Нужно было держать себя в руках. Мне хотелось кричать: "Какая-то ссора из-за какой-то девушки! Этот племянник сквайра пытался изнасиловать ее, а цыган Джейк сделал то, что и следовало сделать! Каждый благородный человек поступил бы также!"
Но нужно было вести себя осторожней: нельзя было дать понять, что я виделась с Джейком. Следовало каким-то образом известить его о том, что здесь находится этот человек - Форби. Нужно соблюдать все предосторожности, не следовало Джейку приезжать сюда! Между тем разговор продолжался.
- Ничего не скажешь, колоритный парень, я помню его, - сказал отец.
- Насколько мне известно, он не настоящий цыган!
- А зачем же он бродит вместе с ними?
- Все это довольно странно! Да и вообще он странный парень, мы навели кое-какие справки. Похоже, он из весьма благородной семьи, откуда-то из Корнуолла, и всегда был известен своей эксцентричностью!
- А. теперь он ходит и совершает убийства! - произнесла мать.
- Ни о каких других убийствах мы не знаем, - сказала я, - и это не было убийством! Эта девушка…
- Убийство и есть убийство, моя милая юная леди! - перебил мистер Форби. - Мой долг состоит в том, чтобы виновный предстал перед судом!
- Но вы же сказали, что это была ссора из-за девушки? Возможно…
Отец посмотрел на меня, приподняв брови, а мистер Форби продолжал:
- Мы всегда ждем от цыган неприятностей. А этот, похоже, был у них вроде вожака, несмотря на то, что не принадлежал к их племени. Имя у него корнуолльское - Джейк Кадорсон, а цыган Джейк - это прозвище.
- Я помню его, - сказал отец. - он вел себя разумно, когда я пришел к цыганам и потребовал убраться с моих земель.
- Горячая кровь! - повторил мистер Форби.
- А где его ищут? - спросила я.
- Вдоль всего побережья, мои люди рыщут везде. Надо обязательно схватить его. ведь он наверняка попытается покинуть страну. Я думаю, он направится на восточное побережье, вернее всего, в Харвич. Если бы не война, он направился бы на южное побережье, но в такие времена во Франции ему может не поздоровиться. Нет, я думаю, он все-таки направится в Харвич!
Я почувствовала, что вся дрожу: Джейк отправится прямо к ним в лапы! Мне нужно предупредить его!
- Я собираюсь обойти все дома в округе, - продолжал мистер Форби, - и предупрежу их обитателей. Если кто-нибудь увидит этого человека, он должен немедленно дать знать об этом нам!
Я нашла предлог, чтобы уйти, отправилась в свою комнату, переоделась в платье для верховой езды и выскользнула из дома. Оседлав лошадь, я выехала.
Деревья продолжали ронять с своих ветвей капли, земля размокла от дождя. Кусты, казалось, только что полили. И почему человек способен обращать внимание на такие вещи, когда все его мысли заняты совсем иным?
Я добралась до Грассленда. Там было очень тихо. Я спешилась и привязала лошадь к коновязи. Подойдя к двери, я позвонила в колокольчик и крикнула в замочную скважину: "Все в порядке, это я, Джессика!.."
Я услышала его шаги. Дверь открылась, и на пороге появился Джейк.
В тот самый момент откуда-то раздался крик. Мой отец и мистер Форби скакали галопом в сторону дома.
- Нет, нет! - закричала я.
Цыган Джейк взглянул на меня, и боль в его глазах поразила меня с неожиданной силой.
Они спешились. Мистер Форби поднял ружье.
- Все кончено! - прокричал он.
Я почувствовала, что потеряю сознание. Мой отец успел подхватить меня.
- Все в порядке, - воскликнул он. - Я здесь!
Неизвестно откуда появились еще двое мужчин. Я никогда раньше не видела их, но поняла, что это помощники мистера Форби. Мне было невыносимо видеть происходящее. Отец буркнул:
- Я отвезу дочь домой!
