- Раз так, для меня это большая честь, - непринужденно сказал он. - Мы отметим это шампанским.
Джулия рассмеялась. С Фрэнсисом было очень легко.
"Красный фазан", заслуженно пользовался прекрасной репутацией. Обед с искрящимся восхитительным шампанским, на котором настоял Фрэнсис, был отличным. Они великолепно провели время, и Джулии было жаль, когда все кончилось и они возвращались назад.
Во время обеда они легко болтали о пустяках, но, когда подъехали к дому, Фрэнсис спросил:
- Вы согласитесь еще пойти со мной куда-нибудь, Джулия?
Он смотрел прямо на машины перед собой, в то время как Джулия посмотрела на его профиль.
- Вы хотите, чтобы я пошла?
- Конечно, - серьезно сказал он.
Джулия опустила голову.
- Не знаю, следует ли нам…
- Почему? - Фрэнсис бросил на нее быстрый взгляд. - Вам понравилось, не так ли?
- Да. Но ведь дело не в этом, правда?
- Не понимаю.
- Вы понимаете, Фрэнсис. Когда… когда вы приглашали меня на обед, я спросила вас, почему, и вы спросили, разве мне нужны объяснения. Так вот, теперь нужны.
Он нахмурился:
- Разумеется, мои мотивы очевидны. Мне приятно ваше общество.
- А что ваша жена?
- Луиза? А в чем дело?
- Она знает, что мы сегодня обедали вместе?
- Зачем ей это знать? Ее это не касается.
- Касается, - вздохнула Джулия. - Разве вы не понимаете, что я хочу сказать? Если она узнает о том, что мы вместе обедали и что вы ей ничего об этом не сказали, что она подумает?
Лицо Фрэнсиса помрачнело.
- Честно говоря, меня это совсем не волнует.
Джулия смотрела на него, широко открыв глаза:
- Почему?
Машина свернула во внутренний дворик дома, и, прежде чем ответить, Фрэнсис припарковал машину.
- Мне нужно объяснить? - мягко спросил он. - Наши отношения давно закончились. Ради Памелы и ради моих родителей мы все еще изображаем счастливую семейную пару. Но это все.
Джулия глубоко вдохнула.
- Понимаю. - Она хотела бы знать это заранее, до того, как приняла его приглашение. Его слова все меняли. Сильно меняли.
Фрэнсис опустил голову и посмотрел на пуговицы на своем пиджаке.
- Разумеется, теперь я в счет не иду.
- Что вы хотите сказать?
Криво улыбаясь, Фрэнсис поднял на нее взгляд.
- Я правильно понял - вы уже жалеете, что пошли со мной? Вы думаете - черт, как бы это помягче сказать, - у него на уме нечто большее, чем просто дружеские отношения.
Джулия покраснела, а Фрэнсис резко повернулся на сиденье.
- Сами видите, - сказал он. - Я прав, разве нет?
- А вы? - мягко спросила она.
- Что я?
- Вы хотите чего-то, кроме дружеских отношений?
Фрэнсис вздохнул.
- Я был бы дураком и вруном, если бы сказал, что не хочу, - коротко ответил он. - Но вы ошибаетесь, если думаете, что я стал бы навязывать вам то, чего вы не хотите. Вы мне нравитесь, вы привлекательны, я это не отрицаю. Но если все, что вам нужно, - это моя дружба, я согласен предложить вам ее.
- О Фрэнсис! - Джулия беспомощно смотрела на него.
- Мы что-то слишком разгорячились, правда? - непринужденно заметил он. - Так не годится.
Он взглянул на часы.
- Мне пора идти. У меня назначена встреча издайте вспомнить - на полчаса назад!
Джулия воскликнула:
- Полчаса назад! Вы же опоздали!
- Гм. - Казалось, Фрэнсиса это совсем не беспокоит.
- Я, пожалуй, пойду. - Джулия распахнула дверь и выскользнула из машины, Фрэнсис тоже вышел из машины, обошел ее и подошел к Джулии.
- Ну что же, - сказал он. - Спасибо, что приняли приглашение.
- Это вам спасибо, - покачала головой Джулия. - Это было чудесно.
Фрэнсис кивнул:
- Хорошо.
