Колдовская страсть - Энн Мэтер 9 стр.


- Так как? - коротко спросил он. - Договорились обо всем?

Джулия пожала плечами:

- Разве мое мнение по этому вопросу учитывается?

- Джулия! - В его голосе слышалось бешенство, и Джулия поняла, что он не так безразличен, как кажется.

Джулия поежилась.

- Ох, ну хорошо. Делай все так, как считаешь нужным.

Она опустилась на кушетку.

- Мое присутствие здесь, кажется, вовсе не обязательно.

Роберт посмотрел на нее, казалось, он хотел еще что-то сказать, но передумал. Звук открывающейся двери заставил его раздраженно оглянуться.

В комнату прискакала Эмма, маленькая, темноволосая и восхитительная в своей красной куртке и зеленых рейтузах. Увидев Сандру Лоусон, она резко остановилась и вопросительно посмотрела на мать.

Джулия наклонилась и обняла ее.

- Привет, милая, - сказала она. - Как погуляли?

- Ой, классно, мам! - Эмма пылала энтузиазмом.

Она выбралась из объятий матери и прискакала к Роберту, в возбуждении потянув его за руку двумя своими.

- Мы совсем все видели, дядя Роберт, а бабушка купила мне мороженое, и кока-колу, и много конфет.

- Правда? - Тон Роберта был сух, но напряженность покинула его лицо под влиянием обаяния Эммы. Несомненно, он любил ее, Джулия только не понимала, почему ей от этого так больно.

- А мы еще пони видели, - страстно продолжала Эмма. - Знаешь, что бабушка сказала? Она сказала, что, может, у меня будет пони, когда мы уедем в деревню. Это правда? Купи мне одного, дядя Роберт, пожалуйста!

- Эмма! - Джулия рассердилась.

Люси, входя в комнату и на ходу убирая перчатки в сумочку, раздраженно сказала:

- Не сейчас, Эмма, не сейчас!

Затем она увидела Сандру Лоусон, и ее лицо приняло приветственное выражение.

- Сандра! Сандра, дорогая. Я не знала, что ты зайдешь сегодня к нам, тогда я обязательно осталась бы дома.

- Мисс Лоусон сама не предполагала быть здесь, пока я сегодня утром не позвонил ей, - пояснил Роберт, помогая Эмме снять куртку.

Он посмотрел вниз на девочку.

- Мисс Лоусон будет твоей гувернанткой. Ты знаешь, что такое гувернантка?

Эмма нахмурилась:

- Это как айа?

Роберт покачал головой:

- Нет, айа - это вроде няни. А гувернантка - это как учитель.

Личико Эммы выражало любопытство.

- В школе? - спросила она.

- Нет, не в школе.

Роберт опустился перед ней на корточки, оказавшись с ней на одном уровне.

- Мисс Лоусон будет жить с тобой и мамой в Торп-Халм.

Эмма посмотрела на мать, чтобы убедиться, что он говорит правду, и у Джулии заболело за нее сердце.

- Но… но мама сказала, что я смогу пойти в настоящую школу, когда мы вернемся в Англию! - запротестовала она.

- Что ж, мама ошиблась, - коротко ответил Роберт, снова поднимаясь на ноги.

- Но почему?

От Эммы было не так просто отделаться. Она снова потянула Роберта за пояс:

- Дядя Роберт, иди опять сюда. - Она показала рядом с собой на пол, и Роберт добродушно принял прежнее положение.

- Ну что?

Эмма положила руки ему на плечи, ради интереса засовывая пальцы ему в уши.

- А почему я не могу еще и в школу ходить?

Роберт вздохнул, а Люси прищелкнула языком, подняв крышку чайника и исследуя его содержимое.

- Перестань задавать вопросы, Эмма. Дядя Роберт знает, как лучше.

Роберт обнял Эмму за пояс и выпрямился уже с ней на руках. Ее ручки обнимали его за шею, как бы в знак некоего обладания. Глядя на них, Джулия думала, не ищет ли Эмма в Роберте того, чего ей недоставало в Майкле? Или это нечто большее? Конечно, Роберт относился к ней с огромным терпением, и это находило отклик у девочки.

