стейси он готов был поклясться, что между ними не существовало никаких секретов, а оказывается, годы ушли на лечение. Учитывая, что ее мать умерла, когда Стейси была еще совсем юной, а отец не находил для нее времени, возможно, и требовалось какое-то лечение, и все же как она заработала для определения своего состояния такой термин как "психическое расстройство"?
На какой-то момент он прикрыл глаза. Он был потрясен ложью со стороны семьи Регины. Он и Стейси любили друг друга и говорили друг другу все.
Нет, оказывается, не все. Она не рассказала ему, что знакома с Маргейтом и бывала тут раньше.
И снова ему пришла в голову мысль, что привидение Энн Стюарт наверняка знало бы, если бы Стейси появлялась здесь. Она видит все, но почему-то не заговаривает с ним. И он не ощущал ее присутствия.
После ленча (куриные грудки по рецепту Джейми Оливера) Джейс прошел в ситцевую комнату и простукал каждую панель. История леди-убийцы была ложью, но, возможно, опиралась на какой-то исторический факт. Может быть, потайная лестница существовала на самом деле? И возможно, если он найдет ее, он узнает что-то об Энн, что приведет его к...
Стук в дверь прервал его мысли. Нахмурившись, он открыл дверь и увидел на пороге Дейзи, ее лицо раскраснелось, словно она бегом поднималась по лестнице. Она оглянулась, не идет ли за ней миссис Браун. Неужели девушка снова решила пококетничать с ним? Нет, это уж совсем ни к чему, подумал Джейс и открыл рот, чтобы прочесть лекцию о разнице в их возрасте и о...
Но оказывается, Дейзи пришла по другой причине. Она протянула ему газету, свернутую в трубочку:
- Я думаю, вам нужно увидеть это, сэр.
- Что это?
Она снова обернулась через плечо, затем подошла к нему поближе. Джейс по-прежнему стоял в дверях. Он не хотел, чтобы девушка вошла в комнату.
- Это местная газета, - прошептала она, протягивая ему газету. - Извините, что испачкала, - сказала Дейзи. - Но я вытащила ее из помойного ведра миссис Би. Спрячьте газету, чтобы она не видела, и не говорите ей, что я дала ее вам, хорошо?
Джейс еще сильнее нахмурился. Эти страхи перед экономкой следует прекратить!
- Не волнуйтесь, я не скажу ей, - заверил он нормальным голосом, не шепотом. - Но не потому, что я боюсь ее, а потому, что вы попросили меня. - Он замолчал, потому что Дейзи услышала подозрительные звуки внизу и опрометью бросилась в холл.
Джейс вздохнул над нелепостью ситуации, взял газету и, войдя в комнату, закрыл дверь. Взглянув на заголовок на первой странице, он озадаченно приподнял брови. Прямо в центре страницы было помещено его фото многолетней давности, точнее, времен обучения в колледже. Когда была сделана эта фотография, он был явно пьян, как и его собратья по учению, все они распевали какую-то песню. Его волосы стояли дыбом, рубашка была небрежно расстегнута, и он обнимал за плечи двух приятелей, державших в руках по две бутылки пива. Он выглядел как самый последний алкоголик. Фото давно не попадалось Джейсу на глаза, но сейчас оно было перед ним и занимало половину страницы.
"И мы хотим иметь это в Маргейте?" - значилась подпись под фотографией.
Джейс попятился, пока его ноги не коснулись стула. Он сел и начал читать.
"Каждый житель Маргейта знает последнюю новость - Прайори-Хаус опять обрел хозяина. Но на этот раз старинный особняк приобретен не семьей, как бывало прежде; его купил американец, который за несколько дней успел показать всему городу свое истинное лицо. Каждый вечер он проводит в пабе и, говорят, даже отведал пойло мистера Хэтча. Но самое интересное - его таинственное путешествие в Лондон. Когда его спрашивали о цели поездки, он отказывался дать вразумительный ответ. Но мы, коренные жители Маргейта, не хотим ждать, когда он даст его. Видимо, он ездил в Лондон, чтобы приобрести мебель и аксессуары, дабы переделать ситцевую комнату Прайори-Хауса в плохую копию фильма из Викторианской эпохи. Это прелюдия к тому, чтобы открыть двери дома для публики и сделать из него туристический объект, а именно "Центр привидений".
И поэтому мы, жители Маргейта, хотели бы знать, что собирается делать мистер Монтгомери в нашем городе?
Репортер данной газеты, проведя дотошное исследование, выяснил, что богатство семейства Монтгомери собиралось веками, то есть, как говорят в Америке, это "старые деньги". Семья Монтгомери владеет недвижимостью в разных уголках мира. Мистер Джейс Монтгомери купил поместье, за которым закрепилась слава одного из самых облюбованных привидениями поместий Англии. И он намеревался рассказывать всем, кто готов слушать, что видел привидение Леди Грейс в саду посреди дня.
Он собирается эксплуатировать образ леди-убийцы в Прайори-Хаусе? Неужели наша общественность допустит восхваление печально знаменитой Леди Грейс, на счету которой столько невинных жертв? И постепенно наш тихий красивый Маргейт превратится в город ужасов? С пластиковыми вампирами в старинных окнах знаменитого дома? А мистер Монтгомери размажет искусственную кровь, какую используют в кино, по стенам? Неужели это то, что мы хотим для своего города?
Чтобы этот предприимчивый американец превратил знаменитый своей историей Прайори-Хаус в туристический аттракцион? Чтобы этот богатый бизнесмен положил конец нашему благоденствию и покою? Мы хотим, чтобы туристы парковались на наших зеленых лужайках? Мы готовы открыть двери шарлатанам, предсказателям и прочим сомнительным дельцам, которые хлынут в нашу тихую обитель?