Он повернулся к машине, но она остановила его, взяв за локоть.
- Вы… вы больше не будете меня приглашать?
Фрэнсис прищурился:
- А вы пришли бы?
- Да, как друг.
Фрэнсис взял ее руку в свои обе.
- Хорошо. Если можно, я позвоню вам через несколько дней.
Джулия кивнула:
- Позвоните. До свидания, Фрэнсис.
- До свидания, Джулия. - Он кивнул, выпустил ее руку и быстро пошел к машине.
Поднимаясь в лифте, Джулия размышляла о том, что побудило ее сделать то, что она только что сделала. Но Фрэнсис смотрел на нее такими несчастными глазами, когда безразлично говорил о своей семье. И уже тогда он не старался притвориться, что ждет от нее платонических отношений. Это и заставило ее так поступить, хотя она знала, что дальше их отношения не зайдут. И еще она понимала, что ее запросто могут неправильно понять в той тяжелой ситуации, в которой она находилась.
Глава 6
Через несколько минут после того, как Джулия вошла в квартиру, она услышала женский голос, и у нее екнуло сердце. Очевидно, Люси вернулась, и она, без сомнения, захочет получить от нее объяснения, почему она ушла и не сказала куда.
Одернув жакет, Джулия бросила сумочку на стол в прихожей и открыла дверь в гостиную. Но на кушетке сидела вовсе не ее свекровь. Повернувшись, на нее смотрела незнакомая молодая женщина. Роберт тоже был в гостиной, он с мрачным видом стоял у окна, заложив руки за спину.
Джулия закрыла дверь и прислонилась к ней, ее темные брови сошлись от удивления на переносице. Затем она бросила быстрый вопросительный взгляд на своего шурина, и он медленно прошелся по комнате и подошел к кушетке.
- Добрый день, Джулия, - холодно поздоровался он. - Я очень рад, что наконец ты изволила вернуться. Мисс Лоусон и я ждем тебя уже почти час.
Джулия отошла от двери. Она понимала, что, если злость Роберта можно сравнить с айсбергом, то то, что он успел сказать, еще только его вершина. Она была совершенно уверена, что, будь они одни, он бы яростно требовал от нее объяснить, где она была. А возможно, он уже знал. Может, он видел, как она возвращалась с Фрэнсисом.
Из-за мисс Лоусон, кто бы она ни была, она старалась держать тебя в руках.
- Да? - удивилась она. - Простите, а почему вы меня ждете?
Роберт прекрасно владел собой, но его глаза горели чем-то более злобным, чем просто раздражение от того, что ее нет.
- Мисс Лоусон - гувернантка, которую я нанял для Эммы, - заявил он.
Его глаза почти насильно удерживали ее взгляд, и Джулия почувствовала приступ самого настоящего детского страха.
- Может, ты помнишь, что я уже говорил тебе об этом.
Она медленно отвела глаза и постаралась остановить свое внимание на молодой женщине, которая столь непринужденно сидела на кушетке. Ее нельзя было назвать красивой, но она выглядела привлекательной благодаря умело подобранной одежде и косметике, шапка ее каштановых волос также способствовала этому. Она оценивающе разглядывала Джулию, ее взгляд был прямо-таки высокомерным, и Джулия почувствовала, что ее охватывает сильное раздражение. Затем она решила, что не позволит поведению Роберта повлиять на ее суждение. Она приветливо сказала:
- Мне жаль, что меня не было, когда вы пришли, мисс Лоусон.
Она подошла к молодой женщине и протянула ей руку, которую та вяло пожала.
- Я Джулия Пембертон, мать Эммы.
Мисс Лоусон решила, что пора проявить некоторый энтузиазм, и встала. Она была выше Джулии, что, казалось, ее обрадовало.
- Здравствуйте, миссис Пембертон, - вежливо сказала она. - Я рада с вами познакомиться. Скажите, а где Эмма?
Джулия неохотно подняла глаза на Роберта.
- Разве они еще не вернулись? - удивленно спросила она. - Твоя мать повела Эмму в зоопарк.
Роберт скрестил руки на груди. По сравнению с невысоким и менее мускулистым Фрэнсисом он казался еще выше и сильнее.