Я повернулась к цыгану Джейку. Я не могла говорить, а лишь качала головой. Я едва видела его, мои глаза были полны слез, ужаса, горечи, отчаяния… и глубокого горя. Больше всего мне хотелось поговорить с ним, объяснить ему. Мне было невыносимо сознавать, что он думает, будто я выдала его!
К дому мы ехали молча. Возле конюшни отец помог мне спуститься с седла. Он нежно прижал меня к себе, хотя обычно он избегал каких-либо проявлений чувств. Нашими лошадьми занялись конюхи, а мы вошли в дом.
- Я думаю, будет лучше, Джессика, если ты мне все расскажешь! Какова была твоя роль во всем этом?
- Нам нужно спасти его! - закричала я.
Нужно было серьезно поговорить с отцом. Всю жизнь я считала его самым могущественным человеком в мире. Мы все знали о том, как ему удалось выручить нашу мать во время революции во Франции. Он всегда вел себя так, будто обладал сверхчеловеческими способностями, и такова была сила его убеждения, что все мы верили в эти способности.
Теперь я решила, что он сможет спасти цыгана Джейка. Я могла надеяться только на него. Нужно было дать знать цыгану Джейку, что я не предавала его. Что он мог подумать, открыв дверь и увидев меня, а за мной - этих мужчин? Только одно, что я его предала!
- Пройди в мой кабинет, - сказал отец. - Там ты сможешь рассказать мне все подробности.
Когда мы оказались в кабинете, он закрыл дверь и сказал:
- Ну?
- Это не было убийством! - заявила я. - Все было не так, как ты думаешь! Племянник сквайра собирался изнасиловать девушку-цыганку, а Джейк заступился за нее. Завязалась драка, в которой и погиб этот племянник!
- Кто рассказал тебе это?
- Он.
- Ты имеешь в виду… этого цыгана?
- На самом деле он не цыган. Он присоединился к ним ради того, чтобы жить свободной жизнью!
- Похоже, ты много знаешь о нем!
- А почему вы оказались там… следом за мной?
- Мы отправились на верховую прогулку вместе с Форби. Ехали рядом, и я увидел, как ты сворачиваешь в сторону Грассленда. Я сказал, что это моя дочь, и мы поехали за тобой.
- Зачем ты это сделал, ну зачем?
- Дорогая моя девочка, мы собирались порасспрашивать в Грассленде - не видел ли кто этого цыгана.
- Но ведь там никого не было! Долли и слуги - все были в Эндерби!
- Я подумал, что кто-нибудь из слуг может все-таки оказаться там. Они его знали… еще по тем временам, когда он бывал здесь.
Я закрыла лицо руками. Я чувствовала себя такой несчастной.
- Давай, - предложил он, - продолжай свои объяснения.
- Я заехала в Грассленд, чтобы укрыться от грозы: просто постоять на крыльце и дождаться пока кончится дождь. Мне показалось, что кто-то мелькнул в окне. Это оказался Джейк. Он узнал меня, он мне доверился…
- Ты хочешь сказать, что разговаривала с ним?
- Да, я зашла в Грассленд, и он рассказал мне о том, как это произошло, как он убил этого мужчину. Он сказал, что не ждет пощады: он - цыган - убил племянника сквайра! Я решила предупредить его о том, что в нашей округе появился человек, который ищет его, и что его люди расставлены по всему побережью. Джейк собирался после наступления темноты отправиться в Харвич, и он попался бы в расставленную ими ловушку! Именно это с ним и случилось, а теперь он будет думать, что это я…
- Тебе не следует расстраиваться: ты ведь не собиралась выдавать его?
- Но выдала!
- Нет, просто так получилось.
- И что теперь с ним сделают?
- Отвезут в Ноттингем и предадут суду.
- И решат, что он виновен?
- Он убил человека! Он и сам не отрицает этого.
- Но это не было убийством!
- Обычно такие действия определяются именно этим словом.
- Но разве ты не понимаешь? Все дело было в этой девушке… И что с ним сделают?
- Повесят, полагаю.
- Этого нельзя допустить!
- Дорогая моя Джессика, у тебя нет ничего общего с этим человеком: какой-то кочующий цыган! Ну, надо признать, он симпатичный, даже обаятельный. Но уже через год ты и не вспомнишь о нем!