- Поставь ее, Роберт. Она уже не маленькая! - раздраженно воскликнула Люси, но Роберт не обратил на нее внимания, он разговаривал с Эммой, заставляя ее хихикать и прятать личико ему в шею.

Джулия больше не могла на них смотреть. Это было слишком больно.

- Извините, но… - начала она, но Люси спросила:

- Вы с Сандрой начали знакомиться?

Джулия вздохнула.

- Немного, - призналась она.

- Сандра - давняя подруга Памелы, - небрежно продолжала Люси. - Они вместе ходили в школу. Но Сандра решила не выходить замуж, а сделать карьеру гувернантки.

Люси мягко улыбнулась.

- Уверена, что ты будешь очень довольна ею.

- Уверена, что так. - Джулия сжала кулаки.

Она могла бы понять по отношению этой молодой женщины, что здесь кроется нечто большее, чем простая антипатия. Без сомнения, она в ее доме будет выполнять роль сторожевого пса, тюремщика! Джулии хотелось закричать. За кого они ее принимают? Что такого, по их мнению, она способна натворить?

Переведя дыхание, она посмотрела в сторону Эммы, которая все еще была на руках у Роберта.

- Пойдем, дорогая, - сказала она. - Тебе нужно принять душ перед чаем.

Эмма прижалась к Роберту так, как прижимаются дети, когда им предлагают что-то, что им не нравится, и для Джулии это оказалось последней каплей. Взяв свои перчатки и сумочку, она вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь прежде, чем под влиянием чувств она выставит себя еще большей дурой.

Неизвестно, говорил ли Роберт своей матери, с кем обедала Джулия, но Люси никак при ней об этом не упоминала. Джулия решила, что, наверное, не говорил. В противном случае Люси не преминула бы воспользоваться этим. Джулию это порадовало, но затем она поняла, что, несомненно, Роберт промолчал потому, что не хотел ссорить свою мать и отца Памелы.

Тем же вечером Джулия ужинала со свекровью. Роберт повез Сандру Лоусон домой, а затем, очевидно, поехал напрямую в Орпингтон к Памеле. Эмма спала. Джулия несколько беспокоилась за нее. За чаем она почти ничего не ела и жаловалась на головную боль. Джулия думала, что она переутомилась за день, но она не могла сказать об этом Люси.

Они сидели в гостиной и смотрели телевизор, когда услышали, что Эмма начала кашлять, затем икать, а потом громко расплакалась. Джулия вскочила с кресла, распахнула двери и поспешила в комнату Эммы, ее свекровь - следом за ней. Когда она открыла дверь в комнату девочки, перед ней предстало зрелище, которое заставило ее остановиться, и у нее вырвался беспомощный возглас. Эмму тошнило, ее сильно вырвало на кровать. Сама девочка была бледна, она плакала, пальцами зажимая трясущиеся губы в ужасе от того, что наделала.

- Ой, Эмма! - Джулия сочувственно покачала головой, а Люси была в ужасе.

- Противная девчонка! - воскликнула она, наморщив от отвращения нос. - Ох, какая же ты противная девочка! Почему ты не пошла в ванную?

Эмма разрыдалась, а Джулия в ярости повернулась к свекрови.

- Это все, что вы можете сказать? - гневно спросила она. - Вы что, не видите, что она и так расстроилась и испугалась? Вы же знаете, как дети пугаются, когда их тошнит.

Люси схватилась рукой за горло.

- Дело не в этом! Если она чувствовала, что ее стошнит, она должна была пойти в ванную. Посмотри на ковер! А покрывала! Все испорчено!

- Не говорите глупости! - бросила Джулия. - Все можно вычистить. Кроме того, это ваша вина. Вы ее целый день пичкали мороженым, газировкой и конфетами!

- Я не знала, что так получится! - возразила Люси, смотревшая на девочку с чувством, похожим на неприязнь. - Если бы у нее воспитали какое-то умение владеть собой…

- Что здесь происходит?