- Мисс Лоусон не обязательно знакомиться с Эммой сегодня. Я хотел, чтобы ты познакомилась с мисс Лоусон и выслушала ее соображения по поводу обучения Эммы.
Джулия глубоко вдохнула.
- Я не знала, что мы что-то решили насчет обучения Эммы, - заметила она с напускным безразличием.
Роберт помрачнел.
- Напротив, все уже устроено. Мисс Лоусон поселится с вами в Торп-Халм, вы вместе переедете туда в конце недели. Я не вижу здесь никаких проблем.
Джулия подняла голову. Она не позволит запугать себя в присутствии этой незнакомой молодой женщины.
- Я совсем не уверена, что Эмме нужна гувернантка, - твердо сказала она. - Я уверена, что для начала ей больше чем достаточно деревенской школы. Когда она станет старше…
Глаза Роберта сверкнули.
- Позволь мне судить об этом, Джулия, - строго сказал он.
- Думаю, нам стоит еще поговорить об этом, - примирительно сказала она.
- Здесь не о чем говорить.
- Я не согласна. - Джулия слегка улыбнулась мисс Лоусон. - Я нисколько не сомневаюсь, что мисс Лоусон - прекрасная гувернантка, но я предпочла бы, чтобы Эмма каждый день общалась с детьми.
- Я не намерен вступать с тобой в дискуссию, Джулия. - Роберт опустил руки. - Как я уже сказал, я пригласил мисс Лоусон, чтобы вы с ней познакомились.
Джулия кипела, но ничего не могла поделать, и она обратилась к девушке:
- Вы не хотите выпить чаю, мисс Лоусон?
- Спасибо, - холодно кивнула мисс Лоусон, и Джулия пошла через комнату к двери, что позволило гувернантке снова сесть.
На пути из гостиной в кухню ее догнал Роберт. Он остановил ее, зажав ее запястье, словно в тисках.
- Минуту, - злобно прохрипел он. - Черт возьми, где ты болталась до сих пор? Ты знаешь, что уже почти четыре?
Джулия с негодованием посмотрела на него. Коридор в этом месте был узким, и то, что он держал ее запястье, приближало ее к нему. Со времени своего возвращения с Малайев она еще не была так близко от него. Пальцы, сжимавшие ее запястье, были твердыми и холодными, но злость, читавшуюся в его глазах, нельзя было назвать холодной. Его глаза сверкали.
- Я не обязана перед тобой отчитываться, Роберт, - отчеканила она.
- Я и не говорил этого. Я спросил, где ты была.
- Я ходила обедать.
- Черт тебя возьми, я это знаю. Я хочу знать - с кем. - Роберт сжал пальцы. - Ты хочешь, чтобы я руку тебе сломал?
- Ты не посмеешь!
- Посмотрим! - Глаза Роберта горели решимостью.
У Джулии перехватило горло.
- Ты… ты грубиян! - Она почти швыряла в него словами. - Если тебе так уж надо знать, то я была с Фрэнсисом!
- С Фрэнсисом? - Роберт покачал головой. - С каким Фрэнсисом?
- С Фрэнсисом Хиллингдоном. Теперь ты отпустишь мою руку?
- С Фрэнсисом Хиллингдоном! - Роберт был явно поражен, но ее запястье не выпустил. - С отцом Памелы?
- С ним самым, - с издевкой подтвердила Джулия. - Отпусти меня.
Роберт оставил ее требование без внимания.
- Какого черта ты ходишь с ним на обеды? Ты его почти не знаешь.
- Ну, теперь уже немного знаю, - съязвила в ответ Джулия, не сдержавшись.
- Сука ты! - Роберт с подергивающимся лицом смотрел на нее сверху вниз. - Как ты оказалась с ним на обеде?
- Он пригласил меня, - с гримаской ответила Джулия. - А тебе-то что? Ничего в этом такого нет. Он позвонил и пригласил меня. Вот и все.
Роберт прищурился.
- Не знал, что Фрэнсис такими вещами занимается.
- Он не занимается. И что ты хочешь сказать… какими вещами? Я же рассказывала тебе. Это все совершенно невинно.
- Не сомневаюсь. - Роберт посмотрел на тонкое запястье в своей руке. - Я могу это сломать, как спичку, - мрачно заметил он. - А может, лучше сломать тебе шею!