- Я никогда не забуду о том, что он посчитал меня предательницей! Он мне доверился!
- Глупенькая девочка, ты ведь ничего подобного не сделала! Ты просто отправилась туда, чтобы предупредить его, и уж так случилось, что мы сразу поехали вслед за тобой.
- Но он будет думать…
- Очень скоро он перестанет думать!
- Ах, отец, только не говори так! Я хочу, чтобы ты спас его!
- Я? Ты считаешь, что в моей власти спасти его?
- Когда я была маленькой, я всегда думала, что ты в силах сделать все, если только захочешь! Я даже думала, что ты способен вызвать дождь, если решишь, что так нужно.
- Мое милое невинное дитя, но теперь-то ты знаешь, что это совсем не так!
- Теперь я знаю, что ты не властен над природой, но остальное все в твоих силах, если ты этого захочешь!
- Мне лестно, что моя дочь столь высокого мнения обо мне: она очень умна и почти права. Но теперь ты, по крайней мере, знаешь, что я не умею управлять погодой? Точно так же обстоят дела и с законами!
- С этим я не могу согласиться! Законы создают люди!
- Ага, значит, меня могут превзойти только небесные силы, а со всем остальным, ты полагаешь, я способен совладать?
- Папочка, дорогой мой, чудесный, умный папочка, ты же можешь что-нибудь сделать!
- Дорогая моя доченька, никакие уговоры, пусть даже приправленные лестью, не смогут заставить меня спасти человека, который сам сознался в убийстве!
- Но это нельзя назвать убийством: он был обязан спасти эту девушку! Он благороден. Ты помнишь, когда мы столкнулись с цыганами? Мы были там вдвоем, и он не позволил, чтобы нас обидели? Возможно, он спас нам жизнь!
Некоторое время отец молчал.
- Есть способы повлиять на суд, - сказала я.
- Взятка? Подкуп? Такое действительно существует. И ты хочешь предложить мне, законопослушному англичанину, совершить эти преступления?
- Ты мог бы что-нибудь сделать ради его спасения? Если бы суд узнал, что Джейк убил этого человека, защищая девушку от насилия, разве этого не приняли бы во внимание?
- Какой-то цыган… и племянник местного сквайра…
- Вот в этом-то и дело! - возмущенно воскликнула я. - Предположим, племянник сквайра убил бы цыгана, собиравшегося совершить насилие над его женой?
- Я понимаю твою точку зрения.
- Если этого человека повесят, я буду несчастной всю жизнь!
- Ты говоришь глупости! Ты всего лишь ребенок, хотя, должен сказать, временами мне приходится сомневаться в этом. Сколько тебе? Одиннадцать?
- Почти двенадцать!
- Господи, сохрани нас! Что с тобой будет к восемнадцати?
- Ну, пожалуйста, отец…
- Что, дорогая Джессика?
- Неужели ты не сделаешь для меня… самое нужное из того, что мог бы сделать? Ты поможешь спасти этого человека?
- Я мало что могу сделать.
- Но что-то ты можешь?
- Мы могли бы найти эту девушку и, возможно, выставить в качестве свидетельницы.
- Да, да! - охотно согласилась я.
- Я отправляюсь в Ноттингем! - Я бросилась к отцу на шею:
- Я знала, что ты поможешь Джейку!
- Я еще не знаю, что смогу сделать! Пока меня втянули в действия, которые, как я полагаю, могут оказаться бесплодными, - все это по велению моей властной доченьки!
- Значит, ты едешь в Ноттингем! Отец, я поеду вместе с тобой!
- Нет.
- Да! Ну, пожалуйста!.. Мне тоже нужно там быть. Неужели ты не понимаешь, что я обязана быть там!
Джейк должен узнать, что я его не предавала! Если он в этом не убедится, я уже никогда не смогу чувствовать себя счастливой. Никогда в жизни! Так что я еду с тобой в Ноттингем.
Взяв меня за плечи и слегка отстранив от себя, отец посмотрел мне в глаза. Я заметила, как слегка опустились уголки его губ.