Резкий мужской голос подействовал на обеих женщин как ушат холодной воды, а Джулия напряженно обернулась, готовая, если нужно, спорить и с Робертом. Но Роберт просто обошел ее и сам заглянул в комнату Эммы.

- Ой, Эмма! - воскликнул он, покачав головой и направляясь к ней. - Господи, что же тут случилось? Кого-то стошнило на твою кроватку.

Его голос звучал мягко, он осмотрел комнату и остановился глазами на игрушечном медвежонке, с которым Эмма часто играла.

- Кто же это наделал? Мишка? Или вон та вредная кукла, которая на стуле сидит?

Эмма выбралась из постели и направилась к нему, не заботясь о том, что она вся мокрая и от нее пахнет. Она прижалась к его ногам и крепко обхватила их.

- Это… это мишка, - тяжело дыша, сказала она. - Он… он сегодня конфетами объелся.

- Правда? - Роберт пригладил ее растрепанные черные волосы, а Джулия, почувствовав слабость, оперлась о дверной косяк.

- Роберт, Бога ради, перестань утешать ребенка! - воскликнула его мать. - Ты что, не видишь - она пачкает тебе брюки!

Роберт обернулся, продолжая гладить Эмму по голове, утешая. Не обратив внимания на реплику матери, он сказал:

- Пойди скажи Хелберду, что он мне нужен. Пусть принесет тазы с горячей водой, дезинфицирующий порошок и чистую одежду.

Люси замялась, но увидела, что Роберт помрачнел, вышла, пробормотав про себя что-то не слишком благожелательное. Джулия опиралась на дверной косяк, все еще дрожа после перепалки с Люси.

Роберт отвел ручки Эммы от своих ног, посмотрел вниз на нее, на его губах появилась озорная улыбка.

- Пойдем отмываться.

Эмма взглядом позвала мать с собой, и Джулия последовала за ними в освещенную матовыми лампами ванную. Роберт наполнил теплой водой ванну, щедро насыпав туда ароматических солей, и воздух наполнился душистым паром. Затем он снял с Эммы пижаму и опустил девочку в мыльную пену.

Эмма была восхитительна с мокрыми волосами, связанными на макушке эластичной лентой, которую обнаружил у себя в кармане Роберт, и щеками, которые уже не были того воскового оттенка. От взгляда на них у Джулии заныло где-то внутри. Роберт опустился на колени у края ванны. Он уронил свой пиджак из овечьей шерсти и, казалось, не обращал внимания на то, что его синие джинсы теперь промокли, как и остальная одежда.

Хелберд подошел к двери ванной. Он подмигнул Эмме и спросил:

- Я могу начинать уборку, сэр?

Роберт поднял на него глаза и усмехнулся. Джулия впервые видела такое беззаботное выражение на его лице, и оно волновало и привлекало ее.

- Пожалуйста, Хелберд, - ответил он. - Я помогу вам, когда закончу здесь.

Джулия посмотрела на свою длинную черную юбку и белую блузку и, заворачивая рукава, сказала:

- Я помогу вам, Хелберд.

- Нет. - Роберт поднялся с колен. - Я сам.

Он посмотрел на Эмму.

- Мама поможет тебе выйти из ванны и вытрет, - сказал он. - Я зайду к тебе, когда ты ляжешь, хорошо?

- Она может лечь спать со мной, - сказала Джулия, но Роберт опять покачал головой.

- Она может лечь у меня, - сказал он, вытирая руки пушистым оранжевым полотенцем. - На одну ночь, пока комната не высохнет и не проветрится. Я могу лечь на кушетке в гостиной.

Хелберд ушел, чтобы начать уборку, а Джулия беспомощно развела руками.

- Не надо, Роберт. В этом нет необходимости.

Глаза Роберта потемнели.

- А что ты предлагаешь? Мне лечь с тобой? Не надо так давить на меня, Джулия, а то я так и сделаю, но никому из нас от этого лучше не будет, правда?

Глава 7

В следующие выходные Джулия переехала в Торп-Халм.