Что вы думаете на этот счет?"
Несколько минут Джейс не мог оторвать взгляда от текста статьи. От абсурда того, что он прочитал о себе, у него закружилась голова. Кто-то услышал какие-то обрывочные сведения и превратил их в глупейшую историю. Нет, это посильнее, чем просто сплетня. Это шантаж.
С газетой в руке он спустился вниз и прошел в гараж. Он не удивился, когда увидел, что Мик стоит наготове с ключами в руке.
- Слева от библиотеки, - бросил Мик, когда Джейс взял у него ключи. - Третий дом справа.
Джейс был так зол, что проехал через территорию поместья, и только тогда понял, что Мик сказал ему, где находится редакция этой газеты. Когда он доехал до центра городка и остановился на повороте, какой-то мужчина постучал в окно машины. Джейс спустил окно.
- Я провожу прекрасные туры для туристов, - сказал незнакомец. - Я работал в Прайори-Хаусе, пока старина Хэтч не уволил меня. Я рассказывал людям о Леди Грейс, о том, как она скачет на своей лошади по ночам... Если хотите, могу напугать так, что...
- Спасибо, не надо, - сказал Джейс. - Я не собираюсь превращать мой дом в туристический объект.
- Ах вот как! - возмутился мужчина. - Вам это не нужно, да? - Лицо мужчины побагровело от гнева. - Вы такой богатый, зачем же вам заботиться о других людях, которые хотят заработать на кусок хлеба?
Джейс закрыл окно, и когда очередной прохожий постучал в стекло с другой стороны, он не ответил. У библиотеки он повернул налево и остановился перед большим старым домом, на котором была маленькая табличка "Маргейт пост".
Спускаясь по ступеням вымощенной плиткой лестницы, Джейс проигнорировал, когда двое других мужчин поспешили к нему. Он не стал стучать, просто открыл дверь. Внутри была комната, меблированная как гостиная, с телевизором у стены. У длинного окна стоял стол, на нем компьютер.
- Вы, наверное, мистер Монтгомери, - сказал маленький толстяк, входя в комнату. - Най предупреждала, что вы наверняка появитесь. Она попросила, чтобы я направил вас к ней.
Джейс смутился, слушая мужчину. Он держал в руке газету, его лицо выражало гнев.
- Это вы написали обо мне?
- Господи, нет, - сказал толстяк, подходя к компьютеру. - Я пишу больше о политиках и правительстве и о том, как им следует вести себя. Меня не привлекают местные скандалы. - Он поднял пачку писем и начал перебирать их. - Нет, тот, кто вам нужен, это Най.
- Най? - переспросил Джейс.
- Н.А. Смайт, - сказал мужчина. - С таким именем, как Найтингейл, не избежать сокращений.
- Стюарт, - сказал Джейс, прерывисто вздыхая.
Мужчина вел себя так, словно его совсем не интересует Джейс, но тут вскинул голову в удивлении.
- Энн Найтингейл Стюарт? - спросил он с интонацией, типичной для англичан. - Вы роетесь в архивах? Вы действительно хотите превратить Прайори-Хаус в туристический объект? Мы могли бы восполнить годовой доход нашего городка.
- Нет, не хочу, - начал Джейс, но затем закрыл рот. Этот человек репортер. - Что я хочу сделать со своим домом, это мое личное дело. Где мне найти женщину, которая написала этот пасквиль?
Брови мужчины поднялись вверх.
- Пасквиль? О, дорогой мой, я надеюсь, вы не обвиняете нас? Если бы даже вы вздумали подать на нас в суд, то можете понять, что не получили бы много. - Он обвел жестом комнату. - Это всего лишь местная газета и стоит гроши. Я Ральф Баркер, редактор. Я готов услышать историю из ваших уст.
- Не сомневаюсь, - бросил Джейс. - Но только ту часть, которую вы сможете услышать из уст моего адвоката.
- О, мой Бог, вечно вы, янки, кичитесь своим законом...
Джейс, прищурившись, посмотрел на редактора.
- Я хочу знать, где эта женщина. Я хочу поговорить с ней.
- У вас нет при себе револьвера? - Увидев взгляд Джейса, он улыбнулся. - Что ж, поезжайте. Возвращайтесь назад и как проедете мимо ворот вашего дома, то слева увидите маленький дом. Но подумайте, вы вызовете еще больший скандал. А вам это нужно?
- Скандал? - процедил Джейс сквозь зубы. - Я не собираюсь устраивать скандал.
- Вот это и скажите Най. Я оставлю место для опровержения в номере, который выйдет на следующей неделе. Если у вас есть фотографии, то...
Джейс не дослушал предложение до конца, потому что хлопнул дверью и сел за руль. Он знал, что превышает скорость, когда ехал к дому в конце его поместья, но, как ему говорили, англичане не придают большого значения превышению скорости.
Когда он подъехал к маленькому двухэтажному дому на перекрестке двух дорог, ограничивающих его поместье, то нажал на тормоза с такой силой, что едва не выскочил через переднее стекло. Путь преграждала невысокая извилистая стена с воротами, и он открыл их.
Синяя дверь пряталась в глубине небольшой арки. Он постучал.
- Открыто, - послышался женский голос.
Джейс резко толкнул дверь, она со стуком ударилась о стену. Он вошел в маленькую гостиную и огляделся. Перед ним был камин, слева от него окно в глубокой нише, здесь же стоял стол, на нем светился экран ноутбука. Молодая красивая женщина с темными волосами и темными глазами сидела на стуле перед столом. Она подняла на него глаза, в которых читался ум и что-то еще. Если бы он пытался разгадать, что именно, то сказал бы, что она повидала много вещей, какие не хотела бы видеть.
Джейс поднял газету и потряс ею в воздухе.