- Я привык считать себя хозяином в собственном доме. С тех пор как я имел неосторожность обзавестись дочерью, положение дел изменилось!
Я бросилась ему на шею, и он крепко обнял меня. До чего же все-таки хорошо быть такой любимой!
На следующий день мы выехали в Ноттингем. Отец рассказал все матери, и она решила сопровождать нас. Когда я поведала ей во всех подробностях о случившемся, она загорелась желанием спасти цыганя Джейка, почти таким же сильным, как мое.
Мы отправились в карете, и путешествие заняло у нас несколько дней. До суда, по предположениям отца, оставалось около недели, а нам было необходимо время, чтобы выработать план действий.
Наступили сумерки, а мы были в семи-восьми милях от Ноттингема. Лошади спокойно трусили, как вдруг кучер резко остановил карету.
- В чем дело? - крикнул отец.
- Знаете, сэр, там кто-то на дороге, и, похоже, у него неприятности!
- Сейчас мы все выясним, - заявил отец. Мать сжала его руку.
- Все будет в порядке, - успокоил нас отец, доставая из-под сиденья ружье.
- Лучше было бы проехать мимо, - проговорила мать.
- Возможно, кто-то и в самом деле попал в беду.
- А может быть, это просто хитроумная ловушка? Эти "джентльмены с большой дороги" способны на Все!
Выглянув, я увидела, как к нам, прихрамывая, приближается какой-то человек.
- Я попал в беду! - воскликнул он. - Меня ограбили, лишив и коня, и кошелька!
Отец вышел из экипажа и внимательно осмотрел человека.
- Садитесь в карету, - пригласил он.
Мы с матерью потеснились, дав место незнакомцу. Когда он уселся, отец скомандовал:
- Давай, погоняй…
Незнакомец был весьма изысканно одет. Он тяжело дышал, и трудно было ожидать какой-нибудь каверзы с его стороны. Он был настолько растерян, что некоторое время даже не мог говорить.
- Я ехал по дороге, - наконец, начал он, - когда меня остановил какой-то человек и начал расспрашивать, как добраться до Ноттингема. Я стал объяснять ему, но, пока говорил, из кустов появилось еще трое, и окружили меня! У них были ружья. Пригрозив мне, они потребовали, чтобы я спешился и отдал им кошелек. У меня не было выбора: я отдал им все, что они требовали! Забрав также лошадь, они уехали. Спасибо за то, что вы подобрали меня: я пытался останавливать другие экипажи, но они проезжали мимо!
- Все подозревали какой-то подвох, - объяснил отец. - Грабители стали просто бичом! По-моему, законопослушных граждан следовало бы охранять тщательнее.
В ответ мужчина кивнул.
- И куда же вам нужно было попасть, сэр?
- Мой дом расположен неподалеку от Ноттингема. Если бы вы могли подбросить меня до города! Там меня хорошо знают и я смогу найти кого-нибудь, кто отвезет меня домой, я буду вам несказанно обязан!
- Мы отвезем вас прямо до дома. Это далеко от города?
- Примерно в миле.
- Будет проще отвезти вас прямо туда. Вы только показывайте дорогу.
- Вы очень добры, сэр. Я и моя семья никогда не забудем вашу любезность!
- Путешественники обязаны помогать друг другу, а на дорогах пора бы навести порядок.
Наш спутник понемногу начал приходить в себя. Он сообщил, что его имя Джозеф Баррингтон и у него свое дело в Ноттингеме.
- Кружева, - пояснил он. - Как вам, должно быть, известно, Ноттингем - центр кружевной промышленности в стране.
- Но живете вы за городом?
- Да, знаете ли, жить возле фабрики не слишком приятно, а в предместье удобно, да и до города совсем не далеко. Простите, а сами вы издалека?
- Мы из Кента.
- Ага, значит, с юга. Д вам доводилось раньше бывать в Ноттингеме?
- Нет. Теперь у меня появились там дела, а дочь с женой сопровождают меня.