Как ей и говорила Люси пару дней назад, мебель уже привезли. Экономка миссис Хадсон уже поселилась в доме. Так как Джулия нуждалась в экономке не более, чем в гувернантке для Эммы, на нее нахлынуло чувство собственной ненужности, но позже, подумав над этим еще раз, она решила, что присутствие экономки может ей пригодиться. В первую очередь потому, что ей вряд ли удастся вести хозяйство, когда она найдет работу и будет сама себя содержать.

Джулия почти не видела Роберта с той ночи, когда приболела Эмма. Люси раздраженно сообщила ей, что Роберт спал в ту ночь на кушетке, и было ясно, что она этим недовольна.

Сам Роберт больше не вспоминал об этом. И кроме того, он почти каждый день ездил в офис, а вечера, кажется, проводил в обществе Памелы и ее друзей. Джулия с горечью сказала себе, что так и должно быть.

Оказалось, это довольно приятно - переехать опять в свой собственный дом. И миссис Хадсон оказалась вовсе не такой, какой ее представляла себе Джулия после встречи с Сандрой Лоусон. Экономка была вдовой средних лет, ее дети выросли и переженились, и она относилась к Джулии скорее как дочери, чем как к хозяйке.

Условились, что Роберт отвезет их в воскресенье утром в Торп-Халм, но в пятницу вечером из отделения фирмы в Нью-Йорке пришла телеграмма с предложением о встрече, на которой он хотел бы присутствовать. В это время Памела была у них, она ждала Роберта, который должен был вести ее в театр. Она сразу же высказалась в пользу того, чтобы Роберт отправился на встречу, и сказала, что сама отвезет Джулию и Эмму в новый дом.

- Как бы там ни было, дорогой, - продолжала она, - какая разница, кто отвезет Джулию, не правда ли?

Роберт помолчал немного, а затем пожал плечами.

- Думаю, что никакой, - согласился он. - Ты не против, Джулия?

Джулии не особенно хотелось пользоваться водительскими услугами Памелы.

- Мы можем взять такси, - предположила она.

Памела отрицательно помахала рукой:

- Не нужно, дорогая. Я совершенно свободна, - тут она заговорщически посмотрела на Роберта, - во всех отношениях, кроме одного.

Джулии пришлось принять ее предложение, и Памела отвезла ее в новый дом и помогла внести багаж.

Миссис Хадсон появилась со стороны кухни и поздоровалась. Она была маленького роста, как и Джулия, но гораздо крепче, ее волосы начали седеть, ее лицо выражало теплоту, она улыбалась. Она особенно приветливо улыбнулась Эмме и затем сказала:

- Я приготовила кофе, миссис Пембертон. Он в гостиной. Может, малышка пойдет со мной в кухню? Я там кое-что пеку, и для нее найдется пончик с джемом, если она захочет.

Эмма широко раскрыла глаза.

- Вот классно! - воскликнула она, а Джулия сказала:

- Хорошо, иди. Только не слишком увлекайся, ладно?

- Я присмотрю за ней, - пообещала миссис Хадсон, и Джулия почему-то сразу поверила ей.

Если Джулия могла бы выбрать бабушку для Эммы, она выбрала бы как раз такую женщину. Подумав так, Джулия испытала укор совести.

После того как они ушли, Джулия с удовольствием оглядела холл. Стены здесь были белыми, весь пол, включая углы, и симпатичная лестница были покрыты красным ковром.

Памела проследовала в гостиную. Ковер и мебель, которые она выбрала, смотрелись тепло и приветливо. Памела вела себя здесь как дома, она села на кушетку рядом с подносом с кофе, и можно было подумать, что это она хозяйка дома, которая принимает здесь Джулию.

Но Джулия запретила себе раздражаться. Не важно, кто из них что скажет или сделает. Теперь у них с Эммой есть свой дом, и по крайней мере сегодня они будут предоставлены сами себе.

Памела передала Джулии чашку кофе, и Джулия села в кресло у окна. Затем Памела сказала:

- Думаю, вам здесь будет очень удобно, не так ли?

Джулия выдавила безразличную улыбку:

- Думаю, да. Это прекрасный старый дом.

- Так оно и есть. Вначале я хотела, чтобы Роберт купил его для нас, но он сказал, что дом слишком мал.