Джулия нервно засмеялась, безотчетно волнуясь под взглядом его серых глаз.
- Прекрати, Роберт. Мы… мы теряем время. Мисс… мисс Лоусон подумает, что с ее чаем что-то случилось.
- Плевал я на чай мисс Лоусон! - резко бросил Роберт.
- А я - нет.
Джулия безуспешно старалась высвободить руку. Во время борьбы пара пуговиц у нее на жакете расстегнулась, и, заметив это, она стянула полы рукой.
Роберт смотрел на нее с обидным высокомерием.
- Ты что-нибудь надевала под жакет? - грубо спросил он.
У Джулии заалели щеки.
- Роберт, пожалуйста… - смущенно умоляла она, но он не обращал на это внимания.
Вдруг он притянул ее к себе за пояс на спине так, что ее тело оказалось прижатым к нему по всей длине. Он посмотрел на нее полузакрытыми глазами.
- Ну, - хрипло пробормотал он. - Что ты теперь будешь делать?
Под его взглядом, отнимающим у нее силы, она беспомощно дергалась, но ее движения только еще больше возбуждали его. Его рука крепче сжимала ее за талию, он прижимал ее к себе так крепко, что ей было трудно дышать.
- Роберт, пожалуйста, - снова сказала она, но на этот раз без всякого выражения, ее чувства невольно загорелись от его неприкрытой чувственности. Ее ноздри ощущали его чистый мужской запах, его сердце билось рядом с ее сердцем. Он просунул свободную руку под массу ее тяжелых волос, лаская ее шею и оттягивая назад голову, так что ей пришлось посмотреть в его искаженное мукой лицо.
- Расскажи мне, - мрачно бормотал он, и она ясно поняла, что он больше мучает себя, чем ее, - расскажи мне, Джулия, что ты чувствовала замужем за Майклом? Как ты могла позволить ему трогать тебя? Как ты могла лежать в его объятиях, заниматься с ним любовью и знать, что ты его не любишь?
Джулия старалась повернуть голову в одну или другую сторону, но ее лицо было прижато к его груди, и она едва могла дышать. Отпустив жакет, она уперлась рукой ему в грудь, пытаясь оттолкнуть его, но вместо этого ее пальцы застыли, коснувшись мягкого шелка рубашки. Повинуясь порыву, она скользнула двумя пальцами между пуговиц его рубашки и коснулась покрытой жесткими волосами кожи.
Она услышала, как он прохрипел:
- Боже мой!
Затем он наклонился, и его рот крепко прижался к ее губам, с диким напором раздвигая губы. Он целовал ее грубо, сильно, страстно и все-таки презрительно. Она схватила его за волосы, прижимаясь к нему, так что, вместо того чтобы отпустить ее, он скользнул руками под расстегнутым жакетом по теплой коже. Его поцелуй стал более глубоким и жадным, более настойчивым, и Джулия растаяла и почувствовала себя слабой и беспомощной. Только одному Роберту удавалось полностью подавить ее сопротивление.
Когда он наконец ее отпустил, она немного пошатывалась и не смогла сразу прийти в себя. Роберт был бледен, он яростно тер рот тыльной стороной руки, его лицо было еще более замкнутым, чем раньше.
- Ты эгоистичная сучка, - яростно вырвалось у него. - Ты совсем не изменилась, верно? Тебе все равно, кому делать больно!
Дрожащими пальцами Джулия застегнула жакет, ее мгновенная слабость прошла под влиянием его гнева.
- Я не просила тебя трогать меня, - защищаясь, воскликнула она, сознавая, что то, что она сделала, еще больше уронило ее в его глазах.
Роберт провел рукой по волосам, уже владея своим лицом.
- Нет, - мрачно снизошел он до ответа, - ты меня не просила. Но ты ведь не хочешь сказать, что возражала, или как?
Джулия постаралась выказать равнодушие, которого отнюдь не испытывала.
- Нет, не буду спорить, Роберт, - с чувством ответила она. - Зачем? Ты бы мне все равно не поверил, и, кроме того, ты всегда был отличным любовником, не так ли? Интересно, где ты опыта набираешься?