- Что ж, у вас получается приятная поездка. Будьте добры, попросите кучера свернуть здесь. Если ехать прямо, то как раз попадете в Ноттингем, а вот эта дорога ведет к моему дому.
Через некоторое время Джозеф Баррингтон указал на свой дом. Он производил впечатление, большой, построенный на склоне холма, так, что из него, должно быть, открывался прекрасный вид на окрестности.
Мы свернули на подъездную дорожку. Теперь можно было рассмотреть дом во всех подробностях. Видимо, он был построен около сотни лет назад, с характерными для того времени узкими окнами, невысокими на первом этаже, очень длинными - на втором, чуть короче - на третьем и совсем квадратными - на последнем. Взглянув на окно веерообразной формы над крыльцом, я решила, что этот дом несет на себе печать достоинства, - то, чего недоставало нашему поместью эпохи Тюдоров. Здесь чувствовались вкус и изящество.
Открылась дверь и вышла женщина. Она изумленно посмотрела на выходящего из кареты мистера Баррингтона.
- Джозеф! Что это? Где ты был все это время? Мы так за тебя беспокоились! Ты давным-давно должен был вернуться!
- Позволь, я все объясню, дорогая. Я был ограблен по дороге… У меня отняли коня и кошелек. Позволь, я представлю тебе этих добрых людей, которые подобрали меня и доставили домой.
Отец вышел из экипажа, а за ним следом и мы с матерью.
Женщина была средних лет, пухленькая, и при иных обстоятельствах наверняка жизнерадостная. Но сейчас она была ошеломлена и взволнована.
- Ах, Джозеф… ты не ранен? Эти добрые люди… их следует пригласить в дом…
Из дома вышел мужчина. Он был высокого роста, на вид ему можно было дать лет двадцать пять.
- Что за черт?… - он.
- Ах, Эдвард, твой отец, его… ограбили по пути! Если бы не эти добрые люди…
Эдвард сразу оценил ситуацию:
- Ты не ранен, отец?
- Нет, нет, они просто отняли у меня бедняжку Хонни Пот и кошелек. Я остался на дороге совершенно беспомощным, без всего… и в добрых семи милях отсюда.
Молодой человек повернулся к нам:
- Мы глубоко благодарны за помощь, которую вы оказали отцу!
- Они должны зайти к нам! - сказал мистер Баррингтон. - О чем мы еще раздумываем? Сейчас как раз время обеда.
Но отец возразил:
- Но мы должны добраться до Ноттингема, у меня там важные дела.
- Но мы обязаны отблагодарить вас! - воскликнула миссис Баррингтон. - Что произошло бы с моим мужем, если бы он не смог добраться до дома?
- Никто не пожелал остановиться… за исключением этих добрых людей! - добавил мистер Баррингтон.
- Они просто осторожничали, отец, видимо, знали о тех хитроумных трюках, которые выдумывают разбойники с большой дороги!
- Но вы остановились! - произнесла миссис Баррингтон. - Если бы не вы, моему мужу пришлось бы идти домой пешком! Не знаю, чем бы это закончилось, если принять во внимание состояние его здоровья. Мы очень благодарны вам!
- Вы должны зайти и пообедать с нами! - заявил Эдвард, и в его словах чувствовалась интонация человека, привыкшего отдавать приказы.
- Мы должны успеть занять комнаты на постоялом дворе, - объяснил отец.
- Тогда вы должны приехать завтра вечером.
- Ну что ж, это мы сделаем с удовольствием! Мать сказала, что тоже охотно принимает приглашение.
- Очень хорошо, значит, завтра! Этот дом называется Лайм Гроув. Дорогу к нему вам укажет любой, в Ноттингеме знают семейство Баррингтонов.
Мы распрощались, и, когда экипаж катил по дорожке, мать сказала:
- Как я рада, что мы остановились и довезли мистера Баррингтона до дома!
- У меня такое впечатление, - напомнил ей отец, - что ты пыталась отговорить меня от этого!
- Ну, знаешь, эти грабители с большой дороги способны на всякое!
- И я испугалась, когда ты решил остановиться посреди дороги, - сказала я.