Джулия отпила кофе.

- Понятно.

- Что ж, что ни говори, а Роберту приходится принимать довольно много гостей, и пока ему хватает его квартиры. Когда мы поженимся, думаю, мы сможем устраивать больше приемов, сможем оставлять гостей на ночь и так далее. Холостяки обычно не думают о таких вещах, верно?

Джулия из вежливости кивнула.

Памела посмотрела на нее долгим внимательным взглядом, от которого Джулии стало не по себе, и затем спросила:

- Вы с Робертом когда-то были помолвлены, правда?

Джулия поставила чашку с кофе, которая стукнула о блюдце, и затем сказала:

- Да, это правда.

Памела, казалось, задумалась.

- Я знаю. Роберт говорил мне.

Джулия с трудом сглотнула. Она не могла смириться с мыслью, что Роберт обсуждал ее со своей невестой. Она удивилась, почему Памела заговорила об этом.

- Но вы вышли за его брата, - продолжала она.

- Да, за Майкла, - кивнула Джулия.

- Роберт сказал, что вы разорвали помолвку до того, как он уехал по делам фирмы. В Венесуэлу.

- Да.

- Вы не могли бы сказать мне, почему? - Глаза Памелы что-то высчитывали.

Джулия беспомощно повела плечами:

- Какая разница?

Памела поджала губы:

- Я бы хотела знать.

- Почему бы вам не спросить у Роберта?

- Я спрашивала. Он сказал… - она замялась, - он сказал, что вы решили отменить свадьбу.

У Джулии заалели щеки.

- Понятно.

- Это правда?

- Да… да, это правда.

- Почему же? - Памела нахмурилась.

Джулия вздохнула. Она не знала, что ей ответить. Повинуясь порыву, она сказала:

- Это же очевидно. Я… я влюбилась в Майкла.

Лицо Памелы прояснилось.

- О, простите, - воскликнула она с видимым облегчением. - Разумеется, это понятно. Боюсь, что так я об этом никогда не думала. А должна была бы понять, правда? Вы же вышли за Майкла прежде, чем Роберт вернулся из поездки, верно?

Джулия кивнула, ей было трудно говорить.

- Ну, Роберта не было шесть месяцев, - с трудом сказала она.

- Да, так он и говорил. Если бы все было по-другому, вы поехали туда бы с ним, правда?

Джулии очень хотелось сменить тему.

- У вас есть сигареты? - спросила она, сжимая и разжимая пальцы.

Памела нахмурилась, но пошарила рукой в сумочке и вытащила пачку. Когда они обе закурили, она сказала:

- Вы ведь не против того, чтобы я расспрашивала вас, правда? Просто… ну, мне трудно говорить об этом с Робертом.

Джулия выпустила в воздух резкую струйку дыма.

- Нет, ничего, - сказала она, беспокойно поднимаясь. - Вам не кажется… вам не кажется, что зима в этом году будет очень холодной? Я уже не помню, что такое снег.

Памела тоже поднялась и встала рядом с ней у окна.

- Я об этом еще ничего не говорила, - мягко сказала она, - но теперь примите мои соболезнования в связи со смертью вашего мужа. Я… мне очень жаль, что у меня не было возможности с ним познакомиться.

Джулия смотрела на нее, не видя. Что обычно отвечают на это?

- Спасибо, - неловко пробормотала она.

Памела кивнула и почти дружески тронула ее за плечо:

- Мне уже пора. Мама ждет меня на коктейль перед ужином. У нас будут гости. - Она поколебалась. - Когда вы здесь устроитесь, вы должны приехать повидать нас. Уверена, что мама с папой будут очень рады видеть вас.

Вот так поворот! Джулия была поражена. Теперь ей было совершенно ясно, что Памела может быть такой же обаятельной, как ее отец, если не стоять у нее на пути.

Подумав о Фрэнсисе, Джулия поняла, что сейчас у нее есть возможность сказать, что она обедала с ним на этой неделе. Но слова почему-то не шли с языка. И вообще, раз Фрэнсис сам ничего не сказал - а он явно не говорил, - то разве может она сказать об этом?

Назад Дальше