Роберт сжал челюсти, на щеках у него заходили желваки. Он стоял и смотрел на нее волнующим долгим взглядом, затем, не сказав ни слова, сорвался и исчез в своей комнате. Джулия стояла там, где он ее оставил, чувствуя, что вся дрожит. Затем, решившись, она подошла к двери в кухню и, оглядев ее, сказала на удивление спокойным тоном:
- Хелберд, пожалуйста, приготовьте чай на троих.
Джулии хотелось бы сначала зайти в свою комнату и потом уже вернуться в гостиную, но мисс Лоусон уже довольно долго оставалась одна, и Джулии не хотелось внушить и ей какие-либо подозрения. Она и без того явно чувствовала, что у нее горят щеки, а с губ стерта помада. На мгновение ее охватило безумное желание пойти в комнату Роберта, но она заставила себя быть разумной. Было очевидно, что она все еще привлекала его физически, но это была не любовь. И если бы она и подвигнула его на дальнейшую демонстрацию сексуального опыта, его отношение к ней в остальном не изменилось бы. А она…
Мисс Лоусон сидела на кушетке и курила сигарету. Она нетерпеливо взглянула на Джулию, когда она вошла в комнату.
- О… я… извините, что вам пришлось ждать, но все-таки… - не к месту пробормотала Джулия. - Я… я заказала чай. Пока мы ждем, может, вы немного расскажете о себе?
Молодая женщина разглядывала ее с враждебностью, причину которой Джулия не вполне понимала.
- Значит, если я правильно поняла, я все-таки буду гувернанткой Эммы? - четко спросила она.
Джулия села напротив девушки на такую же кушетку, обитую мягкой кожей.
- Скажем, что пока что все планы остаются в силе, - осторожно сказала она.
Мисс Лоусон подняла брови:
- Но мой наниматель - мистер Пембертон, не так ли?
- В некоторой степени - да, - вздохнула Джулия. - Послушайте, мисс Лоусон, нам с вами предстоит жить вместе. Думаю, нам имеет смысл постараться узнать друг друга, не так ли?
Она постаралась перейти на дружеский тон:
- Итак, как вас зовут по имени? Не могу же я всегда звать вас "мисс Лоусон".
- Вообще-то меня зовут Сандра, - ответила девушка. - Но я хотела бы, чтобы при Эмме меня называли по-прежнему мисс Лоусон. Фамильярность мешает дисциплине, знаете ли.
Джулия постаралась, чтобы улыбка не совсем исчезла с ее лица.
- Не думаю, что можно ожидать особой дисциплинированности от пятилетней девочки, мисс… Сандра. Кроме того, Эмма не такой ребенок.
- Какой она ребенок, миссис Пембертон?
- Она не нуждается в постоянной дисциплине. Эмма довольно замкнутый ребенок, она хорошо владеет собой. Честно говоря, не представляю, чтобы она доставляла слишком много хлопот.
- Вы - мать, миссис Пембертон. Вам не понять проблем, с которыми может столкнуться учитель.
- Мне представляется, что это во многом зависит от учителя, - возразила Джулия, невольно начиная заводиться.
Хелберд разрядил атмосферу тем, что привез чай на сервировочном столике, и на некоторое время они переключились на чашки с чаем и блюда с сандвичами. Джулия наливала чай из чайника, но ничего не ела. Мысль о еде казалась ей отвратительной.
Сандра Лоусон хорошо поела. Она ела от души, и Джулии пришла на ум не слишком благородная мысль, что она растолстеет, если не будет соблюдать меру. Сейчас только высокий рост помогал ей не казаться полной. Она пила третью чашку чая, когда снова появился Роберт.
Джулия сразу заметила, что он переоделся, а по каплям воды в его волосах она поняла, что он еще и принял душ. В свободной одежде он казался ленивым, и Джулии с трудом верилось, что несколько минут назад он потерял над собой контроль и страстно целовал ее. Как ему удавалось так контролировать свои чувства, в то время как она все еще была как комок нервов?
Сандра Лоусон, казалось, была рада его видеть. Она тепло улыбнулась в его сторону, и, хотя лицо Роберта почти никогда не бывало мягким, оно смягчилось при взгляде на нее.
Он посмотрел на Джулию.